Название: | When the Roses Bloom Again |
Автор: | TheBlack'sResurgence |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/13954844/1/When-the-Roses-Bloom-Again |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Гарри редко навещал Карлуса, что было вполне объяснимо, учитывая его плотный график. С тех пор как они закончили школу чуть больше двух лет назад, собраться всем вместе бывшим однокурсникам было практически невозможно.
Поппи работала в Святом Мунго чуть ли не в любое время суток, Минерва полностью посвятила себя Хогвартсу, а Августа была поглощена семейной жизнью с Фрэнком. Карлус осваивал управление делами семьи Поттеров и постепенно брал их на себя. Тиберий изучал историю своего рода и одновременно осваивал тонкости работы вискикурни.
А Гарри...
Лучше было не говорить о том, чем занимался Гарри. Это оставалось больной темой для всех его друзей, и они предпочитали больше об этом не упоминать.
Пользы это все равно никому не принесет.
Тем не менее Карлус был рад видеть Гарри, несмотря на ощущение странной напряжённости, витавшей между ним и его родителями. Карлус не мог понять почему, ведь те с Гарри всегда хорошо ладили. Хотя их разговор оставался вежливым, казалось, что над ними висит какая-то невыразимая тень.
— Было бы здорово снова собраться всем вместе, — заметил Карлус. — Ты ведь не забыл, правда?
Гарри легко улыбнулся и покачал головой.
— Нет, я с нетерпением этого жду. Удивлён, что всё устроил Тиберий. Давно о нем ничего не слышал.
— Я тоже, — признался Карлус. — Он сказал, что ненадолго исчезнет. Что-то про поездку на поля, где Огдены закупают урожай для вискикурни.
— Ах да, он действительно упоминал об этом в своём последнем письме, — припомнил Гарри. — Он ведь никогда раньше не предлагал нам встретиться?
Карлус кивнул.
— Да, обычно это делали Поппи или Минни.
Гарри усмехнулся.
— Ещё в школе они обе обещали, что будут устраивать такие встречи. Как там Поппи поживает? Я её не видел уже несколько месяцев.
— Всё как обычно, — хмыкнул Карлус. — Она обожает свою работу в больнице.
— А как ты справляешься с дополнительной учебой?
— Тяжело, — хмыкнул Карлус. — Сначала Дамблдор меня почти не трогал, но теперь он постоянно устраивает всякие проверки.
Карлус не стал упоминать о своей работе и тренировках, которые проходил параллельно с обучением.
Его отец знал об этом — должен был знать. Он наверняка заметил исчезновение книг из семейной библиотеки, даже семейного гримуара, но не стал ругать сына.
— Ты же не ожидал, что всё будет легко и без труда? — заметил Гарри.
Карлус усмехнулся.
— Я просто надеялся, что этот негодяй не будет так строго ко мне относиться. Он начинает давить так же, как на Минни, а она постоянно тренируется.
— Ох, бедный Карлус, которому приходится работать ради чего-то, — с явной насмешкой протянул Гарри.
Карлус кивнул.
— Да, но это того стоит. Как и то, чем ты занимаешься.
— Повтори это ещё раз, — вмешалась Анжелика.
Карлус хмуро посмотрел на мать.
— Так, что здесь происходит? — потребовал он. — Вы оба ведёте себя странно весь вечер, и я хочу знать почему.
Уильям бросил на жену раздражённый взгляд, и она ответила ему тем же.
— Ты должен был сказать ему об этом сразу, — укорила она мужа.
— О чём сказать?
— О Польше, — тяжело вздохнул Уильям.
— И что же там?
— Польша была катастрофой, — начал он. — У нас было чуть больше сотни человек. Но когда прибыл отряд Гриндевальда... их стало значительно больше.
— Насколько больше? — спросил Карлус.
— Несколько тысяч, — пожал плечами Уильям.
Карлус в недоумении покачал головой.
— Но как вы выбрались оттуда? Как вас не убили?
— Нас кое-кто спас. Перед своим приходом люди Гриндевальда расставили множество ловушек, а потом он выступил против Гриндевальда.
— И нескольких тысяч человек? — Карлус скептически прищурился.
Отец серьёзно кивнул.
— Так и было.
Карлус покачал головой.
— Кто, черт возьми, настолько безумен, чтобы… — Он резко повернулся к Гарри, который просто кивнул в подтверждение. — Это был ты? — прошипел Карлус. — Какого чёрта ты там делал?
— Выполнял свою работу, — спокойно ответил Гарри.
Карлусу потребовалось мгновение, чтобы найти слова, которые он хотел произнести. В голове роились десятки мыслей и эмоций.
— Ты — боевой маг, Гарри! Это не твоя работа — бороться с Гриндевальдом.
— Он такой же преступник, как и все остальные, которых я ловил.
— Нет, — Карлус вспылил. — Он не просто преступник. Гриндевальд — безумец, развязавший войну. У него целая армия, Гарри!
— Такая же скоро будет и у МКМ, — заметил Гарри.
Карлус не знал, что сказать. Его охватили противоречивые чувства: потрясение от услышанного, злость из-за того, что это от него скрывали, и ужас за двух людей, сидевших сейчас с ним за одном столом.
— Как вам удалось сбежать? — спросил он, пытаясь привести мысли в порядок.
— Гарри договорился, что останется и будет сражаться с Гриндевальдом, — объяснил Уильям.
— И он согласился? Отпустил тебя и Яксли, лишь бы Гарри остался? Почему он так поступил?
— Потому что он хочет моей смерти больше, чем чьей-либо ещё, — ответил Гарри раньше, чем Уильям успел открыть рот. — Я схватил слишком многих его последователей. Для него лучше избавиться от меня, чем от твоего отца, который просто защищает свою страну.
Карлус сглотнул.
— Я знал, что что-то подобное произойдёт.
— Не говори глупостей, Карлус, — хмыкнул Уильям. — Никто не мог предсказать, что случится в Польше. Нам просто повезло, что Гарри был там.
Карлус кивнул.
— Да, но я не имел в виду Польшу. Я имел в виду тебя, — сказал он, глядя на Гарри. — Я знал, что ты возьмёшься за эту работу, и это будет опасно. При этом у тебя ведь даже нет причин туда влезать, тебе ведь не нужно золото.
— Дело не в золоте, — вздохнул Гарри. — Дело в том, чтобы делать то, что у меня хорошо получается.
— Так когда это закончится, Гарри? Когда ты умрёшь и нам останется только похоронить тебя и жить дальше?
— Карлус, ты несправедлив, — вмешалась Анжелика. — Нам не нравится то, что делает Гарри, даже больше, чем вам с друзьями, но это его выбор. Если бы не он, твой отец не сидел бы сейчас с нами за этим столом, и мы бы хоронили именно его.
Карлус понимал, что позволяет своим эмоциям взять верх. Он не хотел ссориться с родителями или с Гарри. Не сказав больше ни слова, он резко поднялся и удалился, потому что не мог больше контролировать свой взрывной нрав.
Если Гарри действительно спас жизнь его отцу, Карлус был ему благодарен, но это не меняло его отношения к тому, что они оба оказались на континенте, когда война готова была разразиться с новой силой.
Это было только начало. Польша стала одной из множества новых битв, где Карлусу предстояло сидеть сложа руки и лишь наблюдать, как два самых близких ему человека сражаются за свою жизнь.
Он не злился ни на Гарри, ни на отца.
Они были верны себе, поступали так, как считали правильным, и Карлус уважал их за это. Но быть сторонним наблюдателем оказалось намного сложнее, чем он мог представить.
— Войдите, — сказал он, когда в дверь постучали.
В комнату вошел его отец. На его лице застыло виноватое выражение.
— Мне очень жаль, сын, — искренне произнес Уильям, присаживаясь на край кровати. — Я должен был рассказать тебе раньше.
— Должен был, — жёстко отозвался Карлус. — Ты или Гарри.
Уильям глубоко вздохнул.
— Наверное, я пытался защитить тебя, — признался он. — Я понимаю, через что ты сейчас проходишь, Карлус.
— Правда?
Это вопрос ему явно не следовало задавать.
— Я видел, как мой собственный отец уходил на войну, — напомнил Уильям. — Он не вернулся, и я не хочу, чтобы ты пережил то же самое.
Слова отца погасили его раздражение, и настал черед Карлуса чувствовать себя виноватым.
— Как ты справился с этим?
Уильям покачал головой.
— Никак. Совсем никак, — пробормотал он. — Наверное, мне до сих пор горько из-за того, что случилось с моим отцом. Он оставил управление семьей на меня, когда я ещё учился в школе, а всё, чего я тогда хотел, — это самому отправиться сражаться вместо него. Конечно, он оказался прав. На мне лежала ответственность за продолжение рода, как теперь на тебе.
— Но Гарри...
— Гарри не живёт той же жизнью, что и мы, — перебил его Уильям. — Он не чистокровный, и у него нет тех обязанностей, что лежат на тебе. Ты будешь нужен, чтобы наше правительство не развалилось, чтобы продолжать защищать магическую Британию.
— Я знаю, — вздохнул Карлус. — Просто все это очень нелегко.
— Никто и не говорил, что будет легко, — согласился Уильям.
Карлус по-прежнему хотел бы, чтобы ему рассказали обо всем раньше.
— Гарри действительно с ним сражался?
Уильям покачал головой.
— До этого не дошло, но он был готов, — ответил он. — Когда Гарри появился, всё изменилось. Даже Гриндевальд опасался его.
— Почему он должен был опасаться Гарри?
Отец замешкался с ответом, и в его глазах промелькнула паника, словно он уже сказал больше, чем следовало.
— Ну, у Гарри довольно хорошая репутация на континенте из-за того, что он прекрасно справляется со своей работой, — уклончиво произнес Уильям.
— Пап?
— Не мне об этом говорить, — твёрдо сказал Уильям. — Если Гарри ничего тебе не сказал, значит, у него есть на то свои причины. Я не стану разглашать его тайны, Карлус. Он спас мне жизнь, и я в неоплатном долгу перед ним.
Карлус понимающе кивнул. Ему было неприятно, что от него что-то скрывают, но он доверял отцу и Гарри.
Тем не менее это не означало, что он не поговорит со своим другом о том, что произошло в Польше, когда представится такая возможность.
* * *
После освобождения Польши Геллерту и его сторонникам потребовалось время, чтобы установить над ней полный контроль. Как и в Болгарии, в течение нескольких недель его люди сталкивались с очагами сопротивления, что привело к нескольким неприятным инцидентам и гибели нескольких местных жителей.
Местные оказались упрямы, но он верил, что теперь с последними нарушителями спокойствия покончено.
— Что будем делать с пленниками, Геллерт? — спросил Персей, вырывая его из раздумий. — Они не желают сотрудничать и ведут себя вызывающе.
Шрамы от взрыва обезобразили лицо Персея: кожа на левой стороне его брови вздулась и деформировалась. Несмотря на усилия лекарей, шрамы так и не зажили полностью. Его некогда красивое лицо перестало быть таковым, но, похоже, самого Персея это нисколько не беспокоило.
Он как обычно без жалоб продолжал выполнять свои обязанности с ещё большей решимостью, чем прежде. То, что произошло в Польше, смирило его.
— Я работаю над этим, — заверил его Геллерт.
Так и было.
Его команда уже несколько месяцев трудилась над проектом, который обещал стать прорывом: тюрьма, по сравнению с которой самые жестокие исправительные учреждения мира покажутся лагерями отдыха.
Геллерт не возражал против крайних мер, если требовалось избавиться от диссидентов, он был готов сделать это. Однако он не видел смысла уничтожать целые сообщества волшебников.
Нет, так не подойдет.
Пребывание в новом учреждении, мрачном и пугающем, должно было заставить каждого, кто выступал против него, пересмотреть свои взгляды.
— Значит, пока оставим всё как есть?
Геллерт кивнул.
— У нас есть люди для этого, — сказал он. — Как продвигается набор?
— Мы почти компенсировали потери, — доложил Персей. — Я оставил всех здесь, как было велено.
— Хорошо.
Геллерт не мог позволить, чтобы ещё больше его людей попадали в плен или становились жертвами Змея, пока они не будут готовы к следующему шагу.
— Люди начинают шептаться, — осторожно заметил Персей. — Говорят, что вы боитесь его, и именно поэтому держите всех здесь взаперти. Некоторые считают вас слабаком, раз вы отпустили отряд МКМ.
Геллерт нахмурился, его раздражение нарастало.
— Так и есть, — пробормотал он, вставая и направляясь к выходу из кабинета.
— Куда вы идёте?
— Дать людям возможность высказать все свои претензии.
— Уверены, что это лучший ход?
Геллерт не обернулся, продолжая идти.
— Я думаю, что это предпочтительнее альтернативы, не так ли?
Персей ничего не ответил и просто пошёл за ним. Когда Геллерт добрался до места, где располагались его люди, шум недовольства уже нарастал.
— Персей, прикажи привести сюда пленников. Остальные, соберите всех, кого сможете найти.
Поручения были выполнены быстро и с явным любопытством. Через несколько минут большая часть его войска уже собралась. Перед ним также выстроили пленников — около тридцати человек. Они выглядели измождёнными, некоторые — сильно избиты.
— Кто несет за это ответственность? — спросил он, указывая на человека, которого поддерживали двое его товарищей.
Никто не ответил, и Геллерт подошёл к одному из своих людей, стоявшему чуть поодаль.
— Кто несет за это ответственность? — прошептал он.
— Я... я не знаю.
Геллерт задумчиво хмыкнул и подошёл к следующему человеку.
— Кто несёт ответственность за эти ранения?
Солдат пожал плечами, и Геллерт вздохнул с нескрываемым раздражением.
— Я презираю молчание, когда задаю вопрос.
Одним плавным движением он вытащил палочку. Мужчина, пожавший плечами, вскрикнул, но было уже поздно: раздалась серия хлопающих и щелкающих звуков, и тот рухнул на землю без движений и умер всего за несколько секунд.
Геллерт разочарованно покачал головой, но вместо того, чтобы опять обратиться к кому-то из своих людей, он подошел к раненому пленнику и наклонился к нему вплотную.
— Ты можешь указать на того, кто сделал это с тобой?
Пленник уставился на Геллерта потемневшими и опухшими глазами.
— Ты злишься не на меня. Нет, ты думаешь, что злишься на меня, но на самом деле кто-то здесь причинил вред тебе и твоим друзьям. Я даю тебе шанс отомстить. Посмотри ещё раз. Ты видишь его?
Поляк сплюнул на землю и кивнул, поморщившись от боли, когда убрал руку с шеи человека, на которого опирался.
— Этот, — прохрипел он, указывая на крупного мужчину среди бойцов.
— Хорошо, — похвалил Геллерт, легонько похлопав пленника по плечу, затем повернулся к опознанному. — Почему ты решил, что можешь причинить вред этому человеку?
— Он — пленник.
— И это даёт тебе право избивать его?
— Он отказывался выполнять приказы и не умеет держать язык за зубами.
— Понятно, — пробормотал он. — Передай мне свою палочку.
— Простите?
— Передай мне свою палочку, и я больше не стану повторять, — предупредил Геллерт. — Если не отдашь, я заберу её у тебя... очень неприятным способом.
Крупный мужчина неохотно протянул палочку, и Геллерт вернулся к пленнику. Протянув ему палочку, он сказал:
— Мсти любым способом, который сочтёшь оправданным. Но я должен попросить тебя не причинять вреда другим. Если ты все же это сделаешь, то все твои товарищи умрут медленно и мучительно. Ты меня понял?
Мужчина с недоверием взглянул на палочку, а затем на Геллерта, прежде чем, наконец, взял её.
— Подождите! Нет! — взмолился владелец палочки, но его протесты были прерваны: мощное проклятие отбросило его назад, разрыв мышцы на левой стороне груди.
— Продолжай, — ободрил он пленника, который с явным страхом смотрел на него. — Тебе не стоит опасаться от меня ответных действий, ведь это я живу в страхе.
С криком, полным боли и ярости, узник начал выпускать заклинания одно за другим, обрушивая их на поверженного солдата. В конце концов, его силы иссякли, и он рухнул на колени, всхлипывая и что-то бормоча на своём родном языке.
Геллерт спокойно подошёл и забрал палочку, не встретив никакого сопротивления.
— Теперь тебе стало легче? — спросил он, наклоняясь к пленнику.
Поляк кивнул, и Геллерт одобрительно улыбнулся ему.
— Ты хорошо справился, — сказал Геллерт. — Теперь тебя и твоих товарищей ждёт быстрая и безболезненная смерть.
Всхлипы внезапно оборвались, но было уже слишком поздно.
Никто из пленников не успел ничего сделать, потому что секундой позже из-под земли вырвалась ослепительная стена огня, которая поглотила их, оставив после себя лишь кучки пепла. Летний ветер тут же унёс их останки, словно ничего и не было.
Солдаты вокруг молчали, их лица выражали смесь удивления и отвращения. Некоторым было противно от того, что он сделал.
— Я понимаю, что среди вас есть те, кто сомневается во мне, — сказал Геллерт. — Пожалуйста, выйдите вперед и выскажите свои сомнения. Я даю вам единственную возможность сделать это. Давайте не будем ее упускать.
Никто не двинулся с места, их взгляды были прикованы к выжженной земле, на которой стояли пленники, и к изуродованному телу их товарища, принесенного в жертву.
— Значит, у вас нет сомнений и вопросов, которые вы хотели бы задать?
— Мы сомневаемся не в вас, Геллерт, — раздался голос, в котором Геллерт не узнал человека. — Это все Змей. Он уже захватил многих из нас и убил ещё больше. Некоторые из нас задаются вопросом, почему вы держите нас здесь, когда мы должны охотиться на него.
Геллерт одобрительно кивнул, оценив проявленную смелость.
— Вы не пленники, — заметил он. — Вы вольны приходить и уходить, когда пожелаете. Однако я попросил вас остаться здесь, чтобы мы могли восстановить численность и быть готовыми к моменту, когда потребуется действовать. И да, это также делается для вашей безопасности. Я не настолько глуп, чтобы утверждать, что Змей не представляет угрозы для многих из вас. Но если кто-то из вас считает себя достаточно умелым, чтобы противостоять ему, — пожалуйста, не стесняйтесь собрать группу и отправиться в погоню.
Мужчина выглядел неуверенно, и Геллерт не дал ему возможность произнести хоть слово.
— Те из вас, кто был в Польше, видели, на что он способен. Есть ли среди вас желающие отправиться за ним?
Никто не удостоил его ответом.
— Что бы ты сказал тем, кто мечтает противостоять ему? — спросил Геллерт у Персея.
— Что они поступили бы глупо, если бы сделали это, — ответил тот спокойно. — Он опасный и находчивый волшебник, который застал нас врасплох. Этого больше не повторится.
— Верно, не повторится, — согласился Геллерт. — Пока мы с вами сейчас разговариваем, планы по борьбе с ним и ему подобными уже готовятся к реализации. Я прошу вас поверить в то, что я — человек слова. Мы обретем свободу, друзья мои, и это произойдет раньше, чем вы думаете. А сейчас, если больше ничего нет, возвращайтесь к своим обязанностям и помните, зачем мы здесь. Я не обещаю, что путь будет лёгким, но пока воздух наполняет мои легкие и мы все вместе, ничто не сможет нас остановить. Даже Змей, с которым я разберусь в своё время.
Его слова прозвучали сдержанно, но уверенно. Он не ожидал аплодисментов, но видел, как его послание нашло отклик. По крайней мере, теперь сомнения, если и возникнут, будут звучать тише. Это давало Геллерту необходимое пространство для действий.
— Мы должны действовать быстро, Персей.
Тот понимающе кивнул.
— Что вы хотите, чтобы я сделал?
— Отправь в Данию несколько человек, которым доверяешь.
— В Данию?
— Да, — с серьезным видом кивнул Геллерт. — Скоро маглы закрепятся на северных территориях. В Норвегии есть немецкоговорящие люди, и это идеальное место для нападения на несколько стран. Простой записки от образованного переводчика должны быть достаточно, чтобы направить австрийцев в этом направлении.
— Я немедленно займусь этим, — заверил его Персей.
Геллерт кивнул и вернулся в свой кабинет, где перед ним лежали карты, изученные уже до мельчайших деталей.
— Дания, — тихо пробормотал он, коснувшись палочкой страны и оставляя на ней свой символ.
* * *
Лето близилось к концу, и Минерва не могла избавиться от ощущения, что за последние месяцы ей практически нечем было похвастаться. Она усердно работала над заданиями Альбуса, проводила время с родителями, но на этом её достижения заканчивались.
Гарри был поглощён работой, особенно теперь, когда Гриндевальд всё более открыто демонстрировал свои амбиции. Каждый день приносил новые вызовы, и его занятость только росла.
Минерва не обижалась на него, просто ей хотелось, чтобы они больше времени проводили вместе.
Сегодня вечером она наконец-то увидит Гарри, правда, будут они не одни.
Организатором встречи в этот раз выступил Тиберий, и он же сообщил, что будет ждать всех в «Трех метлах». Минерва раньше всех пришла в паб. После долгого дня, проведённого за изучением сложных теорий о влиянии плотности костей на органическую трансфигурацию, она решила заказать огневиски, чтобы расслабиться.
— Минни! — раздался радостный голос Августы, загорелая и с сияющими глазами, она появилась в дверях паба.
— Побывала где-то на юге? — с улыбкой спросила Минерва.
Августа кивнула:
— Мы с Фрэнком только что вернулись из недельного путешествия по Южной Америке. Он хотел найти какое-нибудь редкое растение для своей оранжереи, чтобы потом его выращивать.
— А ты, как любящая жена, отправилась с ним?
— Конечно, — с лёгкой насмешкой ответила Августа. — Хотя, наверное, именно солнечная погода стала решающим фактором.
Минерва рассмеялась, но её прекрасное настроение тут же улетучилась, когда взгляд упал на неожиданного посетителя.
— Что она здесь делает? — раздражённо пробормотала она.
— Кто? — Августа проследила за её взглядом.
— Кассиопея Блэк.
Августа нахмурилась:
— Я слышала, что она с братом и отцом переметнулись на сторону Гриндевальда. Теперь Арктурус Блэк — глава их семьи.
— Гарри говорил мне что-то подобное, — вздохнула Минерва, наблюдая, как Кассиопея скрылась в одной из подсобных комнат.
— Может, она тебе не нравится просто потому, что она танцевала с Гарри на моей свадьбе? — подколола ее Августа. — Вы, кстати, с ним все так же ходите вокруг да около?
Минерва пожала плечами:
— Ничего не произошло, если ты об этом. В последнее время я его почти не вижу. У него слишком много дел из-за всего, что сейчас происходит.
— А вот и он, — заметила Августа, кивнув через плечо, — и привёл с собой Поппи.
— Мне пришлось забрать её из больницы, — прошептал Гарри, поцеловав Минерву в щёку, и поздоровался с Августой.
— Я была занята, — буркнула Поппи, поджимая губы.
— А теперь нет, — невозмутимо парировал Гарри. — Ты знала о нашей встрече уже больше недели.
— Предупреждаю тебя, Эванс, — проворчала Поппи, сверкая глазами. — Не вздумай связываться с человеком, у которого есть доступ к опасным зельям.
Гарри лишь улыбнулся в ответ и был спасен своевременным появлением Карлуса.
— Как вы все? — несколько чопорно поинтересовался он.
— Просто ждём Огдена, — проворчала Поппи, скрестив руки. — Лучше бы ему не опаздывать.
— Веди себя хорошо, Поппи, — усмехнулся Карлус. — Если он опоздает, это будет отличный повод проклясть его. Не припомню, чтобы ты когда-либо была счастливее, чем в те моменты, когда он оказывался на другом конце твоей палочки.
Поппи пожала плечами.
— С тех пор прошло немало времени, — вздохнула она с явным притворством. — Последние несколько недель я ничего о нём не слышала. Он сказал, что занят, и свяжется со мной, когда вернётся из поездки. На прошлой неделе пришло письмо, и вот мы здесь.
— Интересно, что ему нужно?
— Полагаю, он собирается объявить о своей помолвке, — предсказал Гарри.
— Помолвке? — Поппи насмешливо фыркнула. — Он ещё даже не...
— Спасибо, что всё испортил, Эванс, — раздался голос Тиберия с порога паба. — Я бы и сам с удовольствием сообщил эту новость.
Тиберий был не один.
За его руку держалась миниатюрная блондинка с робкой улыбкой. Она выглядела утончённой, с мягкими чертами лица и карими глазами, но её заметное волнение не укрылось от глаз собравшихся.
Поппи сразу же, кажется, прониклась к ней неприязнью, а Гарри, напротив, первым шагнул вперёд, чтобы поприветствовать девушку. Он нежно взял её за руку и, слегка наклонившись, провёл губами по костяшкам пальцев.
— Здравствуй, — тепло сказал он. — Меня зовут Гарри.
Тиберий с благодарностью кивнул ему, пока девушка говорила на ломаном английском:
— Меня зовут Марианна, — произнесла она и тут же взглянула на Тиберия, чтобы убедиться, что говорит правильно.
— Марианна — румынка, — пояснил Тиберий. — Она учит английский и, как мне кажется, весьма преуспевает.
— Да, это заметно, — кивнул Гарри с улыбкой. — Позволь представить остальных. Это Минерва, Августа и Поппи.
Августу, похоже, явно забавляло раздражение Поппи, что заставило Минерву задуматься, почему Поппи это так задевало? Вряд ли Тиберий её интересовал как мужчина. И уж точно не настолько, чтобы вызывать ревность.
— Очень приятно познакомиться, — первой подала голос Минерва.
— Я много о вас слышала, — ответила Марианна. — Я тоже рада нашему знакомству.
Минерва улыбнулась.
— А это Карлус, — завершил Гарри представление, указав на последнего члена компании.
Карлус, следуя примеру Гарри, подал Марианне руку и церемонно коснулся её губами.
— Что ж, Огден, тебе определенно не на что жаловаться, — с ухмылкой заметил он. — Похоже, в этой сделке именно ей достался не самый лучший экземпляр.
Гарри хмыкнул, а Тиберий заметно покраснел, когда перевел слова Карлуса для Марианны. Марианна недовольно поморщилась и закатила глаза, глядя на наследника Поттеров, но уголки её губ все равно тронула лёгкая улыбка.
— Тиберий — замечательный человек.
— Да уж, — кивнул Карлус. — Ладно, Огден, она меня убедила. Что вы двое будете пить?
— Что угодно, только не огневиски, — взмолился Тиберий. — Последние месяцы я только и делал, что тестировал пробные партии. Я буду медовуху.
— А для леди?
— Водку, пожалуйста, — ответила Марианна.
— Водку?
Девушка кивнула, и Карлус, покачав головой, махнул рукой официантке.
— Так как вы познакомились? — с интересом спросила Минерва.
— Семья Марианны владеет одним из полей, с которых мы закупаем урожай, — начал объяснять Тиберий. — Пока я был там, мы сблизились, и когда пришло время уезжать, я понял, что не хочу уезжать без неё. К счастью для меня, она тоже была не против. И вот мы здесь.
— Это прекрасно, Тиберий, — искренне сказал Гарри. — Я рад за тебя. Мы все рады.
Тиберий улыбнулся, принял свой напиток из рук Карлуса и сделал глоток.
— Вот так гораздо лучше, — заявил он. — На какое-то время я точно не притронусь к огневиски.
— Не дай Мерлин, твой отец это услышит, — хмыкнул Карлус. — Может, он и позволил тебе самому выбрать невесту, но насчёт выпивки он точно не будет столь великодушным.
— Ну, пока его здесь нет, я собираюсь наслаждаться своей медовухой.
Карлус рассмеялся и поднял свой бокал:
— За Тиберия и Марианну!
Остальные подхватили тост, хотя с разной степенью энтузиазма. Минерва, однако, искренне присоединилась к поздравлениям. Она была рада за Тиберия, казалось, что их союз действительно принёс обоим счастье.
* * *
Поскольку Арктурус отказался помогать, а у нее самой не было надёжных связей в Британии, Кассиопея решила отправиться в несколько пабов в Лютном переулке.
Она надеялась услышать хотя бы мимолетное упоминание о Змее, но ни один из посетителей этих не слишком приятных заведений не обмолвился о нем даже шёпотом.
Зато она узнала, что, благодаря своим действиям, Гриндевальд невольно собрал здесь довольно решительно настроенную группу сторонников. Впрочем, по мнению Кассиопеи, эти люди были ничем не примечательны. Большинство из них — грязнокровки, но, несмотря на её предубеждения, она не могла отрицать, что это был лишь первый шаг к созданию большего. Британия, рано или поздно, должна была стать частью нового порядка. Так почему бы этому не случится в этом самом помещении паба.
Теперь Кассиопея оказалась в одном из не самых респектабельных залов «Трёх метел» — места, где для входа требовался только пароль, но не было ни малейших гарантий конфиденциальности.
Достаточно было одного человека, который мог бы подслушать, о чем идет речь, и они бы привлекли к себе нежелательное внимание. Очевидно, организатор этой встречи, полагал, что оживленный шум паба позволит скрыть их деятельность.
Однако, несмотря на сомнения, Кассиопея решила остаться. Её интересовало, какие планы строит эта крошечная группа отступников, если, конечно, они вообще были таковыми.
— Мы все знаем, зачем мы здесь, — обратился к ним крупный лысый мужчина, заглушая ропот остальных. — Мы выбрали вас, потому что считаем, что вы способны мыслить шире, чем те идиоты, которые сейчас тянут страну в пропасть.
Собравшиеся закивали и пробормотали что-то в знак согласия.
— Если ничего не предпринять, Британия останется на обочине, пока весь остальной мир будет процветать. То, что делает Гриндевальд, — это будущее. Мы должны иметь возможность использовать магию где угодно и когда угодно. Мы должны править этим миром, а не позволять маглам ставить нас на колени. Лично мне это уже осточертело.
— Слова красивые, но что ты предлагаешь делать? — спросил один из приглашённых, сложив руки на груди.
Кассиопее было действительно любопытно услышать ответ на этот вопрос, и она заинтересованно наклонилась вперед, когда лысый мужчина заговорил снова.
— На мой взгляд, у нас есть два варианта, — начал он сдержанным голосом. — Во-первых, мы можем остаться в Британии и заручиться как можно большей поддержкой. Когда придёт время, мы начнём действовать и встретим Гриндевальда уже подготовленными, когда он прибудет.
— Это рискованно, — возразил тот же мужчина, который задал этот вопрос. — Если хоть кто-то пронюхает о наших планах, мы мигом отправимся в Азкабана с билетом в один конец.
— Только если мы не будем осторожны. Мы можем действовать анонимно, скрывая наши лица и имена. Да, это более рискованный вариант, но если всё сделать правильно, шансы на успех есть.
— Но зато этот путь самый полезный, — вмешался другой мужчина, невысокий, с острым, крысиным лицом, сидящий рядом с лысым. — Второй вариант: добраться до континента и лично предложить ему свои услуги. Уверен, нас с радостью примут.
— И как же нам это сделать? Все путешествия сейчас строго регулируются. Никто не может покинуть Британию без веской причины.
Кассиопея кивнула, соглашаясь. Ей повезло, что у нее уже был портключ, который перенёс её прямо в один из старых семейных домов в сельской местности Йоркшира. Маловероятно, что кто-то из присутствующих здесь мужчин имел в своем распоряжении такой портключ. Их выдавали только чистокровным, и стоили они недешево.
— Мы могли бы добраться до Франции на пароме, — предложил лысый. — На пароме до континента, а оттуда — магловским транспортом до Германии. Это займёт немного времени, но зато не вызовет подозрений. Нужно только действовать быстро. С каждым днём обстановка накаляется, и я боюсь, что скоро попасть из Британии на континент станет невозможным.
— Тогда вам лучше остаться здесь, — вмешалась Кассиопея, у которой появились собственные идеи. — Уверена, ваши усилия будут оценены по достоинству. Я могла бы даже объяснить, что уже начала заручаться поддержкой здешних жителей. Геллерт будет очень рад услышать об этом.
— Кто ты такая, черт возьми? — потребовал лысый мужчина. — Кто тебя сюда пригласил?
— Я не приглашал, — быстро возразил крысолицый и достал палочку.
— Меня зовут Кассиопея Блэк, — представилась она. — И я могу вам помочь, господа. Если, конечно, вы сможете помочь мне.
— Блэк! — прошипел лысый. — Это ведь ваши правят этой чертовой страной. Почему вы хотите помочь нам?
— Потому что перемены необходимы, не так ли? — уверенно ответила Кассиопея. — Вы сами говорили, что именно наш народ должны стоять на вершине мира. Моя семья разделяет это убеждение. Мы тоже устали от того, как нас загоняют в рамки.
Мужчины в комнате зашептались между собой, и спустя несколько напряжённых секунд лысый вновь повернулся к ней.
— Ты действительно можешь нам помочь?
Кассиопея кивнула.
— Я помогу всем, кто захочет помочь Геллерту, — искренне сказала она.
Прежде чем лысый успел что-либо ответить, раздался стук в дверь.
— Убирайтесь отсюда! — послышался громкий голос женщины-официантки. — И чтобы вы знали, я уже вызвала авроров!
— Чёрт! — выругался лысый, резко вскочив на ноги.
— Спокойно, господа, — обратилась к собравшимся Кассиопея, перекрывая панические голоса. — Нет никаких доказательств каких-либо противоправных действий с нашей стороны. Мы уйдём вместе. Если потребуется, я сама позабочусь об аврорах.
Мужчины переглянулись со скептическим видом, но поскольку выбор у них был невелик, просто кивнули в знак согласия.
* * *
— Что случилось, Гарри? — встревоженно спросила Минерва, заметив, как он нахмурился.
Гарри перевёл взгляд на официантку, которая нервно перешёптывалась с коллегой. На лице её собеседницы появилось выражение явного беспокойства.
— Не знаю, но явно что-то происходит, — тихо ответил он, кивнув в ту сторону.
Бармен поспешно вышла из зала, вернувшись через несколько мгновений и исчезнув в подсобных помещениях.
— Она только что вызвала авроров, — негромко заметил Тиберий.
Гарри хмыкнул и поднялся с места, решительно направляясь к бару. Если возникнут проблемы, возможно, он сможет предложить свою помощь. Когда он приблизился, девушка снова появилась из подсобки. Он помахал ей рукой, привлекая внимание.
— Что я могу вам предложить? — спросила она с привычной улыбкой, но взгляд так и не подняла.
— Что происходит? — прямо спросил Гарри.
Девушка нервно сглотнула, её беспокойство невозможно было скрыть.
— Я вызвала авроров, — тихо призналась она, нервно теребя уголок фартука. — Я пошла принять заказ у группы поситителей в третьем зале и услышала то, чего не должна была слышать. Я должна была с этим что-то сделать.
— Что именно вы услышали? — с любопытством спросил он.
Она наклонилась ближе, нервно пожевав нижнюю губу.
— Я слышала, как один человек говорил о помощи Гриндевальду. Он сказал, что они должны заручиться как можно большей поддержкой в Британии или отправиться к нему на континент.
У Гарри все похолодело внутри, он ощутил, как ужас наполняет его.
— Вы уверены, что слышали именно это?
Девушка кивнула.
— Абсолютно, — твёрдо заявила она. — Я вызвала авроров.
— И вы сообщили этим людям, что вызвали авроров?
— А разве не должна была? Я не знала, что делать... Просто хочу, чтобы они ушли, не создавая проблем.
— Ну, теперь уже слишком поздно, — вздохнул Гарри. — Они точно знают, что если их заподозрят в том, что, по вашим словам, они замышляют, то первым делом заставят выпить Веритасерум. А за измену полагается смерть.
Девушка вздрогнула от его слов, и Гарри осторожно взял её за руку, пытаясь успокоить.
— Сколько их там? — спросил он.
— Где-то человек двадцать, наверное, — нерешительно ответила она.
Гарри тяжело вздохнул. Любому отряду авроров будет непросто справиться с двадцатью потенциальными противниками, это ещё при условии, что сюда отправят полную команду.
— Хорошо. Я хочу, чтобы вы продолжали заниматься своими делами как обычно. Если они выйдут из зала, просто дайте им уйти. Здесь слишком много людей, чтобы затевать открытую конфронтацию. Но, если честно, я не думаю, что они уйдут тихо.
— Что вы собираетесь делать?
— Я собираюсь помешать аврорам ворваться сюда и усугубить ситуацию.
Девушка бросила на него скептический взгляд, но затем кивнула. Гарри же поспешил вернуться к своим друзьям.
— Что происходит? — с беспокойством спросила Минерва.
— Кто-нибудь знает, где обычно появляются авроры, когда их вызывают на какое-то происшествие?
— Обычно у почты, — ответил Тиберий.
— Отлично. Отправляйся туда, объясни, что в пабе собрались около двадцати вооружённых и враждебно настроенных волшебников, и предупреди, чтобы они не входили. Покажи им это, — добавил Гарри, передавая другу свою лицензию боевого мага. — Не задавай вопросов, Огден. Иди сейчас же и возьми с собой девчонок.
— Я никуда не пойду, — горячо возразила Минерва.
Гарри помрачнел от её упрямства, но быстро понял, что переспорить истинную шотландку не удастся.
— Хорошо, тогда возьми с собой Августу и Марианну. Я всё объясню позже, — примирительно произнёс он, обращаясь к будущей леди Лонгботтом.
Тиберий кивнул и быстро вывел растерянную пару из паба.
— Гарри, что происходит? — спросил Карлус.
Убедившись, что Тиберий действительно ушёл, Гарри жестом велел оставшимся двоим следовать за ним. Он вывел их через парадную дверь, свернул в узкий переулок рядом с пабом и наложил вокруг них чары конфиденциальности.
— Официантка сказала, что в одной из задних комнат собрались сторонники Гриндевальда. Она вызвала авроров, а потом сообщила им о том, что сделала.
— Проклятье, — простонал Карлус в недоумении. — Зачем она это сделала?
— Она запаниковала, — раздражённо пробормотал Гарри. — Но проблема в том, что они точно не захотят мирно сдаться.
— Угу, — согласился Карлус. — Они будут чертовски сильно сопротивляться.
— Именно, — согласился Гарри. — Нельзя допустить, чтобы они сбежали, но нужно выманить их из паба. Мне нужно несколько минут, чтобы подготовить несколько заклинаний. Сможете выиграть немного времени?
— Сможем, — заверил его Карлус.
— Гарри, — обеспокоенно сказала Минерва. — Там Кассиопея Блэк.
— Это нехорошо, — вздохнул Карлус. — Она опасная женщина.
Гарри вспомнил слова Сириуса, который пару раз упоминал двоюродную бабушку: «Хорошо, что она не стала сторонницей Волдеморта, а то было бы у нас две Беллатрисы на свободе».
— Хорошо, — задумчиво произнёс он. — Я с ней разберусь, а вы делайте всё, что сможете.
Кивнув друг другу, они покинули переулок, а Гарри принялся за работу.
Если Кассиопея действительно была сторонницей Гриндевальда, Гарри нужно было действовать осторожно. Одно неверное движение, и его личность станет известна тем, от кого он должен был ее скрывать в первую очередь.
Он быстро отогнал эти мысли, заканчивая приготовления. За то короткое время, что у него было, он проделал восхитительную работу, хотя и понимал, что его чары едва ли смогут долго удерживать такого талантливого человека, как Кассиопея Блэк. Но если авроры прибудут вовремя, то ему это и не понадобиться.
Единственным преимуществом было то, что беглецы не станут пытаться аппарировать до того, как достигнут установленной зоны, иначе в таком случае их будет слишком легко отследить.
С этими мыслями Гарри вернулся кj входу в паб и как раз вовремя, чтобы увидеть, как из дверей с шумом начала высыпать большая группа. Минерва и Карлус тут же бросились в бой, пытаясь удержать их в зоне видимости.
Кассиопея уходила последней. Когда её палочка скользнула в руку, Гарри оказался в несколько футах перед ней, перекрывая путь.
— Эванс? — подняла она бровь, удивившись его появлению.
Бегло оглядевшись по сторонаме, Кассиопея с некоторым изумлением заметила, что ее спутников пытаются задержать вовсе не авроры, а всего лишь двое гражданских, один из которых был сыном знатного лорда. Она весело рассмеялась.
— Уйдите с дороги, — призвала она. — Я скажу это только раз. Мне будет жаль убивать своего последнего партнёра по танцам просто потому, что он возомнил себя матерью Терезой.
— Я не...
Без предупреждения Кассиопея выпустила в его сторону проклятие гниения, но Гарри вовремя отбил его в сторону. Она была быстрой, и её репутация выдающегося дуэлянта оказалась полностью заслуженной.
— Значит, ты не лишён таланта, — задумчиво произнесла она. — Прости, Эванс. Ничего личного.
Она продолжила атаковать, с её палочки сыпались проклятия, каждое из которых Гарри успевал отразить или уклониться. Она была исключительным дуэлянтом, возможно, лучшим из всех, с кем он встречался, кроме одного. Она не была Гриндевальдом. И уж тем более она не владела Бузинной палочкой.
— Сражайся! — гневно выкрикнула Кассиопея, теряя терпение из-за его исключительно оборонительной тактики.
Гарри не то чтобы не хотел переходить в наступление, но ему было интересно разобраться в заклинаниях, которые применяла Кассиопея, и лучше понять её стиль.
Однако медлить становилось опасно, и он решил действовать. Впервые использовав свою палочку в подобной ситуации после завершения ритуала, он взмахнул ею по замысловатой дуге, и вечернее небо озарилось вспышкой изумрудного огня, которое вырвалось из кончика палочки. Этот свет привлек внимание не только Кассиопеи, но и тех, кто пытался сбежать из деревни.
С трелью большой феникс обрушился на Кассиопею, и той потребовалось приложить немало усилий, чтобы отвести его от себя. Когда огненное создание исчезло, рассыпавшись искрами, испепелившими мостовую, Кассиопея уставилась на Гарри с выражением крайнего неверия на лице, а на лице ее блестели капельки пота.
— Впечатляет, — признала она, и в тот же миг вновь атаковала, обрушив на Гарри поток заклинаний, характерных для магии семьи Блэк.
И только когда в его сторону полетела фиолетовая молния с жёлтыми искрами, он забеспокоился. Гарри читал об этом заклинании в библиотеке дома на площади Гриммо, и его невозможно было парировать, если не знать точного метода. Которым владели только сами Блэки.
Гарри понимал, что не может позволить ей и дальше осыпать себя заклятиями. Он надеялся, что она устанет, но Кассиопея не проявляла никаких признаков усталости. Наоборот, она казалась как никогда энергичной.
Кивнув сам себе, Гарри перешел в наступление. Он поднял несколько булыжников с улицы и трансфигурировал их в острые стрелы, которые со свистом полетели в её сторону. Кассиопея отразила их, выпустив шлейф пламени, но не успела ответить, как Гарри снова атаковал.
Вскинув палочку над головой, он создал шар из воздуха и направил его в Кассиопею. Сила магии была настолько мощной, что сместила еще несколько булыжников, когда заклинание пронеслось по улице, оставив за собой лишь разрушения.
Кассиопея нырнула в сторону, а Гарри, мгновенно перераспределив магию, направил её в небо, где та оглушительно взорвалась с раскатами грома, и земля под ногами задрожала от силы удара.
— Авроры! Всем оставаться на местах!
Кассиопея метнула в сторону Гарри последний шокированный взгляд и исчезла, воспользовавшись портключом. Появление авроров подстегнуло её к действиям, а самому Гарри оставалось лишь тихонько выругаться из-за её ухода.
Зато он наконец смог осмотреться вокруг. Заговорщики из паба разбегались в разных направлениях, пытаясь сбежать, но за ними уже бросилась в погоню большая группа авроров, которые наконец-то прибыли на место. В отчаянии преследуемые начали аппарировать, потому что на другом конце улицы их ждала другая команда авроров. Менее чем за минуту всех, кто не успел удачно аппарировать, а таких осталась горстка из пяти человек, оказались задержаны.
Гарри покачал головой и направился к Карлусу и Минерве, которые смотрели на него взглядами не менее потрясёнными, чем Кассиопея Блэк.
— Что это было, чёрт возьми? — спросил Карлус. — Как ты это сделал?
Гарри пожал плечами.
— Просто одно заклинание, над которым я работал.
Карлус фыркнул.
— Наверняка, его отголоски почувствовали даже в Хогвартсе, — вздохнула Минерва. — Я лучше пойду объясню Армандо, что случилось. И не доставляй аврорам лишних хлопот, — добавила она, поцеловав Гарри в щёку и поспешив уйти.
— Папа говорил, что ты хорош, — пробормотал Карлус после повисшего между ними минутного молчания. — Я знал, что это так, но никогда не видел ничего подобного. Кассиопею Блэк боятся не просто так. Многие праздновали, когда она покинула Британию.
— Так и должно быть, — ответил Гарри. — Она действительно хороша.
— Но не так хороша, как ты, — усмехнулся Карлус.
Гарри грустно улыбнулся в ответ.
— Он рассказал мне, что ты сделал для него в Польше, — добавил Карлус. — Спасибо, Гарри, что был там.
Гарри кивнул, не зная, что сказать в ответ. Он понимал, как тяжело все это дается Карлусу. Он сам тоже находился в стороне, когда те, кто был ему дорог, отправились на войну с Волдемортом, а ему пришлось лишь наблюдать.
Это было незавидное положение, и Гарри не хотел бы снова оказаться в такой ситуации.
— Похоже, авроры хотят поговорить, — заметил он, кивая в сторону приближающихся мужчин в красных мантиях.
— Ну, мой отец не будет этому рад, — усмехнулся Карлус. — Он сделал всё возможное, чтобы уберечь меня от неприятностей.
— Иногда неприятности сами находят тебя, — ответил Гарри.
— Так и есть, но это не помешает отчитать меня ни ему, ни маме.
Гарри рассмеялся.
— Не понимаю, что тебя так забавляет, — надулся Карлус. — Это полностью твоя вина, и я позабочусь о том, чтобы они об этом узнали.
— Подожди, но я не могу быть в этом виноват, — запротестовал Гарри. — Это не моя вина.
— Им не нужно это знать, — усмехнулся Карлус и направился к аврорам.
Гарри лишь покачал головой. Уильям точно будет недоволен, а Анжелика и вовсе может выйти из себя.
— Вот говнюк, — пробормотал он, глядя вслед удаляющемуся Карлусу, и с тяжелым вздохом последовал за ним.
![]() |
|
arrowen
И вас с Новым Годом! Исправила Владимира, видимо, автор сам до конца не определился, Владимир он или Айсен, потому что по тексту иногда проскальзывает Владимир. Но Айвен чаще, так что его и оставила. Поначалу он был Иван, но я исправила все-таки на английский вариант этого имени, чтобы избежать ассоциации с русским Иванушкой. 2 |
![]() |
|
Спасибо за прекрасный перевод
1 |
![]() |
|
Если честно, читаю только из-за того, что интересен финал, да и идея свежая. По-моему автор опускается на уровень ниже с каждой новой главой. К переводу вопросов нет.
|
![]() |
|
Niggaman
По-моему автор опускается на уровень ниже с каждой новой главой. А можете подробнее уточнить, почему так думаете? У меня просто, наоборот, противоположное мнение: с каждой главой и по мере того, как закручивается сюжет, становится только интереснее. 1 |
![]() |
|
amallie
Я имею в виду стиль, как-то сумбурно. Ну или может я слишком привередливый. Вы знаете наверное 'маг и его тень', последнее , что читал. Может в этом проблема. |
![]() |
|
amallie
Я себе собираю коллекцию, там он есть. А ещё много чего, что превосходит этот фанфик. |
![]() |
|
А когда появится Том Реддл? В какой главе?
|
![]() |
|
Ffghkk
Там про него супер мало, типа есть и плохой. 1 |
![]() |
|
Niggaman
Спасибо |
![]() |
|
Niggaman
amallie Я имею в виду стиль, как-то сумбурно. Ну или может я слишком привередливый. Вы знаете наверное 'маг и его тень', последнее , что читал. Может в этом проблема. Стиль у автора действительно немного специфический, но сюжет увлекает. Мага и есть тень - да, конечно, знаю, читала, еще когда автор только начал его писать. На то время действительно очень стоящий фик был, сейчас уже ничего не скажу, ибо с тех пор не перечитывала. |
![]() |
|
amallie
Как по мне, он очень хорош и сейчас. |
![]() |
|
Кажется, Гарри и Карлус скоро встретятся
|
![]() |
Zhenechkin Онлайн
|
Как по мне, так Гриндевальд песец всё же, а не лиса 😂.
|
![]() |
|
MaayaOta
Спасибо за отзыв! Этот фик действительно сильно отличается от Волшебников, прям много чем, и в первую очередь конечно атмосферой. Но ветка с Гриндевальдом весьма увлекательная, да и с Томом будет все не так отстраненно, как сейчас, пока он еще в Хогвартсе. |
![]() |
|
О нет :(
|
![]() |
|
О нет! Пытаюсь не спойлерить в комментариях, но аааааа!
|
![]() |
|
Это был мой любимый персонаж в фанфике! (
|
![]() |
|
MaayaOta
можно спойлеры прятать под спойлерный тег (не знаю, как его здесь вставить, но в квадратных скобках sp /sp) Я сама до последнего надеялась, что Гарри или кто-то из боевых магов успеет его спасти Мне еще понравился твист с Томом, что именно Гарри по сути оказался тем, кто еще больше подтолкнул Тома стать самый великим, ужасным и сильным, чтобы его все боялись. Эдакая закольцованность получилась. |