↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Ретроактивность (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Юмор, Приключения
Размер:
Мини | 47 239 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС, Гет, Насилие
 
Проверено на грамотность
Гарри в сопровождении Луны отправляется в прошлое в надежде спасти Сириуса, однако работа с Луной имеет свои особенности.

Участник конкурса переводов "Хрюкотали зелюки".
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

4. Каппа-ромашка и перчатки из драконьей кожи

Добравшись до Лютного переулка, Гарри почувствовал себя так, словно только что трансгрессировал из пятизвёздочного отеля в какую-то зловонную дыру, облюбованную местными наркоманами. Он спустился вниз к лавке «Горбин и Бэркес», переступая настолько медленно и осторожно, насколько позволяла его неотложная миссия. Поттер понимал, что ему здесь не место, но сейчас это не имело значения.

Войдя в магазин, он подошёл к владельцу — мистеру Горбину, мужчине с редеющими волосами.

— Ну и чего вам надобно? — колдун поприветствовал знакомого посетителя вполне тепло… по его меркам.

Внутренний Снейп не упустил момента вклиниться с дружеским напутствием: «…и постарайтесь не унизить себя ещё сильнее».

— Мне нужно узнать кое-что об одном проклятье, — ответил Гарри, поморщившись. — Оно выглядело, как пурпурное пламя.

— Ха! Сам Гарри Поттер, Главная Надежда, хочет, чтобы я рассказал ему о тёмном проклятье?

Гарри решил, что выражение крайнего раздражения на его лице будет вполне уместным, и продолжил без лишнего притворства:

— Разве вы не слышали? Перед вами тот самый псих, что пытался развалить Министерство. Я уже давно переступил черту!.. Совсем чокнутым стал… К тому же, я заплачу.

— Сколько?

— Цену книги, описывающей это проклятье во всех подробностях. Если у вас её нет, но вы знаете, где её достать, вы получите… дополнительное вознаграждение.

— Ого. Ну, господин Чокнутый, за два галлеона я всё расскажу.

— Я заплачу один галлеон. И ещё два, как только получу требуемое заклинание, — сказал Гарри, положив золотую монету на прилавок.

— Четвёртая полка, — хозяин лавки кивнул в сторону одного из стеллажей с книгами, — называется «Ремесло Медичи». Обойдётся вам в девять галлеонов, плюс ещё два, которые вы обещали за помощь в поисках, если изволите.

Гарри подошёл к обозначенной полке и протянул руку к тому в кожаном переплёте. Но дюйме от своей цели он остановился. Потратив ещё несколько секунд, Поттер развязал школьный галстук и с его помощью взял книгу, после чего положил её на прилавок.

— Покажи мне нужную главу.

Горбин с разочарованием посмотрел на Гарри. Он надел перчатку из драконьей кожи и принялся быстро листать книгу, пока не нашёл нужное заклинание.

— Здесь.

— Это же на итальянском.

— Правда, что ли? — уставился тот на страницу в притворном удивлении. — Так и есть!

— Ладно. Десять галлеонов, но вы дадите мне пару этих перчаток.

— Вот, пожалуйста, забирайте! И спасибо за покупку, мистер Чокнутый.


* * *


Почти бегом вернувшись к ожидавшей его спутнице, Гарри торопливо спросил:

— Луна, ты можешь читать по-итальянски?

Лавгуд слегка наклонила голову набок, слив со своей ромашки не менее полчашки скопившейся дождевой воды.

— Гарри, ты пытаешься рассказать мне какую-то шутку?

— Нет, я только что купил книгу, которая должна нам помочь, но она на итальянском.

— В таком случае, да, я немного говорю и читаю по-итальянски. Учить иностранные языки куда проще, когда активные занятия вроде квиддича не стоят на пути знаний. Но что бы ты делал, если бы я не умела?

— Э-э-э… без понятия, — пожал плечами Гарри. — У нас есть ещё несколько маховиков… наверное, я бы просто использовал их, чтобы перевести всё со словарём, и потом выучить, что потребуется.

— Ты не очень-то эффективно используешь время, знаешь?

Поттер нахмурился.

— Мне это нравится, — добавила Луна. — Ладно, я попробую перевести.

— Спасибо, Луна, — улыбнулся Гарри. — И снова, ты — гений.

Слегка покраснев, Лавгуд признательно кивнула, из-за чего оставшаяся на шляпе вода вылилась прямо на их стол. Чтобы не промокнуть окончательно, Гарри и Луне пришлось чуть ли не выпрыгнуть со своих мест.

— Хорошо, что ты не каппа — иначе ты бы уже лишилась сил, — сказал Гарри с улыбкой.

Взглянув на него, Луна лучезарно улыбнулась.

Глава опубликована: 06.01.2021
Обращение переводчика к читателям
Hitoris: Если что, сей автор критики не то, что не боится, а практически ей живет и дышит :) Критиковать люблю других, но и в свой адрес получать критику тоже люблю, как ни странно. На мой взгляд, даже простенький критический отзыв в духе "эта глава немного затянутой показалась" уже заметно полезнее автору и отражает заинтересованность читателя куда лучше, чем стандартный текстовой аналог лайка а-ля "мне в...>>
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 21
Отличный перевод. А в фике здорово получилась Луна. И идея создания временной петли для помощи своим хорошая - объясняет, как в каноне школьникам вообще удалось выжить при встрече с пожирателями. Спасибо!
Hitorisпереводчик
Edwina
Благодарю за комментарий! :) А то что-то все читают и молчат, читают и молчат...( Но теперь хотя бы уже двое отписались - и то улов)
Это здорово! Прочла с удовольствием. Очень классная идея путешествовать во времени с Лавгуд. Любые временные парадоксы не страшны... Концовка прелесть. Все сражаются с Темным Лордом, а Луна решает "свои" задачи. И еще не известно что важнее...
Hitorisпереводчик
Ершик
Спасибо за глоток фидбэка :)

Да, мне тоже понравилось, как автор показал Луну в этой работе. Ловко она воспользовалась подвернувшейся возможностью, чтобы решить проблему, которая ее, очевидно, давно беспокоила. Радует, что хоть где-то она изображена не просто "cloudcuckoolander" (чудачкой). Тут хотя бы заметно, что девочка не даром в Рэйвенкло загремела.

А еще понравилось, что несмотря на легкий налет подростковой романтики, в итоге все сводится к дружбе - довольно редкое явление в фанфикшене в целом. Обычно же если йуный автор вообще касается темы романтики, то все обречено не просто повилять вокруг да около, а непременно закончиться "и жили они долго и счастливо". Невзирая на статистику, согласно которой первые подростковые эксперименты и поползновения в сторону противоположного (или своего) пола чуть менее, чем всегда заканчиваются пшиком в течении считанных дней, если не часов. И, главное, в этом нет ничего такого, об этом тоже можно писать.

Но это так, немного размышлений переводчика на тему этого текста и почему именно он.
Ой какая Луна)) Такая странная, такая настоящая! Отличный таймтревел, очень эмоционально описанная история с Сириусом и ее разрешение. Поступок Луны немного удивляет, но что еще ждать от такой странной девочки? Спасибо, прочитала на одном дыхании)))
Hitorisпереводчик
Mangemorte
Это вам спасибо за комментарий :)
Луна, и правда, очень живая. Похоже, автор хорошо понимает этого персонажа.
Ощущение от прочтенного:"я верю" - достаточно редкое явление в фанфикшине, по крайней мере, для меня. А в этом фанфике и внутренний критик в голове Гарри, принявший облик Снейпа; и намек в истории с хроноворотами на то, что если вы что-то не видели, то это не означает, что этого не было; и грустная подоплёка гибели Сириуса; и трогательная и печальная боязнь Луны жить и любить - всё заставляет поверить автору. Благодарю вас за выбор этого фанфика для перевода))
Hitorisпереводчик
Ho_mo
Большое спасибо за развернутый комментарий!
Да, мне тоже кажется, что автору очень легко поверить в этой работе. Даже АУ тут чисто символическое - разница лишь в том, коснулся ли Гарри портала Дамблдора сразу или убегал куда-то в сторону друзей на пару минут.
Очень интересная работа. Луна как всегда на своей волне, а Гарри... Ну это же просто Гарри. Все логично. Мне понравилось.
Hitorisпереводчик
Albert Rudolhtadt
Большое спасибо :)
Выражения вроде "самобытный взгляд" и "более старший член" портят удовольствие от чтения, но Луна в этой истории все равно бесподобно вхарактерна)) Спасибо большое за находку!
Hitorisпереводчик
Lasse Maja
Спасибо за коммент :)
Ну более старший член, соглашусь, кривовато - автор там упорно ссылается на возраст раз десять подряд, пришлось изворачиваться. А с самобытным взглядом-то что не так?) Хотя в оригинале он скорее чудоковатый, странный, но мне оттенок показался излишне негативным для ситуации.
Аноним, странный взгляд - это точно про чудаковатую Луну)) Самобытный это в первом значении "самостоятельный в своем развитии, идущий своими путями" - взгляд??
Hitorisпереводчик
Lasse Maja
У слова "самобытность" есть и немного другой подтекст - в частности, собственно, иногда его используют в качестве немного менее резкого способа обозначить чью-то чудаковатость) Мол, ну не совсем чудак, а так, самобытный немного.
Луна здесь очаровательна! И история в целом тоже, прямо вот хотелось бы, чтобы она стала частью канона. Впрочем, кто сказал, что это было не так? :) В этот пейринг я не верю, но в таком стечении обстоятельств он — лучшее, что могло случиться с Гарри. И Луну я тоже понимаю, только простого Обливэйта тут будет явно недостаточно. Перевод прекрасен.
Hitorisпереводчик
ElenaBu
Спасибо :) Насколько я понимаю, автор намеренно писал так, чтобы чисто теоретически его фик полностью вписывался в канон и ничему особо не противоречил - ну, разве что, если в книге Гарри пользуется порталом Дамблдора сразу, то здесь он сначала бежит к друзьям и через пару минут возвращается с тем же итогом, а по сути ничего не меняется.

И да, я в этот пейринг тоже не верю. Если честно, я вообще ни в какие пейринги в ГП не верю :) Но это и не столько про пейринги, сколько про зарождающуюся дружбу - ну да, когда она у разнополых тинейджеров обходилась без мимолетного UST'а?)) А то и вполне себе и разрешенного секшал теншена...

Ну и вообще, по-хорошему главное тут - дженовая часть. Автор, видимо, считает, что уж больно нереалистично Гермиона выжила после прямого попадания заклятия поперек тушки, а Гарри так просто смирился со смертью Сириуса и даже не попытался ничего предпринять, да и тема с маховиками не была закрыта окончательно. Вот теперь все закрыто и гладенько - ровно как я люблю :)
Аноним
Секшал когокшал? Ох уж эти подростки, вечно что-нибудь напридумывал… :)
Сама обожаю миссинги-штопочки, которые закрывают дырочки. )))
Hitorisпереводчик
ElenaBu
Un/resolved Sexual Tension, то бишь - (не)реализованное влечение в сторону того самого... ну этого, как там его... секоса))

И да, миссинги - наше все))
Аноним
Век живи — век учись… *мотает на ус* )))
Hitorisпереводчик
ElenaBu
хочется жить
Большое спасибо за чудесные реки! :)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх