↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Лягушка Волшебная (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Фэнтези, Юмор, Попаданцы
Размер:
Макси | 1 235 835 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Мэри Сью, От первого лица (POV), Читать без знания канона можно
Серия:
 
Проверено на грамотность
Я была обычным человеком в обычном мире, пока однажды, потеряв сознание, не отправилась в путешествие в свою же историю про Мери-Сью. После успешного возвращения домой последовали ещё и ещё, пока не произошла осечка, и вместо дома я не попала в новый мир, прихватив с собой одного из героев, который решил продолжить со мной путешествовать. И вот нам всем квестам квест - отправиться в школу юных волшебников: укрощать гигантских змей, неупокоенных Темных Лордов и тысячелетнюю поделку некромантов.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

29. Парт ту

Приём в Министерстве я бы тоже не назвала шибко весёлым. Впрочем, взрослым — то есть абсолютно всем, кроме меня — подавали горячительные напитки, так что постепенно стало как-то повеселее. Вообще-то, это был праздник. И не такой, как после завершения военных действий в Бриггсе, а вот прямо самый натуральный. Однако гости как-то раскучковались по просторному залу, в котором вдоль стены стоял узкий фуршетный стол. На столе стояли большие серебряные вазы с разными угощениями — например, кусачими лакричными конфетами. Впрочем, были там и менее опасные ништяки. Хеймдалль был в своей стихии — с лучезарной улыбкой и бокалом игристого в руке он перемещался от группы к группе, привлекая к своей персоне массу внимания. Харизму он выкрутил даже за максимальные значения, так что все в зале были им очарованы. А я стояла в дальнем углу, там, где на столе была сырная нарезка и мёд. Безалкогольных напитков в зале вообще не было, так что мне приходилось колдовать себе воду время от времени. Ну, надо заметить, на меня вообще никто особо внимания не обращал — я же была ниже уровня глаз.

Впрочем, я была не одна такая — профессор Снейп тоже определённо не стремился оказаться в центре внимания. Поначалу он тусовался где-то около стола с крошечными бутерами с икрой, а потом присоединился ко мне. Он тоже не пил, так что мы с ним вкушали дорогой сыр с грецкими орехами и мёдом и запивали простой водой. Постепенно между нами завязалась беседа: мы говорили о зельях и артефактах. А я отвлечённо подумала о том, что мы с ним должны были со стороны выглядеть весьма готично, не смотря даже на цветные одежды.

Я немного увлеклась беседой — мы говорили о способах заготовки и хранения ингредиентов, когда заиграла музыка. Если быть точнее, я не обратила на это внимания, пока мне на плечо не легла чья-то рука. Я оборвала фразу на полуслове, резко обернулась и шарахнулась, едва не впечатавшись в профессора. Ну, если бы за моей спиной оказался кто-то другой, я бы, наверное, и впечаталась, но Хеймдалль поймал меня за руку.

— Вальс? — он склонил голову набок.

— Нет… — страдальчески отозвалась я.

— Да, — Хеймдалль решительно потянул меня в центр зала.

— За что? — тихо вопрошала я. Мне танцев ещё в прошлом мире за глаза и за уши хватило.

— Это почти предлог уйти, — ровным тоном изрёк он. — Или ты хочешь ещё задержаться?

— Сколько, говоришь, надо станцевать? — оживилась я.

Я бы сказала, мне не хватало примерно шести дюймов(1) роста, чтобы вальсировать успешно. Ну, на ноги Хеймдаллю я не наступала и даже не путалась в собственных, конечно, но они у меня были чуть коротковаты, чтобы нам обоим было легко и комфортно. Тем менее, Франкенштейн оттанцевал меня весь вальс ми-бемоль мажор Шопена, как будто мы с ним его не меньше месяца репетировали. А Хеймдалль Фрейю, вообще-то, танцевать не учил — ну не было в клане острой необходимости в танцах. Мне приходилось полагаться исключительно на сьюшный талант и общее понимание, как это работает. Хвала Мерлину, мы не грохнулись вообще. И я очень надеялась, что после Хеймдалля я смогу вернуться к сыру, а потом и вовсе улизнуть, но тут нарисовался мистер Малфой. Он пришёл не один, а вместе с невысокой блондинкой с голубыми глазами холодного оттенка(2). Она была красивой и почему-то ассоциировалась у меня со Снежной Королевой.

— Моя супруга Нарцисса, — с гордостью представил её мистер Малфой.

— О, Драко очень на вас похож, — я улыбнулась.

— Он говорил о вас, мисс Нильфхейм, — она улыбнулась мне в ответ. Голос у неё тоже был приятный и тихий. — Вы и впрямь владеете мечом?

— Положение обязывает, — кивнула я.

— Дорогая, ты не будешь против? — обратился к ней мистер Малфой, и миссис Малфой кивнула ему.

И каким-то непонятным мне образом я оказалась на паркете в паре с мистером Малфоем. А он ненамного уступал ростом Хеймдаллю. Мне пришлось очень сильно сосредоточиться, чтобы не оттоптать ему ноги. Музыканты — я не была уверена, живые играли люди или зачарованные инструменты — заиграли вальс, в котором я с ужасом узнала «Сказки венского леса», а это очень длинное произведение.

— Я не очень в этом хороша, — тихо произнесла я, едва начался танец. — Заранее прошу прощения, если наступлю вам на ногу.

— Туфель будет жаль, — отозвался мистер Малфой. — Но это мелочь. Мистер Эдельштейн ваш наставник, верно?

— Э, да… Кажется, об этом уже вся Британия знает, — я бы вздохнула, если бы не была слишком сконцентрирована на движениях своих ног.

— Вы оказываете благотворное влияние на Драко, — заметил он. — Я надеюсь, что вы с ним сохраните дружеские отношения.

— Это было бы замечательно, — согласилась я.

А если подумать, то чистокровные моё влияние — приучение к магловской литературе, например — могли бы счесть и тлетворным. Может, я просто с правильных книг зашла? Мерлин его знает. Когда этот бесконечный вальс, наконец, закончился, мистер Малфой довёл меня до скучающего Хеймдалля. Наставник мой беседовал с профессором Снейпом и миссис Малфой с таким видом, будто никакая сила не заставила бы его вновь выйти на паркет. Едва мы подошли, как он встрепенулся и с самым что ни на есть «естественным» голосом заявил, что времени уже до кончика мерлиновой бороды, и мне пора бы покинуть приём. Профессор Снейп сказал, что пойдёт с нами, поскольку он всё ещё декан факультета, студенты которого остались в школе, пусть и небольшим числом. Неизвестно откуда материализовалась ещё какая-то дама, которая спросила Хеймдалля, не хотел бы он в таком случае задержаться ещё ненадолго. Он ответил, что день был крайне насыщенным, и это утомило его.

На деле тем самым временем до кончика мерлиновой бороды оказалось девять вечера. Именно в этот час я вошла в гостиную Слизерина. Там у камина сидели Джемма и Люциан. Они говорили о чём-то, и я постаралась прикинуться призраком, чтобы не потревожить их, и потихоньку двинулась к спальням. Хеймдалль, в общем-то, не солгал — день и правда был долгим, и я устала. Может, если бы я была старше, это ощущалось бы иначе. Кроме того, я почему-то не могла выбросить из головы мысль о том, что у него тут есть невеста. Кто она и почему я ничего не знала? Не то чтобы я считала, что у него не могло быть девушки. Просто мне казалось странным, что я ни сном, ни духом о её существовании. Возможно, мне стоило проводить с ним поменьше времени, чтобы оно появилось у него для неё. Стоило признать, что в этой ситуации я ни черта не понимала. Я задумалась и не сразу поняла, что меня настойчиво зовут.

— А? Что? — недоумённо обернулась я к Джемме и Люциану.

— Слухи правдивы? — сощурился Боул.

— Смотря какие, — я нахмурилась. — Если про «земля круглая», то да — так и есть, а если про рептилоидов — то это бред собачий.

— Слухи о Том-кого-нельзя-называть, — нахмурилась Джемма. — Ты ещё не слышала?

— Какие слухи? — я изогнула бровь. Технически, я была их источником, но до меня они как раз и не добрались. — Мы были немного заняты последние дни, так что я ничего не слышала.

— Кстати, вопрос, чем, — хмыкнул Люциан. — Позавчера и вчера я видел, как ты и профессор Эдельштейн заходили в кабинет зельеварения вместе с нашим деканом.

— Что ж мы там делали? — саркастически фыркнула я. — В шашки, наверное, играли.

— Я узнала, что кто-то из гриффиндорцев попал в лазарет, — сощурилась Джемма. — Об этом ты тоже ничего не знаешь?

— Пф… — я выдохнула. — Об этом я знаю. Мерлин, завтра всё равно это в газете будет… Слушайте, мы с Хеймдаллем и профессором Снейпом случайно нашли Волдеморта. И совсем не случайно запечатали его в камень и сдали Аврорату. А потом мы внезапно обнаружили — не буду говорить как — парочку шатающихся по лесу гриффиндорцев, которых намеревались схарчить на ужин акромантулы. И мы помчались их спасать, вызвав авроров. Одного из них покусали, и мы варили противоядия.

— Это орден Мерлина? — ошарашенно изрёк Боул, опустив взгляд на бляху у меня почти что на пузе.

— Это? — переспросила я, снимая его. — Да, это он.

— Так значит, слухи правда, и ты была сегодня в Министерстве, — утвердила Джемма.

— Я устала, — призналась я. — Извините, но я спать.

И я быстренько смоталась, пока они меня не задержали. Примерно полчаса мне понадобилось, чтобы добраться, наконец, до кровати, где я заставила кукольный театр показать мне «Фонтан феи Фортуны». До конца, правда, не досмотрела — вырубилась.

На передовице «Пророка», вышедшего пятого января, красовались три разной степени удовлетворённости лица: умиротворённое профессора Снейпа, ослепительно улыбающееся Хеймдалля и моя кислая мина. Моя фотографическая копия время от времени пыталась вырвать плечо из наставникова хвата, но ничего ей не удавалось. Обрамляла колдографию статья, основанная на интервью Хеймдалля и неких источников в Аврорате. Надо признать, там действительно не было ни капли лжи и ничего лишнего. Даже про невесту Хеймдалля было написано так, как он и сказал. Подтверждал текст статьи снимок некой Беллатрисы Лестрейндж, измученной брюнетки в тюремной робе и кандалах, основным объектом снимка которой были чистые предплечья. Не в смысле, вымытые, а в смысле, на них метки не было. Совы принесли экземпляры газеты во время завтрака, и приём пищи для меня на этом закончился. Едва пробежав статью глазами, я подорвалась и ринулась в подземелье, прежде чем кто-либо смог меня перехватить. Там меня не могли даже совы достать, так что я просто-напросто заперлась в комнате. Дикая мысль свалить домой до конца каникул билась на краю сознания, но я стоически подавляла её. И чтобы отвлечься, я решила научить театр новой пьесе. В голову мне почему-то пришла только «Слуга двух господ», и я попросила Арчера найти её для меня, пока я читала инструкцию. И там оказалось, что всё не так просто.

Под маленькой сценой кукольного театра был плоский снаружи ящичек под заклятьем незримого расширения, где хранились куклы и декорации. Чтобы поставить новую пьесу, надо было «научить» театр её показывать: выбрать кукол и декорации или добавить новые, потом надо было начитать пьесу, меняя в нужных местах декорации и перемещая кукол. Я достала всё, что входило в комплект, и разложила по кровати. Куколки были довольно маленькими — в три-четыре дюйма(3). Тела у них были сшиты из ткани и чем-то набиты, а головы и ладошки были сделаны из керамики. Чары делали их подвижными, а у расписных лиц даже была мимика. Декорации были сделаны на базе тонкой фанеры, на которой керамикой, красками, тканью и проволокой были сделаны нужные формы. Мост из сказки о трёх братьях, например, был полностью из проволоки, покрашенной и залепленной под лозы. Надо признать, работа была тонкая.

Проведя детальную ревизию театра, я пришла к выводу, что для моей пьесы у меня не доставало труппы, костюмов и декораций. Так что мне нужно было создать их самой. Я убрала составляющие обратно в ящик и вызвала Арчера — мне нужен был альбом и цветные карандаши. Домовик уточнил, не нужно ли мне перо для писем, и я решительно помотала головой. С момента получения магами газет прошло ещё слишком мало времени, чтобы на моё имя пришла почта, а писать сама я вроде никому не собиралась. Кому мне писать? А главное — зачем? Арчер отвесил поклон и на несколько мгновений исчез, вернувшись с толстенным квадратным альбомом на пружинке с твёрдым задником и просто феерических размеров набором карандашей. Я вопросительно изогнула бровь.

— Альбом что надо, но куда так много карандашей? — озадачилась я.

— Это подарок из Лавки письменных принадлежностей, — с поклоном отозвался он. — Самозатачивающиеся карандаши «Волшебный художник» сто двадцать цветов.

— В честь чего это, интересно… — не въехала я. — Ладно, спасибо.

Он ушёл, а я устроилась на кровати и принялась за наброски. Не сказать, чтобы хоть в какой-то своей жизни я была блестящим художником, но мне это было и не нужно: я хотела сделать только эскизы и наброски, чтобы потом изготовить всё для спектакля трансфигурацией и преобразованиями. Было тихо: Чёрное озеро промёрзло сверху, так что окном можно было увидеть нижнюю сторону льда, весьма неровную. Сами окна, видимо, вообще не пропускали тепло ни в ту, ни в другую сторону, так что снаружи них красовались зеленовато-белые узоры, а ниже, где вода не промёрзла, что-то мутное как обычно булькало и колыхалось. Я успела нарисовать самого Труфальдино, Беатриче и Флориндо, и начала гвардейца. Последний почему-то выходил у меня похожим на гусара с усами. Внезапно в дверь постучали, и я от неожиданности черкнула длинную глубокую линию, испортив рисунок.

— Кто там? — мрачно спросила я, думая, как это исправить.

— Мисс Нильфхейм, вы здесь? — донёсся до меня голос профессора МакГонагалл.

— Эм… — я вылезла из своего почти что гнезда и пошла открывать дверь. — Да вроде как здесь.

— Идёмте со мной, — лицо её было строгим, но глаза улыбались.

Мне очень хотелось захлопнуть дверь и сказать, что я никуда не пойду. В смысле, сначала сказать, а потом захлопнуть. И, в принципе, будучи кавалером ордена Мерлина, не то чтобы я не могла так сделать. Не то чтобы я не могла так сделать в принципе, если уж совсем откровенно. Но я глубоко вздохнула, ещё раз подумала про испорченного гвардейца и пошла за ней. Замдиректора явно вела меня к директору. Примерно около гаргульи я решила, что помочь мне с рисунком сможет разве что Аблатио, которое относят к тёмной магии. Ну, или ластик, если он у меня есть. А вот когда мы стали подниматься к кабинету Дамблдора, меня вдруг прошибло вопросом, а чего, собственно, ему от меня понадобилось.

— Вот и вы, мисс Нильфхейм, — изрёк директор, когда я вошла. В его кабинете уже присутствовали Хеймдалль и профессор Снейп. И лица у них были, скажем так, озадаченные.

— «Что происходит?» — обратилась я к Хеймдаллю.

— «Я бы знал», — отозвался он.

— Итак, — директор уселся на свой трон за столом и переплёл пальцы перед лицом. — В моей школе находился предмет Волдеморта, но никто не посчитал нужным мне об этом сообщить.

— Вы знали об этом, — нахмурилась я. — Уверена, что с того дня, как напали на миссис Норрис.

— И почему вы в этом уверены? — он склонил голову набок.

— Думаю, мы все здесь знаем причину, — я подняла руку и сняла ободок.

В мою голову хлынул целый поток мыслей. Это было так резко, что я даже пошатнулась. Поставленная мной защита полностью глушила мысли Хеймдалля и профессора Снейпа, но вот размышления директора и профессора МакГонагалл обрушились на меня, как водопад Виктория. И это было всё равно, что на куске айсберга прилететь в жерло действующего вулкана. Замдиректора едва сдерживала восторженные мысли, казалось, праздник охватил её целиком, и если бы было можно, она бы даже танцевать начала. А вот директор её восторга определённо не разделял. И причина мрачного его настроя так с ходу понятна мне не была.

— Вам не говорили, что влезать в чужие мысли не вежливо? — поинтересовался директор.

— Как будто я тут что-то решаю, — скривилась я.

— Хорошо. И чья же это была идея — собрать Волдеморта?

— Она витала в воздухе, — я сощурилась. — Не могу сказать, кто именно озвучил её.

— Альбус, что происходит? — изумлённо спросила профессор МакГонагалл.

— Я хочу понять, что произошло в Хогвартсе тридцать первого декабря, — отозвался он. — Гарри с первого числа как в воду опущенный, его друг в лазарете, Руфус пишет странные письма. И все события приводят именно к мисс Нильфхейм!

— Ну, будь она мистером Поттером, вас бы это не так беспокоило, — внезапно произнёс профессор Снейп. Все повернулись к нему. — Раз уж вы уже меня вызвали и объяснять причины не нужно… — он вполне спокойно закатал рукав и показал директору совершенно чистое предплечье. — Я намерен покинуть Хогвартс по окончании учебного года, поэтому нет больше смысла скрывать: мистер Поттер был крестражем Волдеморта. Вы готовили его к тому, чтобы в нужный момент он умер.

— Что? — профессор МакГонагалл задала вопрос на такой частоте, что продлись её возглас дольше, всё стекло в кабинете полопалось бы.

— Вы не знали, Минерва? — декан перевёл на неё взгляд. — Директор считал, что Волдеморт вернётся, и тогда именно он должен будет лично убить Гарри Поттера.

Мысли замдиректора возмущённо вспенились и перестали быть внятными. Они были настолько бурными и нечленораздельными, что она даже не могла облечь их в словесную форму. Я осторожно потянулась к её сознанию, чтобы немного его успокоить — профессор уже не юная дева, такие волнения ей не показаны. Однако стоило мне хоть немного унять её мысли, как профессор Снейп добавил:

— Лили Эванс… Защита мистера Поттера до нужного момента в память о ней была единственной причиной моего пребывания здесь.

— Альбус! — честно говоря, мне даже захотелось обнять эту женщину. Не знаю, почему.

А ещё у меня в голове теперь выстроилась цепочка умозаключений, которые объясняли ту непонятную связь Гарри и профессора Снейпа — та девочка, из воспоминаний о которой я строила его защитную ментальную стену, должно быть, и была Лили Эванс. И если подумать, то её глаза в воспоминаниях профессора были совсем как у Гарри. Однако сам мальчишка, очевидно, особенно тёплых чувств в профессоре не вызывал.

— Сэр, кажется, вы только что открыли ящик Пандоры, — тихо изрекла я, но он меня прекрасно слышал.

— Может, мы не будем сейчас рассуждать о том, чтобы было бы, если? — довольно резко произнёс Хеймдалль. — Вопрос с возвращением Волдеморта решён. Вопрос пауков в Запретном лесу решён. Вопрос с обвинениями в адрес Хагрида решён. А я в своей зарплатной ведомости, кстати, не увидел ни одной строки за сверхурочную работу.

— Что вы имеете в виду? Вы же преподаватель по ОПТИ, — нахмурился директор.

— Именно, преподаватель, а не начальник охраны, — скривился Хеймдалль. — Но допустим, если выяснение обстоятельств зачарования бладжера моим обязанностям приписать с натяжкой можно, то переговоры с норвежским мастером по тепловым артефактам никак туда не запихнуть.

— Вы, насколько я знаю, достаточно обеспечены, — поморщился директор.

— А это вопрос не про деньги, — поморщился Хеймдалль.

— Ага… — хмыкнула я. — Если вы не хотите премировать, выдавайте грамоты за заслуги… Так для чего вы нас собрали? — а ещё мне было интересно, почему за мной отрядили декана Гриффиндора.

— Вы видели статью в «Пророке»? — посмотрел на меня директор. — Ничего не хотите мне рассказать?

— Да, видела, — я кивнула. — Нет, не хочу.

— Школьные правила… Думаю, вы нарушили достаточно из них, чтобы поставить вопрос о вашем исключении, — ровным тоном заметил Дамблдор.

Меня пробило на нервный беззвучный смех. Нет, ну напугал кота сосиской. Вот серьёзно. Что я потеряю, если он меня отчислит? Нервотрёпку, горящие сроки по заказам, головную боль… Что Хогвартс потеряет с моим уходом? Ну Мерлин бы с ней, с моей персоной, но вместе со мной уйдёт и Хеймдалль. И теперь уже и профессор Снейп. Это если не считать реакции Совета попечителей.

— Да ради Мерлина, — фыркнула я, наконец проржавшись. — Если бы не один нюанс. Я читала Устав школы и все правила. И так уж вышло, что я их не нарушила. А решение о моём отчислении может вынести только декан факультета, на котором я учусь, — я повернулась к профессору Снейпу. — Раз уж мы с вами достигли договорённости о найме, если вы меня отчислите, то доработать до конца года здесь новый контракт вам уже не позволит, — это был блеф, но профессор его махом просёк.

— Тогда я думаю, мне стоит внимательнее рассмотреть этот вопрос, — отозвался он.

— Тебя тоже касается, — я криво улыбнулась Хеймдаллю.

— Ну, нарушения не так уж серьёзны, — сдал назад директор. — Если подумать, вы колдовали не в школе и под присмотром преподавателей, а на выход в лес в наверняка договаривались с Авроратом…

— Альбус, — как будто пришла в себя профессор МакГонагалл. — Нам бы следовало говорить совсем о другом. Насколько я понимаю, ваш успех не является результатом случайности. Скрыть факт вашего участия в деле не выйдет — я уверена, что в Хогвартс летит невероятное количество сов с самыми разными письмами и предметами после выхода утренней статьи. Я думаю, мисс Нильфхейм должна быть удостоена высшей награды «За заслуги перед школой».

Вот это шторм, конечно. То ли выгнать взашей, то ли наградить. Нельзя было до нашего прихода как-то договориться, как со мной поступить? А ещё после слов замдиректора я вдруг осознала, с чего вдруг получила подарок от Лавки. Ну что — все люди как люди, а до меня как до жирафа.

— Я думаю, мы все знаем, кто именно стоял за нападениями в этом году, — продолжила она. — И теперь мы можем быть уверены, что больше их не будет. Почему бы не устроить праздник по этому поводу?

— Это расходы, которые нужно согласовать с Советом попечителей, — отозвался Дамблдор.

Ему идея явно не нравилась. Я подумала, что это странно. В конце концов, Волдеморт побеждён и зло повержено, волшебный мир в безопасности. Вроде бы как радоваться надо, а он почему-то недоволен. Я, конечно, не мозгоправ, но мне стало интересно, что с ним не так, и я наглым образом вторглась в его разум. Учитывая его возраст — а Дамблдор был не просто стар, он был прямо-таки супер-стар — не было ничего удивительного в некотором ма… некоторой интеллектуальной усталости, так назовём. Однако мышление его казалось мне странным образом перекошенным, и мне пришлось там покопаться, пока я не пришла к довольно странному заключению — на мозг Дамблдора влияла его палочка. Вообще, у палочек был свой срок жизни, но его палочка сама по себе была настолько старой, что уже, похоже, её саму постигла деменция. По-хорошему, ему бы надо было заменить её, но вот уж точно не мне об этом говорить.

— Мы можем идти? — услышала я голос Хеймдалля.

Директор кивнул, и мы угрюмой гурьбой покинули его кабинет. Профессор МакГонагалл вышла вместе с нами. Я натянула обратно на голову свой ободок и глубоко задумалась. И в моей голове опять было много вопросов и мало ответов. Начинались они с реликтовой змеи, которая, вероятнее всего, дрыхла где-то под замком, а заканчивались задачкой с почтой, которая должна была завалить, в основном, правда, Хеймдалля, как цунами. Вынырнула я из своих размышлений, когда Хеймдалль сунул мне в руки чашку кофе — оказалось, что мы пришли в его гостиную, и я даже расселась на диване.

— Я думаю, директор знал о том, что мистер Поттер и мистер Уизли находились у Хагрида, — изрёк профессор Снейп. — Он довольно силён в легилименции, а у них совсем нет никакой защиты.

— Это возвращает к вопросу, почему не спят пауки, — нахмурилась я.

— Что вы имеете в виду? — профессор МакГонагалл тоже оказалась здесь.

— М… Как бы это… Вы же знаете, что в школе находится василиск, да? — она кивнула. — Пауки обращаются перед ним в бегство. Однако он живёт здесь со времён основания школы, но пауков тут полно. То есть большую часть времени он их как-то не пугал. Так что это за массовый исход, да ещё и зимой, когда пауки должны быть в спячке? Ну, понятно, акромантулы не спят — звери большие и волшебные, но обычные-то!

— Однако, если директор знал о том, что мистер Поттер и мистер Уизли в хижине… — протянул Хеймдалль. — О, Мерлин…

— Ага, — подёргала бровями. — Кстати! — я вскинулась. — Хагриду ведь вернули палочку, да?

— Круто ты тему меняешь, конечно, — Хеймдалль потёр переносицу. — Да, Руфус сказал, что он теперь может использовать палочку.

— Давай сделаем? — я склонила голову набок. — А Министерство оплатит в качестве извинений.

— Да, давай, — он кивнул. — Мне самому тоже немного неловко перед ним из-за гнезда. Всё же это в некотором роде его питомцы.

— Так вы действительно делаете палочки? — едва заметно улыбнулась профессор МакГонагалл. — Среди студентов ходили слухи, что та, что получил от вас мистер Уизли, авторства Хэймдэлла, но они до сих пор гадают, какой там сердечник.

— Довольно ироничный, учитывая его фобию, — хрюкнула я.

— Я прикину, что подойдёт Хагриду в качестве сердечника, — изрёк Хеймдалль. — Остальное у нас вроде бы есть.

В этот момент раздался стук в окно. За ним оказалось целых три совы — сипуха, полярная и ушастая. Они били крыльями по воздуху, и каждая держала в лапах по конверту. Хеймдалль открыл окно, и птицы влетели внутрь. Они бросили почту на журнальный столик и уселись все втроём на спинку кресла. Все письма были адресованы Хеймдаллю и подписаны, как мне показалось, они были женскими руками. Это воскресило у меня в голове ещё один вопрос, на который мне хотелось знать ответ. Мой наставник сгрёб письма, глянув, кому они, и сунул на полку, где уже было несколько конвертов. Совы проследили его движение и вылетели в окно, которое он не закрывал. Школьные часы пробили час дня. Надо было собирать волю в кулак и идти обедать.


1) Около 15 см

Вернуться к тексту


2) Описание ориентировано на книжный вариант персонажа

Вернуться к тексту


3) Примерно 7,5-10 см

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 19.10.2023
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
12 комментариев
Какая отвратительная мэри-сьюха в роли главной героини. Все она знает, всё умеет, проблемы решает одной левой, официальный статус очень высокий. И куча воды. Девочка поела, девочка приняла душ, девочка поговорила и взрослые немедленно прониклись и побежали выполнять указания или просто восхитились записали её гениальное мнение на будущее. Ыыы.
А, ну да. Предупреждение же просто так стоит.
Как бы еще убрать из текста фразу про «жабью морду» ..,
зачем она?! Вызывает неоднозначные реакции :(
Nadkamax
Это выражение лица... Оно прожило недолго)
Katriona14, Аида не девочка, а взрослая тётка. И к сожалению, именно так жизнь взрослого и протекает. Ты поел, поработал, поел, поработал, посмотрел сериальчик, позалипал в соц сетях, читая мемасики, покушал, сходил умылся на ночь, лёг спать.
А в чем конкретно ваша претензия к работе? я не поняла, почему вы так пренебрежительно и презрительно к героине относитесь. В смысле, я так поняла, что вам не нравится жанры повседневность и мери-сью? Если вы знаете, что вам это не нравится, зачем тогда читать?
Совершенно чудесное произведение, нигде ничего не царапнуло, не напрягло. Читается с увлечением и удовольствием. Непривычный сюжет и герои, Мери Сьюшность в глаза не лезет. После тысяч прочитанных фанфиков прямо глаза загорелись. Автору благодарность и пожелания дальнейших замечательных проектов. Вдохновения Вам и возможности писать. Отдельное спасибо за "Все красное"))
Inklove
О, прямо бальзам на душу)
Спасибо большое за вашу работу, автор. Было интересно и весело, Мэри очень естественная и не вызывающая. Конечно, она выделяется - она же Мэри, но всё это без лишнего пафоса. Хеймдалль прекрасен)
Анаana
О, Хеймдалль... Откровенно говоря, он не меньше Марти, чем Фрейя Мери) и да, он прекрасен)
Не могу удержаться от комментария по ходу чтения: "я ещё не решила насущную проблему с голосами в моей голове. Стоило засесть в библиотеку" - это как? В роду, где КАЖДЫЙ глава - легелимент нет информации о том, как защититься от "голосов в голове" в людном месте? Они что, никогда не выходили из своего дома? И еще совсем непонятно, почему она всегда лезет вперед, если так не хочет выделаться. Она же взрослая женщина вроде, а не 11-летний ребенок. Но даже если бы она таковой была, то все равно ее поведение непонятно: если ребенка жестко дрессировали чуть ли не с самого рождения, вбивая в голову кучу разной информации, то почему не научили контролировать свои поступки? Но еще более странным это выглядит если вспомнить, что по ее словам она регулярно охотилась за весьма небезобидными зверюшками для зелий. А в таких ситуациях трезвая голова - залог сохранения даже не здоровья, а самой жизни. Так что хромает логика, хромает...
Aprel77 Онлайн
Юфория Они
Про выражение "Жабья морда". Оно если и жило вообще, то только в лично вашей небольшой по площади местности. Я тоже заинтересовалась фразой и пыталась понять, какое же именно чувство выражает "жабья морда". Пол часа искала во всех источниках, но нашла только отрывки из книг, не связанные с выражением лица. Это никому не известная фраза. Потом просто рассматривала фото жабьих морд. Их опущенные углы рта можно трактовать как грусть или высокомерие, но это не подходит к тем эпизодам из жизни вашей героини, в которые вы эту фразу употребляете. То есть фраза ни о чём. Но произведение мне нравится. Есть, конечно, некоторые неприятные для меня моменты, но на всех не угодишь. Например, Рон Уизли говнюк и расист, а она с ним бесконечно терпелива и добра. Вот вообще ни слова вразумления. Бьют по морде за то, что поступила на Слизерин? Подставим другую щёку.
Aprel77
Это выражение... Вообще, в моей голове это было скептическое выражение лица. Когда я доползу до полной редактуры это части, я ее уберу, я помню про её невразумительность.
Ну, ее отношения с Роном - это что-то вроде "этожеребенок". Ей же не 11, и она хорошо понимает, что у него странно скошенное понимание картины мира.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх