↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Шепот скрипки (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Детектив, Романтика
Размер:
Макси | 361 Кб
Статус:
Закончен
Серия:
 
Проверено на грамотность
Спустя пять лет после событий в "Шеррингфорде" Шерлок Холмс вновь вынужден столкнуться с переменами, когда его друг Джон Ватсон вторично женится и переезжает в Эдинбург. Однако жизнь продолжается, и новое дело не заставляет себя ждать - в гримерке известной скрипачки обнаруживают труп, и Шерлок берется за расследование, которое кардинальным образом изменит всю его жизнь.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 4. Кровавая надпись

Примерно через двадцать пять минут взятое Шерлоком такси подъехало к некрасивому четырёхэтажному дому, носившему гордое, но бесполезное название «Бернард-холл». Кем был этот Бернард, Шерлок, вообще-то весьма хорошо знакомый с лондонской историей, сказать не мог. Возможно, это был тот лейбористский политик, который сорок с лишним лет назад выступил с инициативой постройки этого сооружения. Сначала там разместили, кажется, вечернюю школу, потом здание оккупировал какой-то бесполезный профсоюз, после чего лет десять оно пребывало в запустении. А затем его стали сдавать в аренду, и нынешним съёмщиком выступал оркестр имени Пёрселла, руководство которого наконец-то привело Бернард-холл в благообразный вид (впрочем, поскольку чудотворными силами не обладали даже музыканты, полностью излечить это сооружение от уродства не смогли даже они). Конечно, оркестр начал регулярно давать концерты, так что хоть какую-то пользу инициатива давно забытого всеми Бернарда всё-таки принесла.

Сейчас часть улицы, на которую выходил фасад Бернард-холла, была оцеплена полицией. Конечно, прикусил Шерлок язык, чтобы не скривиться, почему бы не раструбить о случившемся на весь мир? Дать объявления в газеты и на радио, нарезать круги с красным флагом в руках и кричать: «Смотрите, здесь произошло убийство!» Дешёвая театральность Лондона никогда ещё не действовала ему на нервы так сильно.

У фирменной ленты, отделявшей здание от остальной улицы и словно стигматизировавшей его в глазах прохожих, детектива уже ждал Лестрейд. Они работали вместе, кажется, уже около пятнадцати лет, и никогда ещё Шерлок не видел коллегу-профессионала таким напряжённым.

— Место преступления ещё не затоптали? — вместо приветствия бросил детектив, слегка склоняя голову, чтобы пройти под вытянутой одним из констеблей лентой.

— Эксперты сняли отпечатки пальцев и сделали снимки, но никто ничего не трогал, — на ходу сказал Лестрейд, ведя Шерлока к чёрному ходу. — Я лично за всем проследил.

Холмс-младший не удостоил его ответом. Они остановились у распахнутой двери, мимо которой по-прежнему сновали криминалисты.

— Убийца зашёл отсюда? — последовал вопрос.

— Видимо, да. Явные следы взлома, — Лестрейд кивком головы указал на замок.

Ещё выйдя из такси, Шерлок натянул латексные перчатки. Сейчас, присев на корточки рядом с развороченным замком, он придержал разломанное гнездо двумя пальцами и внимательно изучил повреждения. Спустя несколько секунд он встал и посмотрел вперёд, в открывавшийся перед ними длинный коридор с рядом дверей по обе стороны, заканчивавшийся небольшим поворотом налево.

— Где комната охранника? — не поворачивая головы, спросил Шерлок, заходя внутрь здания.

— Здесь, — несколько неуклюже обогнув его (в коридоре свободно пройти двоим можно было только друг за другом), Лестрейд прошёл вперёд и открыл последнюю дверь справа, располагавшуюся как раз напротив поворота налево, к лестнице на второй этаж.

Шерлок остановился на пороге, внимательно сканируя взглядом довольно тесное помещение. Слева — небольшой шкаф, справа — столик с расставленными для приготовления чая принадлежностями (чайник, несколько старых, сколотых чашек, две ложки, сахарница и коробка печений). Прямо напротив двери, занимая всё пространство под окном, стояли несколько мониторов, демонстрирующих происходящее на улице и в коридорах. Перед ними, на остававшемся свободном пространстве в правом углу стола, лежала вчерашняя «Таймс», открытая на кроссворде. Сверху лежали очки.

— Записи с камер видеонаблюдения? — спросил Шерлок, подходя к столу.

— Стёрты, — вздохнул Лестрейд.

— Разумеется… — пробормотал детектив. Нагнувшись, он аккуратно взял очки двумя пальцами и посмотрел сквозь них на газету. Вернув их обратно, он выпрямился и, быстро оглядевшись, нахмурился.

— Точно ничего не передвигали?

— Нет, — Лестрейд покачал головой.

Наморщив лоб, Шерлок посмотрел на мониторы, а затем, опираясь на ладони, быстро опустился на пол и сразу же что-то заметил.

— Вот ты где… — пробормотал он, поднимая с пола карандаш. Лестрейд уставился на него с непониманием и открыл было рот, чтобы что-то спросить, но передумал. Шерлок тем временем, встав, заново уронил карандаш на прежнее место и, проследив траекторию его полёта, медленно выпрямился, неотрывно смотря на один из мониторов.

— Что ж, пока всё довольно очевидно, — проговорил он, не спеша кладя карандаш на газету. — Где нашли тело? — он повернулся к Лестрейду. Голос его звучал ровно, а сам он выглядел каким-то слишком спокойным.

— На втором этаже, в гримёрке мисс Коулсон, — инспектор снова вздохнул, и Шерлок нахмурился. Что-то было не так.

По недавно отреставрированной лестнице они поднялись на второй этаж и свернули направо, в ещё один коридор с дверями по обе стороны, где по-прежнему топтались без особой цели два констебля и несколько криминалистов. Лестрейд провёл Шерлока в третью гримёрную справа от лестницы, дверь в которую была открыта.

— Как мне сказали, она заняла её несколько недель назад, — сказал он. — Сразу после того, как стала первой скрипкой.

Шерлок молча кивнул. Опять, как и в случае с комнаткой охраны, он сначала остановился на пороге, бесстрастно взирая на место преступления, отринув всякие эмоции. Сейчас он должен был быть профессионалом, и он им будет. Как всегда.

Пожилой (ему явно было уже за семьдесят) мистер Уильям Додд лежал на правом боку. Его левая рука под неестественным углом была отведена назад, а на правой покоилась его голова. Его глаза были слегка приоткрыты, и в них застыло удивление, будто бы он не до конца поверил в то, что с ним случилось. Рана находилась с левой стороны, судя по растекшемуся пятну крови. Шерлок не мог точно разглядеть, но, если он не ошибался, на затылке виднелись следы от ударов.

— Кто его обнаружил? — тихо спросил он.

— Миссис Мабли, бухгалтер. Она всегда приходит раньше всех.

Шерлок зашёл в гримёрку и склонился к трупу, будто бы желая лучше его осмотреть. На самом деле, он просто не хотел пока смотреть на то, что бросалось в глаза так же сильно, как распростёртый на полу мёртвый старик.

Гримёрка, рассчитанная на двоих, но сейчас использовавшаяся одним человеком, была довольно компактным помещением. Шкаф и два стула — слева, у окна напротив двери — стол, на котором лежали ноты. Справа располагались два туалетных столика. Тот, что стоял ближе к окну, в данный момент не использовался. На втором, ближе к двери, стояло несколько флаконов с духами, лежали тушь, губная помада и коробочка пудры. В правом углу к зеркалу были прикреплены несколько фотографий и открыток, но в данный момент всё внимание приковывала к себе огромная, во всю длину зеркала, растекавшаяся, но отчётливая красная надпись: «ШЛЮХА». Прямо под ней лежали испачканная кисточка для макияжа и пять засушенных бутонов роз.

Выпрямившись и отвернувшись от тела мистера Додда, Шерлок повернулся к зеркалу, внимательно глядя на надпись. Почему-то выведенные кровью убитого слова пробудили в его сердце почти забытую ярость, которую последний раз он ощущал, перед тем как выстрелил в лоб Чарльзу Огастесу Магнуссену. Зеркало, испорченная кисточка и пять мёртвых цветков. Шерлок никогда не чувствовал такого отвращения, находясь на месте преступления.

— Где мисс Коулсон? — голос прозвучал слишком хрипло, но он этого не заметил.

— Она в буфете. Я попросил, чтобы ей сделали горячего чаю.

— Кто ей сообщил? — Шерлок слегка нахмурился, понимая, что обычно мисс Коулсон вряд ли приезжала в Бернард-холл так рано.

— Миссис Мабли, — знаком показав криминалистам, что они могут убирать тело, Грег через чёрный ход вывел Шерлока на парадную лестницу, по которой они спустились на первый этаж, где было расположено маленькое кафе.

Мисс Коулсон сидела за одним из столиков. С ней тихо беседовала Стелла, а рядом, явно следя за их разговором, сидела немолодая женщина в чёрной юбке и белой блузке со старомодными рукавами-жиго. Её седые волосы были собраны в высокий пучок, а накрашенные губы слегка подрагивали. Невооружённым взглядом было заметно, что её глаза слегка покраснели — определённо, она недавно плакала.

— Мистер Холмс, — сказала Маргарет, когда Шерлок и Грег подошли к их столику. Она была бледной, но в остальном её эмоции никак не проявлялись.

— Мисс Коулсон, — кивнул ей Шерлок. — Стелла, — он перевёл взгляд на супругу Грега. — И?.. — его взгляд метнулся к третьей даме.

— Миссис Августа Мабли, бухгалтер оркестра имени Пёрселла, — поспешил представить даму Грег. — Она обнаружила тело, — для проформы повторил он.

— Понятно, — сказал Шерлок. Осмотревшись, он взял стул, стоявший у соседнего столика, и, приставив его ближе, сел.

— Миссис Мабли, в котором часу вы обнаружили тело? — не глядя на неё спросил он, стягивая перчатки.

— В половине восьмого, — она нахмурилась, явно реагируя на его манеры, но ответила сразу же.

— Зачем вы так рано приходите на работу? — последовал вопрос. Шерлок убрал перчатки в карман, но по-прежнему не поднимал ни на кого глаз.

Лёгкое негодование появилось на лице миссис Мабли, но она не стала давать ему волю.

— Рабочий день мистера Миллера начинается в восемь. Сейчас, в связи с великопостным периодом, оркестр даёт очень много концертов, так что счета требуют ежедневного внимания. Я предпочитаю раньше приходить, чем засиживаться допоздна.

— Понятно, — Шерлок слегка кивнул. — Скажите точно, как всё было.

Миссис Мабли слегка поёрзала на месте, будто собирая в кулак свою волю.

— Я увидела, что на двери чёрного входа был сломан замок. Дверь была прикрыта, так что со стороны ничего не было заметно. Я встревожилась и сразу же пошла к мистеру Додду, но его не было на месте. Я поднялась на второй этаж и увидела, что одна из гримёрок была открыта. Там он… Там он и лежал, — проговорила она.

— Вы сразу пошли на второй этаж? — уточнил Шерлок.

В её глазах мелькнуло замешательство.

— Кажется… Кажется, да, — она кивнула.

— Почему?

Замешательство усилилось.

— Почему, мистер Холмс? — повторила миссис Мабли.

— Почему вы пошли на второй этаж, вместо того чтобы сначала проверить первый?

— Потому что там горел свет, — почти сразу же сказала она. — На ночь мы оставляем свет на лестничных клетках, но в коридорах выключаем. Я увидела, что свет горел в коридоре на втором этаже — это сразу же привлекло моё внимание — и пошла туда.

— Ясно, — сказал Шерлок. — И что вы увидели?

Миссис Мабли снова поёрзала, на сей раз подавляя этим своё негодование.

— Мистера Додда, мистер Холмс, — не без усилия сказала она. — В том… положении, в котором его увидели потом инспекторы Лестрейды. Я ничего не трогала.

— Понятно, — Шерлок снова кивнул. — А надпись?

— Надпись? — переспросила миссис Мабли.

— Да, надпись. Вы что, её не заметили?

Миссис Мабли запнулась, бросила быстрый взгляд на Маргарет.

— Почему же, мистер Холмс, я её заметила. Надпись тоже была там.

Шерлок выдержал паузу.

— Что ж, понятно, — проговорил он. — Понятно.

— Мистер Холмс? — обратилась к нему Маргарет.

— Да?.. — он поднял на неё глаза.

— Скажите, пожалуйста, что вам удалось разузнать, — попросила она.

Шерлок подумал, что это была весьма здравая просьба, вот только он редко её слышал. Его лучший друг Джон Ватсон обладал удивительным талантом к описанию метода его работы, что позволяло ему заинтриговать читателей блога, при этом до последнего не раскрывая логической цепочки, по которой Шерлок приходил к заключению. Да уж, подумалось ему — в детективных историях это всё смотрится очень складно и гармонично, а вот жизнь продолжает вносить в повествование свои коррективы.

— На данный момент, мисс Коулсон, лишь две детали должны по-настоящему завладеть нашим вниманием.

М-да. Пресловутые театральные эффекты.

На которые другие не всегда теряют время.

— Почему мистера Додда убили не на месте? — сразу же сказала Стелла. Шерлок только сейчас понял, что она всё это время не сводила с него напряжённого взгляда. — То есть, не в комнате охраны?

Шерлок слегка повернулся, чтобы выразительно посмотреть на Лестрейда.

— А жена-то соображает получше тебя, Грег, — заметил он. — Мыслит в правильном направлении.

— Это ещё почему? — ничуть не задетый комментарием, Грег скрестил руки на груди. Он явно был слишком озадачен произошедшим убийством, чтобы обращать внимание на подколки коллеги. — По-моему, всё логично. Преступник взломал замок, незамеченным пробрался на второй этаж, а потом, видимо, чем-то себя выдал. Мистер Додд поднялся наверх, и тот его убил. Разве это не логично?

— Логично, весьма логично, — кивнул Шерлок, снова поворачиваясь к дамам. — Но факты этому противоречат.

— Факты? — Грег наморщил лоб.

— Да, инспектор, они самые. Во-первых, замок не был взломан. Мистер Додд сам открыл дверь.

Мисс Коулсон нахмурилась, а оба Лестрейда с непониманием посмотрели на Шерлока.

— Почему ты так решил? — спросила Стелла.

— Увидел. Я знаком с механизмом всех существующих в Британии дверных замков и могу сказать, что профессионал — а наш убийца, несомненно, таков — никогда не стал бы так взламывать этот замок. Он явно сделал это уже после убийства, когда уходил, чтобы…

— Обмануть безнадёжно тупой Скотланд-Ярд? — скривившись, закончил за него Грег.

— Твои слова, инспектор, не мои, — Шерлок пожал плечами.

Стелла задумалась.

— Значит, ты хочешь сказать, что убийца просто позвонил в дверь, после чего мистер Додд ему открыл, и…

— Нет, этого я не говорил, — Шерлок помотал головой. — Точнее, возможно, я бы сказал это, если бы не одно обстоятельство.

— И какое же? — недоверчиво спросил Грег.

— Карандаш.

— Карандаш? — переспросила Стелла. — Какой ещё карандаш?

— Тот, которым мистер Додд решал свой кроссворд. Если ваши криминалисты действительно ничего не трогали, это означает, что мистер Додд, решая вчера кроссворд, нечаянно уронил карандаш. Как и у многих стариков, у него развилась дальнозоркость, поэтому для чтения газеты ему нужны были очки. Но, довольно неудачно уронив карандаш, он снял их, чтобы быстрее его найти, и встал на колени. Однако он не успел его поднять. Без очков он отчётливо увидел дальний монитор, на котором виден задний двор здания. Он понял, что кто-то подходит к чёрному ходу, и решил выйти, чтобы проверить.

— То есть, — медленно проговорила Стелла, — он понял, кто это был, и поспешил ему навстречу, так что даже забыл про карандаш?

— Именно, — кивнул Шерлок.

Лестрейды обменялись взглядами.

— Значит, это был кто-то из своих, — Стелла была слегка поражена этим открытием. — Поэтому он… пустил его в гримёрную мисс Коулсон?

Шерлок помотал головой.

— Это всё равно недостаточный аргумент, — сказал он. — Я вряд ли могу заявиться домой к брату и невестке и сразу же пойти к ним в гардеробную. Гримёрная — столь же личное пространство, особенно когда ни с кем её не делишь. Поэтому возникает вопрос: почему мистер Додд посчитал нужным впустить туда постороннего? — он посмотрел на мисс Коулсон.

Маргарет, до того внимательно следившая за разговором, не поднимая на собеседников глаз, несколько секунд ничего не отвечала. Она была очень серьёзна — было очевидно, что она тщательно обдумывает заданный ей вопрос.

— Мистер Миллер недавно показывал мне редкие рукописные партитуры, — сказала, наконец, она. — У него много знакомств, и среди его друзей есть частные коллекционеры. Об этом все знают. Но я никогда не оставляла эти ноты без присмотра, тем более в гримёрной, — она подняла взгляд на Шерлока.

— Понятно, — сказал он. — Что ж, я думаю, этот вопрос требует дополнительного изучения.

— Но ты сказал, что есть ещё и вторая деталь, — напомнила Стелла.

— Да, — Шерлок на секунду снова посмотрел куда-то вниз, а затем поднял голову и встретил взгляд мисс Коулсон. — Зачем кому-то писать на вашем туалетном столике подобное обвинение, если все знают, что мистер Миллер, благодаря которому вы получили пост первой скрипки, не интересуется… близкими отношениями с представительницами вашего пола?

— Это не совсем так, — Маргарет покачала головой. Её лицо было на удивление спокойным. — Раньше он был женат. Он никогда этого не скрывал.

— Вот как? — Шерлок слегка приподнял бровь. — И тем не менее, мой вопрос это не снимает.

— Почему? — спросила Стелла. — Если он…

— Да забудьте вы про эти бульварные нюансы! — в раздражении он отмахнулся от её невысказанных слов. — Миллер не донжуан, и все это знают! Он никогда не был замешан в подобных скандалах! Так с чего бы мутить воду без надобности и создавать их на пустом месте?

— Так ты нам скажи, — пробормотал Грег, бросив быстрый взгляд исподлобья на жену. — Кажется, ты неплохо разбираешься в таких вещах.

— Уж простите, инспектор, что высокородные особы всегда приходили к частным детективам, чтобы те раскапывали их грязное бельё, — он резко встал и, развернувшись, поставил стул на его прежнее место. Отчего-то слова Грега усилили его раздражение, совсем как в прежние времена.

— Ну хорошо, — сказала Стелла. Отставив в сторону эмоции, она явно собиралась подвести итог «мозговому штурму». — Исходя из того, что ты сказал, получается, что мистер Додд был знаком с убийцей. Значит, под подозрением оказывается любой член оркестра и обслуживающего персонала? Все, кто вхож в Бернард-холл?

Шерлок помотал головой.

— Нет, отнюдь не все. Ты же видишь, насколько личный характер носит оставленное послание? Надпись, цветы. Кстати о цветах, — Шерлок развернулся к Грегу. — Мне нужно взять один из них на экспертизу.

— Но наши специалисты… — начал было тот.

— Работают на вас. А у меня свои каналы связи. Мне нужен лишь один цветок. Их всего пять, так что от вас вряд ли убудет.

Грег вздохнул, поднимая ладони и признавая своё поражение.

— Мистер Холмс, — сказала вдруг мисс Коулсон. — Я не совсем в этом разбираюсь, так что простите мне мою неделикатность. Я всего лишь хотела бы заметить, что у меня нет средств на оплату ваших услуг, если вы берётесь за это дело.

Шерлок внимательно на неё посмотрел.

— Мисс Коулсон, я думаю, вы отнесётесь с пониманием к тому, что я не стану брать деньги у человека, который вхож в мою семью. Всё за счёт заведения.

Маргарет слегка кивнула, и Шерлок отметил, что за всё время, пока они беседовали, она всегда говорила только по существу. Никакой лишней болтовни — для него уже это было вознаграждением.

— Хорошо, — сказала, поднимаясь, Стелла. — Значит, я составлю список потенциальных подозреваемых, и мы сможем начать проводить допросы. Миссис Мабли, я надеюсь на ваше содействие.

— Конечно, инспектор, — кивнула бухгалтер. Пока шёл разговор, она успела полностью прийти в себя и сейчас выглядела очень собранной и сосредоточенной, под стать своему наряду. — Пойдёмте.

Кивнув Грегу и Шерлоку, Стелла вместе с ней вышла из буфета.

— Что ж, мисс Коулсон, я думаю, пока разговоров будет достаточно, — обратился к Маргарет Грег. — Мы будем на связи. И, пожалуйста, если у вас появятся какие-то дополнительные соображения, или вы что-нибудь вспомните — позвоните кому-нибудь из нас, хорошо?

— Хорошо, — кивнула Маргарет и встала. — Большое спасибо, инспектор Лестрейд, мистер Холмс.

— Не за что, — сказал Грег. — Мы всего лишь делаем свою работу.

Попрощавшись с мисс Коулсон, инспектор и детектив вышли в фойе.

— Нужно будет осмотреть квартиру убитого, — сказал Грег. — Ты со мной?

— Да, — Шерлок кивнул, доставая мобильный телефон. — Только сначала договорюсь о вскрытии.

— А что с ним не так? — Грег наморщил лоб.

— Ничего. Просто в этом деле, инспектор, мне понадобится мой патологоанатом, — ответил Шерлок, набирая номер брата.


* * *


Поскольку подготовка к вскрытию сопровождалась определёнными процедурами и занимала время, для начала Шерлок и Грег отправились на квартиру Уильяма Додда. Убитый охранник был бездетным вдовцом и жил в тесной квартирке довольно далеко от места работы. Поднявшись на пятый этаж пешком (лифт в подъезде предсказуемо не работал), оба детектива слегка запыхались, что вызвало у Шерлока новый прилив раздражения — он не любил искать улики и вещественные доказательства с языком на плече.

Одного беглого взгляда на дверь в квартиру, однако, было достаточно, чтобы Шерлок забыл о только что перенесённых неудобствах.

— Судя по всему, ключи нам всё-таки не понадобятся, — тихо сказал он.

Грег, уже собиравшийся было достать позаимствованную у убитого связку ключей, проследив за взглядом коллеги, наморщил лоб.

Дверь в квартиру была закрыта, но не заперта. Шерлок повернул ручку и потянул её на себя, и перед ними возникла тесная прихожая, а в нос ударил слегка затхлый запах жилища старого небогатого человека.

— Неужели снова взлом?.. — пробормотал инспектор, склоняясь к замку.

— И ещё более профессиональный, — заметил Шерлок, окидывая дверь быстрым взглядом. Поскольку замок в квартире был один и весьма примитивный, открыть его можно было с помощью простой шпильки или пластиковой карты — сам Шерлок провозился бы не более трёх минут.

Медленно пройдя в квартиру, он остановился. С самого утра он находился в постоянном напряжении, как дикая кошка, готовая к прыжку, и сейчас его рефлексы обострились ещё сильнее. Шерлок кожей почувствовал, что в квартиру проник кто-то посторонний, будто его присутствие обрело бестелесную форму и осело на мебели, стенах, пропитало собой воздух. В данный момент он не видел никаких материальных доказательств, но его инстинкты всегда работали на опережение. За все эти годы ему пора было уже привыкнуть к этому, но всё равно порой его обострённое чутьё заставало врасплох его самого.

В квартире было две комнаты, крохотная кухня и ещё более крохотная ванная. Из прихожей было два шага до гостиной, обставленной скромно (если не сказать бедно), но очень аккуратно. Мебели явно больше двадцати лет, старый телевизор, полка с книгами, несколько фотографий на журнальном столике. Шерлок наклонился ниже, чтобы лучше их рассмотреть. Предсказуемо почти все они изображали жену покойного или их вдвоём. Только на одном снимке, судя по возрасту Додда, сделанном лет пятнадцать-двадцать назад, он стоял в компании примерно десяти человек, с улыбкой глядящих в камеру. Шерлок сразу же понял, что фото было сделано в фойе Бернард-холла, но эти люди не могли быть музыкантами оркестра имени Пёрселла. Спустя несколько секунд изучения фотографии он узнал миссис Мабли, но все остальные были ему незнакомы.

— Можно будет позаимствовать? — он повернулся к Лестрейду, указывая на фото.

— Если я скажу нет, это что-то изменит? — задался тот философским вопросом, после чего с досадой пожал плечами. — Можешь не отвечать, это я так… — он достал из кармана заранее приготовленный пластиковый пакет, чтобы забрать фото.

Шерлок ещё раз бегло осмотрел комнату. Больше в ней не было ничего примечательного. К тому же, было очевидно, что вторгнувшийся в квартиру незнакомец, кем бы он ни был, гостиной не заинтересовался — а значит, им нужно было проверить спальню.

Она была обставлена столь же скромно, но вот следы беспорядка, оставленные посторонним, в ней были заметны невооружённым взглядом. Смятое покрывало на постели, не закрытая до конца дверца прикроватной тумбочки. Шерлок подошёл к комоду и, выдвинув два ящика, увидел, что бельё было перетряхнуто. Однако самое важное свидетельство представлял собой письменный стол, стоявший у окна рядом с книжной полкой.

На столе не было никаких бумаг, но Шерлок сразу же понял, что недавно на него впопыхах что-то складывали — письменные принадлежности вкривь и вкось лежали по углам, а карандашница была опрокинута. К тому же стул, стоящий рядом, не был задвинут, а стоял слегка повёрнутым в противоположную от стола сторону.

— Так, и что же ты искал?.. — пробормотал Шерлок, садясь за стол и выдвигая по очереди его ящики.

Ответ пришёл сам собой. Только бумаги из верхнего ящика выглядели так, будто бы их недавно в спешке перебирали. Личные документы, договор собственности на квартиру, несколько страховок и…

— Любопытно, весьма любопытно, — Шерлок откинулся на спинку стула.

Лестрейд, до того проводивший собственные наблюдения, подошёл ближе и заглянул ему через плечо.

— Ничего себе!.. — он тихо присвистнул. — Так выходит, Додд болел?..

— Рак на четвёртой стадии, инспектор, — Шерлок прищурился, будто напряжённо о чём-то размышляя. — Я бы сказал, что он умирал.

— И никто в оркестре об этом не знал? — в голосе Грега послышалось недоверие. — Вряд ли они бы позволили ему работать, если бы…

— Ой, да я тебя умоляю! — Шерлок резко встал, раздражённо взмахивая руками. — Ты же знаешь, какие в этой стране проблемы с лечением онкологии! Если у тебя есть средства, тебе повезло. Если нет — будь добр выкручиваться сам. Видишь, здесь подробно расписано, какое лечение было ему доступно, — он переворошил несколько бумаг. — Бедняга просто доживал свои дни. Если бы кто-то в оркестре узнал о его болезни, его бы направили домой, и здесь уныние убило бы его в сто раз быстрее.

— Наверное, — проговорил Грег. Не совсем привычно было слышать столь прочувственные речи от Шерлока, и детектив это понял.

— В любом случае, это ставит перед нами ещё больше вопросов, чем раньше, — бросил он, собирая бумаги и кладя их на место.

Грег вздохнул. Ему не хотелось опять выглядеть тупым, но за годы совместной работы с Шерлоком он усвоил одно правило: если есть сомнения, высказывай их сразу же — так получишь шанс прояснить хоть что-то.

— А если дело было так: преступник проник в квартиру Додда, желая что-то у него украсть, но не нашёл того, что искал, направился в театр, убил его и забрал искомое?

— Ага, попутно намалевав злобную надпись в гримёрке Маргарет Коулсон и оставив там пять засушенных цветов, — желчно парировал Шерлок.

Грег прикусил губу.

— К тому же это противоречит совершенно очевидному факту знакомства преступника и жертвы, — продолжил детектив-консультант уже не столь эмоционально. — Если убийца лично знал Додда, почему он не пришёл к нему в гости и не убил его здесь? Это было бы гораздо проще. Тело не нашли бы, пока оно не начало разлагаться, да и записи с камер наблюдения не пришлось бы стирать.

— Ну тогда я не понимаю, какая вообще здесь связь, — Грег в изнеможении потёр лоб.

— Связь можно найти, если зайти с другого конца, — Шерлок снова нахмурился. — Ты полагаешь, что преступник совершил взлом до того, как отправился в Бернард-холл. А если это произошло позже?

Нельзя было не признать, что это предположение застало Грега врасплох.

— Ну… — пробормотал он, изо всех сил стараясь думать — ему даже показалось, что у него из ушей пошёл пар. — Это могло бы означать, что преступник, встретившись с Доддом в театре, узнал что-то такое, что заставило его искать в его квартире какие-то… сведения?

— Не какие-то, инспектор, а очень определённые, — Шерлок кивнул в сторону бумаг.

Грег с непониманием на него воззрился.

— Но зачем убийце информация о том, что Додд болел? — проговорил он. — Неужели чтобы облегчить душу? И почему он тогда не забрал ключи, чтобы без всяких проблем зайти в квартиру?

— Вот именно, Грег, вот именно, — Шерлок спрятал руки в карманы, поворачиваясь к выходу. — Я же сказал, что вопросов у нас стало ещё больше.

Глава опубликована: 01.12.2022
Обращение автора к читателям
Mary Holmes 94: Внимание! Разыскиваются отзывы! Особые приметы: мнение о прочитанной работе и конструктивная критика. В случае обнаружения просим оставить под данным фанфиком. Вознаграждение - авторская благодарность и плюсы к карме.
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
17 комментариев
kar_tonka Онлайн
Спасибо за продолжение серии. Надеюсь, что мать когда-то простит Майкрофта.
Mary Holmes 94автор
kar_tonka

Спасибо, что следите и комментируете :)
У меня трагедия:) Вы жестокий человек, но это в хорошем смысле. Я пережила все это с Ним, и вот так же опустошена от этой незавершенности с надеждой. Пойду перечитывать историю Молли, иначе это меня убьёт. Но по существу, потрясающе. Настолько тонко, чувственно и легко. У вас вообще очень хороший слог. Поэтому я готова ждать год и два. Напишите что-нибудь. Оно не может так подвиснуть.
Mary Holmes 94автор
Flora666
Ну вот, после таких комплиментов я чувствую себя как Конан Дойл, которого пытались атаковать на улице за убийство Холмса... ;) Это очень опасно - так я слишком возгоржусь своими незамысловатыми историями и Бог знает что себе навоображаю :)))

А если серьёзно - большое спасибо за такой эмоциональный отзыв! В процессе написания я немного опасалась, что, увлекшись детективной составляющей истории, не дотяну романтику и драму (даже долго дополняла и переписывала отдельные сцены из последних трёх глав), так что я рада, что справилась :) Да, вторая часть цикла заканчивается скорее на минорной ноте (где-то слышала, что это законы трилогии - как "Империя наносит ответный удар" в "Звездных войнах"), но зато завершение я планирую очень драматичное, эффектное и позитивное. По срокам, к сожалению, ничего не могу сказать, так что советую пока почитать "Сагу о Холмсах" (её продолжение стоит первым в моей очереди, да и почему-то читатели склонны обходить её стороной, что меня немного огорчает).
Mary Holmes 94
Вообще-то я уже все перечитала за три дня:) И Сага на самом деле понравилась больше всех. Я большая поклонница Молли и Майкрофта. Так что буду ждать всего. Главное не бросайте. Точнее не останавливайтесь на долго. Спустя большой промежуток времени хочется все-все переделать. Я так ждала с 2012 года незаконченный фанфик. Как сейчас помню это разочарование от незавершенности. Тоже писала, на мгновение остановилась и до сих пор не могу закончить многое: ни времени, ни вдохновения. Так что его вам желаю больше всего. Прошу пишите дальше, не бросайте то, что получается. Мне так понравился ваш лёгкий стиль, что иду смотреть что там дальше есть у вас почитать, с чем знакома. Может посоветуете что-то из любимого? По Шерлоку? Ибо я кажется перечитала все шикарное и не очень, потрясающее и посредственное и все ещё ищу:)
Mary Holmes 94автор
Flora666
Три дня - вот это марафон! Но я очень рада, что "Сага" понравилась - она весьма дорога моему сердцу ;)

Честно говоря, я сама по "Шерлоку" мало что читаю. Половина работ в этом фандоме - это Джонлок, четверть - Майстрейд, так что для таких, как я, остаётся только оставшаяся четверть, а там попадается очень мало работ, которые действительно произвели бы на меня впечатление. Это, видимо, и стало стимулом писать самой ;)
Прочитала три главы и пока не забыла пишу: как я волновалась, что погибла Маргарет! Прямо до мурашек. Все, ушла читать дальше.
А, да, хорошо написано, мне очень нравится, хотя Шерлок на мой взгляд немножечко ООСный. Но кто сказал, что появись у него племянники, он не стал бы именно таким?)) Он мне очень нравится!
Mary Holmes 94автор
EnniNova
Большое спасибо за комментарий :)

Моя подруга, которой посвящен этот фанфик, тоже почему-то испугалась - но я ведь не настолько кровожадна ;) Да и история бы на этом закончилась.

Шерлок, наверное, такой, каким я его вижу - как раз из-за того, что в большинстве фанфиков его изображают либо хамом, либо истериком, я сама мало что читаю по этому сериалу. К тому же, я думаю, родись у Шерлока племянники, он пищал бы от восторга и прыгал бы выше Биг-Бена. Все-таки своя кровь это не совсем то же, что отпрыски женщины, которая его обманывала, и мужчины, который готов был бросить его в самую трудную минуту.
Mary Holmes 94
Моя подруга, которой посвящен этот фанфик, тоже почему-то испугалась -
Вот, нас таких уже двое, значит моментик настраивает))
Все еще читаю. Вопрос есть, уважаемый автор, сколько лет здесь Шерлоку? Я как-то потерялась.
Mary Holmes 94автор
EnniNova
Действие начинается в феврале, а в январе Шерлоку исполнилось сорок три (я сохранила его канонный "конандойлевский" день рождения). Молли исполняется сорок по ходу действия; Майкрофту, соответственно, пока сорок девять (поскольку в сериале не упоминаются их дни рождения, я решила использовать дни рождения актеров; соответственно, это 27 марта для Молли и 17 октября для Майкрофта).
Mary Holmes 94
Спасибо. Пока вас не дочитаю, никуда больше не пойду, но работа такая зараза. Ее зачем-то работать приходится😭
Я дочитала. И это интересно. Действительно интересно. Поначалу несколько удивил неспешный стиль повествования. Вроде бы Холмс, детектив, экшен же должен быть. А тут музыка, лирика, чувства, переживания, и все это как-то спокойно, размеренно.
Но я очень быстро привыкла к такой манере и она мне понравилась. Более того, несмотря на эту неспешность, абсолютно нет ощущения затянутости или излишних подробностей. Все на своем месте и ровно в необходимом количестве. Это удивительно, но меня, не особенно любящую макси, история не отпускала и держала в напряжении. Было ужасно жаль прерываться на работу и всякую прочую ерунду)
А какая злилась на Маргарет за то, что Шерлок страдает в одиночестве, когда уже мог быть счастлив! Если она еще и родит там без него в этой Америке своей, это вообще будет р-р-р.
Обязательно прочту всю серию. Спасибо за прекрасную историю.
Mary Holmes 94автор
EnniNova
Большое спасибо за отзыв и рекомендацию :) Было очень интересно узнать Ваше мнение. Льщу себя надеждой, что когда-нибудь смогу привлечь Ваше внимание к "Саге о Холмсах", хотя там все совсем макси-макси, так что не знаю, насколько я вправе отнимать столько читательского времени ;)

Любопытно, что мы уже второй раз немного расходимся в том, что касается темпа повествования и жанровой характеристики работы по "Шерлоку", однако, как мне кажется, и в самом сериале все порой бывает довольно неспешно (особенно в таких эпизодах, как "Пустой катафалк" и "Шесть Тэтчер"). Но это так, из рубрики "интересные факты" ;)

Вы первый читатель, кто "вслух" сказал о своем недовольстве Маргарет, что тоже довольно примечательно ;) Но спешу успокоить: я не люблю сюжетных поворотов с нежелательной беременностью и придерживаюсь кредо, высказанного в другом моем любимом сериале ("no sex without safe sex"), так что можете быть спокойны ;)
Mary Holmes 94
Чудно, значит незапланированных деток на чужбине не предвидится. Это замечательно. Пусть уж лучше в законном браке при папе и маме, как у старших.
И еще меня прямо перекорежило от отношения к Молли и Майкрофту родителей Холмсов. Вот просто брр! А еще культурные люди! Так безобразно себя вести, это прямо неприлично как-то, не говоря уже о том, что бессердечно и глупо.
По поводу "примечательно" простите, если что не так. Я не умею писать основательные и абсолютно продуманные отзывы. У меня все сразу и на эмоциях, но уж как есть. Если заметили, я и комментировала работу по ходу чтения, пока эмоция не остыла и мысль не забылась))
Mary Holmes 94автор
EnniNova
Просто мне при каждом просмотре очень больно от той сцены "Последнего дела", где миссис Холмс устраивает выволочку Майкрофту. Не понимаю, как после этого можно постулировать "нормальность" родителей Холмсов, раз они так себя ведут. Так что в данной серии нашло отражение это мое восприятие.

Слушайте, ну "примечательно" ведь не значит "плохо", так что Вам не за что извиняться. Просто у меня исследовательский и аналитический склад ума, поэтому мне любопытно проводить сравнения и анализировать реакцию читателей на те или иные сюжетные повороты ;)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх