↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Шепот скрипки (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Детектив, Романтика
Размер:
Макси | 361 Кб
Статус:
Закончен
Серия:
 
Проверено на грамотность
Спустя пять лет после событий в "Шеррингфорде" Шерлок Холмс вновь вынужден столкнуться с переменами, когда его друг Джон Ватсон вторично женится и переезжает в Эдинбург. Однако жизнь продолжается, и новое дело не заставляет себя ждать - в гримерке известной скрипачки обнаруживают труп, и Шерлок берется за расследование, которое кардинальным образом изменит всю его жизнь.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 9. Нью-Йорк, Нью-Йорк

Пять дней в Нью-Йорке пролетели очень быстро и без всяких происшествий. Постоянная бдительность требовала от Шерлока напряжения всех его умственных и физических сил, но такая зарядка для его интеллектуальных способностей была ему даже по душе. К тому же, всё компенсировалось возможностью каждый вечер слушать превосходную музыку. Шерлок не мог не отметить, что Маргарет в роли первой скрипки чувствовала себя всё увереннее и увереннее. Она безукоризненно солировала и была отличным лидером скрипок в остальных композициях. Когда она играла, музыка поглощала её целиком, но она никогда не теряла голову и хладнокровно сохраняла контроль как над инструментом, так и над своими эмоциями. Остальные музыканты тоже были на высоте. Хоть Шерлоку и неприятно было это признавать, но мистер Эванс действительно был виртуозом и почти ни в чём не уступал своей бывшей девушке. У него было безупречное чувство музыкальной фразы и композиции, и Шерлок вынужден был констатировать, что из него действительно получится хороший дирижёр. К тому же, несмотря на то, что он теперь оказался на вторых ролях, Эванс не проявлял по отношению к Маргарет никакой враждебности и никогда не пытался перещеголять её на сцене. В повседневной жизни, это было видно невооружённым глазом, он намеренно её сторонился, но во время концертов, очевидно, прятал свою уязвлённую гордость вместе со своим огромным эго и вёл себя безукоризненно.

После трёх больших концертов в театре последовали два концерта в одной малоизвестной нью-йоркской церкви, где выступал уже камерный ансамбль оркестра имени Пёрселла. Поскольку они проходили в первой половине дня, после второго из них была запланирована обзорная экскурсия, а на утро следующего дня был назначен отъезд в первый из пятнадцати провинциальных городов, где предстояло выступить оркестру. Верный своему слову, Шерлок, воспользовавшись помощью Майкрофта (старший Холмс всегда был знатоком мест, где можно было послушать хорошую старую музыку и провести время в ретро-обстановке), нашёл небольшой клуб, где играли джаз, и принял решение сводить туда Маргарет, «похитив» её таким образом с обзорной экскурсии.

Они договорились встретиться в вестибюле отеля в шесть вечера, и Шерлок, принявший героическое решение смириться с присутствием галстука в его жизни на эти несколько часов, спустился вниз чуть раньше, чтобы ещё раз проверить свой телефон на наличие новых сообщений. Его нью-йоркский контакт, довольно быстро среагировавший на первое послание, после этого не выходил на связь, что вызвало у Шерлока лёгкое беспокойство. Какие такие секреты прятал в Америке мистер Гардинер, что их столь трудно было разузнать даже с его связями?..

Больше, однако, Шерлок ни о чём подумать не успел. Звякнул центральный лифт, и из него вышла Маргарет. Взглянув на неё, Шерлок на мгновение потерял дар речи. Он привык видеть её в вечерних платьях, но они были довольно строгими, закрывая её плечи и шею. Но для сегодняшнего вечера она выбрала совсем другой наряд. Маргарет была одета в тёмно-синее струящееся платье, доходившее до пола, но, в отличие от её концертных образов, почти прямое. Рукавов не было, но её плечи были закрыты такой же тёмно-синей, но прозрачной тканью. Волосы она собрала в высокий пучок, оставив несколько прядей свободно спадать ей на спину. Шерлок не мог не признать, что выглядела она великолепно. Кажется, именно такой комплимент он и сумел пробормотать, чем вызвал её улыбку.

— Вы тоже весьма импозантны, Шерлок, — сказала она.

— Импозантен? — с сомнением повторил он. — Это скорее про моего брата.

— У вас гораздо больше общего, чем вы думаете, — заметила Маргарет. Шерлок не нашёл, что на это сказать, и они вышли на улицу, где их уже ждало такси.

Предложенный Майкрофтом клуб находился в центре города и, как того и ожидал Шерлок, вполне соответствовал его высоким стандартам. Поскольку Маргарет успела только быстро перекусить после дневного концерта, Шерлок предложил ей сначала поужинать. В ресторане было два уровня, и, чтобы она освоилась в не совсем привычной обстановке, он заказал столик на втором этаже, над танцплощадкой и сценой. Шерлок заранее выяснил, что танцы начнутся ближе к ночи, а сначала музыканты исполняли неспешные инструментальные композиции без голосового сопровождения.

— У вас потрясающее чувство стиля, Шерлок, вам об этом говорили? — спросила Маргарет, когда они сделали заказ.

— Обычно мне говорят, что у меня потрясающее чувство хамства, — он слегка приподнял в её сторону бокал с вином и сделал глоток. — Ну, или, по крайней мере, так было раньше.

— Это из-за того, что вы слишком бесцеремонно ведёте себя на месте преступления? Судя по тому, что я читала в блоге, — в ответ на его слегка удивлённый взгляд пояснила она.

— Скорее из-за того, что никто не давал мне повода вести себя иначе, — Шерлок усмехнулся, ставя бокал на стол.

— А где вы учились? — поинтересовалась Маргарет.

— В Кембридже. Я химик по специальности.

— Почему же вы стали детективом?

— От скуки, — он пожал плечами. — В отличие от брата и невестки, я не испытываю удовольствия от времяпрепровождения в замкнутом пространстве. Хочется действовать, а не сидеть на месте.

— Я вас понимаю, хоть и не могу полностью согласиться, — сказала Маргарет. — Иногда передышка нужна даже самым деятельным.

— Я этого и не отрицаю, — Шерлок пожал плечами. — Порой на меня находит жуткая меланхолия, и я способен днями сидеть в кресле, глядя в одну точку. Но такого уже давно не бывало.

— Понимаю, — промолвила Маргарет. Они помолчали несколько секунд, после чего Шерлок сказал:

— Да, чуть не забыл. Миссис Холмс передаёт вам привет. По её словам, мастер Уильям весьма точно следует вашему совету и упражняется каждый день. Даже что-то получается.

— Я в этом и не сомневаюсь, — она рассмеялась. — И спасибо за привет. Миссис Холмс, как и всегда, очень добра.

— Да, это весьма редкое качество, — проговорил Шерлок. — Весьма редкое.

Внизу, на сцене заиграла музыка, а вскоре им принесли заказ, так что их разговор с личных тем вновь перешёл на искусство. Шерлок поймал себя на мысли, что ему было интересно проводить время с Маргарет, и в её обществе он никогда не чувствовал ни скуки, ни раздражения. Она умела вести умную беседу, но ещё более важным было то, что она воспринимала его как обычного человека. Она не одёргивала его, не округляла возмущённо глаза, не приходила в шок от его способности подмечать недоступные остальным детали. Возможно, дело было в том, что за последние годы Шерлок почти научился жить в социуме, не вызывая раздражения у окружающих, а возможно, в том, что его необычная жизнь не могла произвести на неё особого впечатления. Маргарет была выдающимся музыкантом, а значит, априори видела и понимала гораздо больше окружающих, а ещё, в силу её не совсем простой судьбы, она не обращала внимания на мелочи и умела сосредоточиться на том, что было действительно важно.

Поданный им ужин был превосходным, и Шерлок подумал, что они впервые проводили время не в кафе быстрого питания, а в дорогом ресторане, где подавали вкусную и одновременно очень изысканную еду.

— Десерт? — предложил он, когда официант унёс опустевшие тарелки.

— Вы меня балуете, Шерлок, — Маргарет с улыбкой покачала головой. — Может быть, позже. Ужин был восхитительным, хочется подольше им насладиться.

— Что ж, тогда я знаю, как помочь вам нагулять аппетит, — Шерлок встал и подал ей руку. — Не окажете честь?

Маргарет явно была готова к такому развитию событий, и всё же он заметил, что она волновалась.

— С удовольствием, — она коснулась кончиками пальцев его ладони и встала. Пока они спускались на первый этаж, она взяла его под локоть, но, очутившись на танцплощадке, она развернулась и положила руку ему на плечо. Шерлок осторожно коснулся ладонью её талии, и они начали танцевать.

Первая композиция была медленной, что позволило им привыкнуть друг к другу и к непривычной близости, в которой они очутились во время танца. За свою жизнь Шерлоку нечасто доводилось танцевать, хоть он и делал это весьма искусно, да и вообще очень это любил. Последний раз он танцевал на дне рождения Молли, так что практика у него была, но почему-то с Маргарет он поначалу почувствовал себя немного скованно. Возможно, потому, что вблизи она показалась ему очень хрупкой. Она была высокой и худой, а струящееся вечернее платье придавало ей ещё больше невесомости. Шерлок невольно подумал, что может нечаянно ей навредить, и эта мысль немного его испугала. Как ни странно, Маргарет будто прочла по его лицу то, о чём он думал, и уголки её губ приподнялись в ободряющей улыбке, а её пальцы слегка сжали его плечо. От этого жеста он чуть вздрогнул, но опасения постепенно его покинули.

После медленного танца музыканты заиграли чарльстон. Платье Маргарет не очень для него подходило, поэтому они решили сделать перерыв.

— Ну что? — спросил Шерлок. — Не хотите всё же попробовать десерт?

Маргарет покачала головой.

— Нет, к сожалению. Если вы не против, можно ещё немного потанцевать, а потом, боюсь, надо ехать в отель. Завтра рано вставать, автобус отъезжает в восемь. А вечером уже концерт.

— Да, я помню, — кивнул Шерлок. — Что ж, раз вы так хотите, давайте танцевать.

Они провели на танцплощадке, наверное, около получаса. Маргарет двигалась очень грациозно и элегантно, и Шерлок поймал себя на мысли, что столь длительное пребывание в её обществе не вызывало у него обычной неловкости. С ней он чувствовал себя свободно, совсем как в компании Молли. Молли. Мысль о невестке снова вызвала воспоминания о праздновании её дня рождения. Она так хорошо смотрелась рядом с его братом. Была бы она столь счастлива, если бы на его месте был он? Шерлок очень в этом сомневался.

Выйдя из ресторана, они несколько минут шли пешком, прежде чем вызвать такси. Маргарет заметила его задумчивость, но не стала задавать никаких вопросов. Только спустя пять минут она вдруг заговорила.

— Шерлок… Шерлок, это ведь мистер Гардинер?

Он быстро вскинул голову, несколько секунд поискал взглядом указанное ею направление. Сомнений быть не могло, Маргарет была права. Александр Гардинер, дирижёр оркестра имени Пёрселла, вышел из торгового центра в обществе молодой девушки. Они не держались за руки, и Гардинер выглядел погружённым в свои мысли, даже печальным. Девушка подозвала свободное такси, они быстро сели в него и уехали.

— Вот как?.. — Шерлок слегка приподнял бровь, провожая взглядом машину. — Неожиданный поворот, — пробормотал он и посмотрел на Маргарет. Она, если и была озадачена непонятной картиной, весьма умело это скрывала. Поэтому Шерлок решил никак не комментировать эту нежданную встречу и, подозвав такси, назвал водителю их гостиницу.

Садясь на следующее утро в автобус, в котором им предстояло ехать в первую, по его собственному выражению, «деревню Тьмутаракань», Шерлок с переменным успехом боролся с овладевшим им противоречивым чувством. Вчерашнее внезапное появление Гардинера в компании молодой девушки вызывало много вопросов, но искать на них ответы в отсутствии информации было бесполезно. К тому же сейчас, когда оркестр имени Пёрселла будет выступать в провинции, вероятность того, что случится нечто нехорошее, лишь возрастала. Шерлок ненавидел эти маленькие городки, в которых без всякого труда можно было совершить какую-нибудь пакость, и именно там ожидал следующего шага сталкера-убийцы. Наконец, значительную сумятицу в его голове вызвал вчерашний вечер, проведённый вместе с Маргарет. Вернувшись в отель, Шерлок долго не мог уснуть, вспоминая, как они ужинали и танцевали (и Маргарет всё же признала, что в джазовой музыке что-то есть — особенно когда слушаешь её в компании другого музыканта). Если бы их взаимоотношения не были такими сложными, он обязательно позвонил бы Майкрофту и спросил бы его совета, не взирая на разницу во времени, но столь доверительный разговор по-прежнему был им недоступен, и Шерлок вынужден был довольствоваться обществом собственных сумбурных мыслей. К утру он так и не смог их утихомирить, поэтому в поездке вернулся к написанию очередного поста в своём блоге, посвящённого растяжимости неорганических волокон, а вечером его ждал новый концерт.

С началом провинциального турне оркестра имени Пёрселла жизнь Шерлока приобрела напряжённый, но весьма структурированный и однообразный ритм, о котором он позабыл, кажется, с тех пор, как Эвр с помощью зловещего видео убедила всех в возвращении Мориарти. Переезд — репетиция — концерт — концерт — сон — переезд — такая схема требовала от музыкантов (и от Шерлока) следования чёткому графику, практически не дававшему им передышки. Зато, стараниями Миллера, турне проходило без сучка без задоринки, и Шерлок так и не выявил ничего подозрительного ни на одном музыкальном вечере, ни в церквях, ни в концертных залах. С Маргарет, из-за нехватки времени, он почти не общался, но примерно в середине турне, когда у неё выдалась свободная минута, они всё-таки немного поговорили. Почему-то тогда Шерлок в шутку пожаловался ей на то, что он не знает, что купить в подарок родным, и Маргарет вызвалась ему помочь, так что к концу провинциального турне ему остались только гостинцы для племянников и Рози, которые, как сказала Маргарет, лучше всего будет купить в известном магазине игрушек в Нью-Йорке. В остальном же, она помогла ему с выбором украшений в стиле колониальных времён для Молли, миссис Хадсон, миссис Ватсон и Стеллы, а также посоветовала купить в подарок брату и друзьям-мужчинам традиционный американский алкоголь. Что касается Эвр, Шерлок купил ей «ловца снов» в одной антикварной лавке. Почему-то он сразу же обратил внимание на эту замысловатую поделку и подумал, что она очень хорошо отражает внутренний мир его уникальной сестры.

Обратно в Нью-Йорк оркестр вернулся изрядно измотанным, но вместе с тем напряжённым, ибо самые ответственные выступления, в знаменитом Линкольн-центре, были ещё впереди. В гостиницу они поселились днём. Мистер Миллер, в компании дирижёра и первой скрипки (Гардинер, во время провинциального турне выглядевший довольно мрачно, с возвращением в Нью-Йорк слегка повеселел), сразу же отправился смотреть сцену, а остальные музыканты разбрелись кто куда. Эванс, судя по обрывку разговора, который удалось уловить Шерлоку, опять отправился в какой-то фешенебельный ресторан. Детектив уже хотел было отпустить себе под нос какой-то едкий комментарий, когда его окликнул портье:

— Мистер Холмс?

— Да? — Шерлок, уже получивший ключ от своего номера, развернулся в его сторону.

— Пока вы отсутствовали, вам передали записку, — он протянул ему сложенный вчетверо лист бумаги.

— Кто передал? — Шерлок слегка нахмурился.

— Он не назвался. Сказал только, что он старый друг Марты, что бы это ни значило, — портье слегка вздёрнул плечами, будто бы скрытность неизвестного посетителя его уязвила.

— Ясно, спасибо, — Шерлок спрятал записку в карман и поднялся к себе в номер. Только когда он закрыл за собой дверь, он её развернул.

Её содержание было кратким — всего лишь неизвестный Шерлоку нью-йоркский адрес. Сев на кровать, он достал телефон и набрал номер инспектора Лестрейда.

— Грег? Это Холмс. Проверь, пожалуйста, один адрес. Нет, убийцу я ещё не нашёл. Мне интересно, где наш дорогой мистер Гардинер подставляет под удар свою безупречную репутацию.


* * *


Утром последнего дня концертного турне Шерлок в компании Маргарет отправился в тот магазин игрушек, где она посоветовала ему купить подарки для Уильяма, Филиппа и Рози. Выступления в Линкольн-центре, как и предполагал Шерлок, прошли на ура. Первые два дня Маргарет не давали продыху — Миллер и Гардинер хотели познакомить её, казалось, со всеми светилами американской оркестровой музыки, и можно было со всей уверенностью утверждать, что, захоти она остаться, ей предложили бы работу сразу в нескольких местах. Маргарет, впрочем, отвечала на все предложения лишь выражением благодарности и не выказывала никакого желания покинуть оркестр имени Пёрселла. Миллер, хоть и бранил её за это перед коллегами, на самом деле, в чём Шерлок был уверен на сто процентов, был очень доволен её позицией, что было вполне предсказуемо — какой художественный руководитель захочет терять столь талантливую первую скрипку?

Пока они ехали в такси в магазин, Шерлок подумал, что предстоящий отъезд вызывал у него лёгкое разочарование. К его беспокойству, обусловлено оно было вовсе не тем, что он не продвинулся в своём расследовании (Грег пока так и не написал ему о том, кто жил по тому адресу, куда ездил Гардинер), а тем, что после возвращения в Лондон он перестанет проводить столько времени в обществе Маргарет Коулсон и, что ещё важнее, слушать, как она играет. Раньше Шерлок редко позволял себе отвлекаться на столь эфемерные материи, как обыкновенное наслаждение музыкой, но теперь, после того как он столь многое пережил, потерял, но и приобрёл, он будто разрешил себе наконец-то придать значение чему-то выходящему за пределы материального мира. Возвращение на Бейкер-стрит вновь без остатка погрузит его в суровую обыденность, а ему не очень этого хотелось.

— Ну, вот мы и приехали, — голос Маргарет прервал его безрадостные размышления. Они расплатились и вышли из такси.

Как только они очутились в магазине игрушек, Шерлок понял, что не зря доверился Маргарет — здесь действительно можно было купить всё, что душе угодно. Невольно Шерлок вспомнил собственное детство. У них с Майкрофтом было много механических игрушек, в том числе настоящая железная дорога, и они могли часами проводить время в детской за игрой. По крайней мере, Шерлок смутно помнил, что это нравилось ему гораздо больше, чем времяпрепровождение в компании родителей. Только после «возвращения» Эвр он понял, чем это было обусловлено.

— Что вы хотите купить? — спросила Маргарет, когда они медленно прогуливались между полками.

— Сложный выбор, — Шерлок потёр лоб тыльной стороной ладони. — Я думаю, поскольку Уильяму уже исполнилось три, можно купить ему какую-нибудь заводящуюся машину или паровоз, только чтобы там было не слишком много деталей — если он, не дай Бог, что-нибудь проглотит, Майкрофт меня убьёт.

— Мне кажется, мастер Уильям уже достаточно взрослый, чтобы заглатывать детали игрушек, — заметила Маргарет. — А что для мастера Филиппа?

— Понятия не имею, — честно признался Шерлок. — Есть какие-нибудь идеи?

— Идей нет, но я думаю, что мы сейчас их найдём, — улыбнулась Маргарет.

В конечном итоге, так и получилось. Примерно через двадцать минут Шерлок остановил свой выбор на модели механической кареты колониальных времён для Уильяма (если Майкрофт будет недоволен большим количеством деталей, он точно оценит смысловой посыл) и на мягкой игрушке какого-то монстрика для Филиппа. То обстоятельство, что Шерлок не узнал фильм, героем которого был этот монстрик, развеселило Маргарет.

— Это же малыш Йода! — воскликнула она. — «Звёздные войны». Вы не могли не смотреть!

— Вот ещё — стал бы я тратить на это время, — буркнул Шерлок, уязвлённый её репликой.

Маргарет рассмеялась.

— Нужно попросить Миллера включить в программу концертов саундтрек к этим фильмам — в музыку вы точно влюбитесь, даже если не будете их смотреть.

— Почему вы так решили? — Шерлок испытующе на неё посмотрел.

— Потому что за всё это время я хорошо изучила ваши музыкальные вкусы. Джон Уильямс вам точно понравится.

— Может быть, — пожал плечами Шерлок.

Они отнесли выбранные игрушки на кассу, и Маргарет спросила, будет ли он выбирать что-то ещё.

— Да, ещё нужен подарок крестнице, — при упоминании Рози облако промелькнуло на его лице, и Маргарет это заметила.

— Что ей понравится? — промолвила она.

— Не знаю, я… В последнее время я почти её не видел. Она дочка Джона, а он сейчас в Эдинбурге, — Шерлок вдруг осознал, что ему было всё ещё тяжело об этом говорить.

Маргарет помолчала немного, а затем сказала:

— Девочкам обычно нравятся куклы. Если ваш друг не является борцом против «гендерных стереотипов», этот подарок отлично подойдёт.

— Да, наверное, — согласился Шерлок.

В отделе кукол, как и везде в магазине, был богатый выбор, и некоторое время они просто ходили между полок, изучая товар. Шерлок подумал, что большие куклы в викторианских платьях были очень красивыми, но он не знал, понравится ли такой подарок Рози. Словно прочитав его мысли, Маргарет сказала:

— Я помню, когда я жила в приюте, я мечтала когда-нибудь получить в подарок такую куклу. Поэтому, когда после удочерения отец спросил меня, что мне купить, я сразу же попросила одну из таких кукол. Она была такой красивой, я не могла поверить своему счастью. Потом он купил мне ещё несколько, так что я наконец-то смогла поиграть с чем-то своим.

Её слова напомнили Шерлоку «Отверженных». Когда он был маленьким, ему было так жалко Козетту, что он подолгу плакал, горюя над её судьбой. Только когда он прочёл продолжение истории и узнал, что у неё всё-таки всё сложилось хорошо, он перестал так переживать.

— Раньше я не дарил Рози кукол, — молвил он, по-прежнему смотря на выставленные вокруг них игрушки. — Даже не знаю, почему. Возможно, дело в том, что она слишком напоминает мне свою мать, а Мэри… Мэри принадлежала совсем к другому миру, — он сел на диванчик в проходе. Забытая боль вернулась с новой силой, и ему нужно было сделать небольшую передышку, чтобы двигаться дальше.

Маргарет сначала ничего не сказала. Только через пару минут она села рядом с ним и тихо промолвила, глядя перед собой:

— Вы по-прежнему вините себя в её смерти?

Вопрос был очень простым, но Шерлоку никто никогда его не задавал. Официально все считали, что он перестал так думать после разоблачения Кальвертона Смита, но в действительности всё было гораздо сложнее.

— Но я ведь и правда виноват, — обронил он, не замечая того, каким неживым вдруг стал его голос.

— Почему? — тихо спросила Маргарет.

Шерлок вздрогнул. Почему? Об этом его тоже никто не спрашивал — это ведь было очевидно. Потому… Потому что…

— Потому что я разозлил миссис Норбери, — через силу выговорил он. — Если бы не мои неуместные… комментарии, она бы никогда не выстрелила, и…

— Простите, Шерлок, — прервала его Маргарет, — но, насколько я помню отчёт полиции об этом происшествии, миссис Норбери выстрелила в вас, а покойная миссис Ватсон приняла на себя удар. Она спасла вас.

— Если и так, то она спасла меня от меня самого, — сказал Шерлок. То, что он хранил в себе целых пять лет, наконец-то вышло наружу, и впервые он столь откровенно об этом говорил. — Мэри сделала свой выбор, это верно, но делать ей пришлось его из-за того, что я сказал. Поэтому, Маргарет, что бы вы ни говорили, вина всё равно лежит на мне.

На это она ничего не ответила. Высказав то, что так долго его терзало, Шерлок не почувствовал никакого облегчения. Напротив, его боль лишь усилилась, из сердца распространившись на всё его тело. Чтобы совладать с эмоциями, он прикусил губу, стараясь унять дрожь.

— Вы знаете, Шерлок, — Маргарет снова заговорила, по-прежнему глядя прямо перед собой, — я никогда не была особенно религиозна, но, поскольку воспитывалась в приюте, то каждое воскресенье посещала с остальными церковные службы. И мне запомнилась идея о том, что, каким бы сильным ни было прегрешение человека, он будет прощён, если раскается. Вы уже давно раскаялись, Шерлок. И давно искупили свою вину.

Он покачал головой.

— Почему тогда я до сих пор не могу отпустить? — в его голосе слышалась горечь. — Почему всё это возвращается?

— Потому что, будучи весьма умным и незаурядным человеком, вы убедили себя в том, что можете всё контролировать, в том числе людские судьбы, — она посмотрела на него, и он увидел в её глазах лёгкую печаль. — Но это не так, Шерлок. Что бы вы ни предприняли, в конечном итоге окружающие вас люди сами сделают свой выбор. Вы можете их защищать, но вы не можете за них решать. В конечном итоге, Джон Ватсон уехал в Эдинбург не потому, что вы Шерлок Холмс, а потому, что он Джон Ватсон.

Шерлок усмехнулся, снова покачал головой.

— Вы весьма проницательны, Маргарет. Это делает вам честь.

— Я рада, что вы так считаете, Шерлок, — она встала. — Мне кажется, эта кукла в тёмно-зелёном платье выглядит очень симпатично, — она подошла к полке. — Что вы скажете?

— Скажу, что у вас неплохой вкус, — не без улыбки проговорил Шерлок.

Глава опубликована: 11.12.2022
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
17 комментариев
Спасибо за продолжение серии. Надеюсь, что мать когда-то простит Майкрофта.
Mary Holmes 94автор
kar_tonka

Спасибо, что следите и комментируете :)
У меня трагедия:) Вы жестокий человек, но это в хорошем смысле. Я пережила все это с Ним, и вот так же опустошена от этой незавершенности с надеждой. Пойду перечитывать историю Молли, иначе это меня убьёт. Но по существу, потрясающе. Настолько тонко, чувственно и легко. У вас вообще очень хороший слог. Поэтому я готова ждать год и два. Напишите что-нибудь. Оно не может так подвиснуть.
Mary Holmes 94автор
Flora666
Ну вот, после таких комплиментов я чувствую себя как Конан Дойл, которого пытались атаковать на улице за убийство Холмса... ;) Это очень опасно - так я слишком возгоржусь своими незамысловатыми историями и Бог знает что себе навоображаю :)))

А если серьёзно - большое спасибо за такой эмоциональный отзыв! В процессе написания я немного опасалась, что, увлекшись детективной составляющей истории, не дотяну романтику и драму (даже долго дополняла и переписывала отдельные сцены из последних трёх глав), так что я рада, что справилась :) Да, вторая часть цикла заканчивается скорее на минорной ноте (где-то слышала, что это законы трилогии - как "Империя наносит ответный удар" в "Звездных войнах"), но зато завершение я планирую очень драматичное, эффектное и позитивное. По срокам, к сожалению, ничего не могу сказать, так что советую пока почитать "Сагу о Холмсах" (её продолжение стоит первым в моей очереди, да и почему-то читатели склонны обходить её стороной, что меня немного огорчает).
Mary Holmes 94
Вообще-то я уже все перечитала за три дня:) И Сага на самом деле понравилась больше всех. Я большая поклонница Молли и Майкрофта. Так что буду ждать всего. Главное не бросайте. Точнее не останавливайтесь на долго. Спустя большой промежуток времени хочется все-все переделать. Я так ждала с 2012 года незаконченный фанфик. Как сейчас помню это разочарование от незавершенности. Тоже писала, на мгновение остановилась и до сих пор не могу закончить многое: ни времени, ни вдохновения. Так что его вам желаю больше всего. Прошу пишите дальше, не бросайте то, что получается. Мне так понравился ваш лёгкий стиль, что иду смотреть что там дальше есть у вас почитать, с чем знакома. Может посоветуете что-то из любимого? По Шерлоку? Ибо я кажется перечитала все шикарное и не очень, потрясающее и посредственное и все ещё ищу:)
Mary Holmes 94автор
Flora666
Три дня - вот это марафон! Но я очень рада, что "Сага" понравилась - она весьма дорога моему сердцу ;)

Честно говоря, я сама по "Шерлоку" мало что читаю. Половина работ в этом фандоме - это Джонлок, четверть - Майстрейд, так что для таких, как я, остаётся только оставшаяся четверть, а там попадается очень мало работ, которые действительно произвели бы на меня впечатление. Это, видимо, и стало стимулом писать самой ;)
Прочитала три главы и пока не забыла пишу: как я волновалась, что погибла Маргарет! Прямо до мурашек. Все, ушла читать дальше.
А, да, хорошо написано, мне очень нравится, хотя Шерлок на мой взгляд немножечко ООСный. Но кто сказал, что появись у него племянники, он не стал бы именно таким?)) Он мне очень нравится!
Mary Holmes 94автор
EnniNova
Большое спасибо за комментарий :)

Моя подруга, которой посвящен этот фанфик, тоже почему-то испугалась - но я ведь не настолько кровожадна ;) Да и история бы на этом закончилась.

Шерлок, наверное, такой, каким я его вижу - как раз из-за того, что в большинстве фанфиков его изображают либо хамом, либо истериком, я сама мало что читаю по этому сериалу. К тому же, я думаю, родись у Шерлока племянники, он пищал бы от восторга и прыгал бы выше Биг-Бена. Все-таки своя кровь это не совсем то же, что отпрыски женщины, которая его обманывала, и мужчины, который готов был бросить его в самую трудную минуту.
Mary Holmes 94
Моя подруга, которой посвящен этот фанфик, тоже почему-то испугалась -
Вот, нас таких уже двое, значит моментик настраивает))
Все еще читаю. Вопрос есть, уважаемый автор, сколько лет здесь Шерлоку? Я как-то потерялась.
Mary Holmes 94автор
EnniNova
Действие начинается в феврале, а в январе Шерлоку исполнилось сорок три (я сохранила его канонный "конандойлевский" день рождения). Молли исполняется сорок по ходу действия; Майкрофту, соответственно, пока сорок девять (поскольку в сериале не упоминаются их дни рождения, я решила использовать дни рождения актеров; соответственно, это 27 марта для Молли и 17 октября для Майкрофта).
Mary Holmes 94
Спасибо. Пока вас не дочитаю, никуда больше не пойду, но работа такая зараза. Ее зачем-то работать приходится😭
Я дочитала. И это интересно. Действительно интересно. Поначалу несколько удивил неспешный стиль повествования. Вроде бы Холмс, детектив, экшен же должен быть. А тут музыка, лирика, чувства, переживания, и все это как-то спокойно, размеренно.
Но я очень быстро привыкла к такой манере и она мне понравилась. Более того, несмотря на эту неспешность, абсолютно нет ощущения затянутости или излишних подробностей. Все на своем месте и ровно в необходимом количестве. Это удивительно, но меня, не особенно любящую макси, история не отпускала и держала в напряжении. Было ужасно жаль прерываться на работу и всякую прочую ерунду)
А какая злилась на Маргарет за то, что Шерлок страдает в одиночестве, когда уже мог быть счастлив! Если она еще и родит там без него в этой Америке своей, это вообще будет р-р-р.
Обязательно прочту всю серию. Спасибо за прекрасную историю.
Mary Holmes 94автор
EnniNova
Большое спасибо за отзыв и рекомендацию :) Было очень интересно узнать Ваше мнение. Льщу себя надеждой, что когда-нибудь смогу привлечь Ваше внимание к "Саге о Холмсах", хотя там все совсем макси-макси, так что не знаю, насколько я вправе отнимать столько читательского времени ;)

Любопытно, что мы уже второй раз немного расходимся в том, что касается темпа повествования и жанровой характеристики работы по "Шерлоку", однако, как мне кажется, и в самом сериале все порой бывает довольно неспешно (особенно в таких эпизодах, как "Пустой катафалк" и "Шесть Тэтчер"). Но это так, из рубрики "интересные факты" ;)

Вы первый читатель, кто "вслух" сказал о своем недовольстве Маргарет, что тоже довольно примечательно ;) Но спешу успокоить: я не люблю сюжетных поворотов с нежелательной беременностью и придерживаюсь кредо, высказанного в другом моем любимом сериале ("no sex without safe sex"), так что можете быть спокойны ;)
Mary Holmes 94
Чудно, значит незапланированных деток на чужбине не предвидится. Это замечательно. Пусть уж лучше в законном браке при папе и маме, как у старших.
И еще меня прямо перекорежило от отношения к Молли и Майкрофту родителей Холмсов. Вот просто брр! А еще культурные люди! Так безобразно себя вести, это прямо неприлично как-то, не говоря уже о том, что бессердечно и глупо.
По поводу "примечательно" простите, если что не так. Я не умею писать основательные и абсолютно продуманные отзывы. У меня все сразу и на эмоциях, но уж как есть. Если заметили, я и комментировала работу по ходу чтения, пока эмоция не остыла и мысль не забылась))
Mary Holmes 94автор
EnniNova
Просто мне при каждом просмотре очень больно от той сцены "Последнего дела", где миссис Холмс устраивает выволочку Майкрофту. Не понимаю, как после этого можно постулировать "нормальность" родителей Холмсов, раз они так себя ведут. Так что в данной серии нашло отражение это мое восприятие.

Слушайте, ну "примечательно" ведь не значит "плохо", так что Вам не за что извиняться. Просто у меня исследовательский и аналитический склад ума, поэтому мне любопытно проводить сравнения и анализировать реакцию читателей на те или иные сюжетные повороты ;)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх