Я стояла со стопкой учебников в руках, когда в дверь моей спальни тихонько постучали. Весь воскресный день прошёл у нас в сборах, хотя я откровенно не понимала острой необходимости этого мероприятия. Я сложила в чемодан школьную, квиддичную и спортивную форму, аптечку — паранойя, куда без неё? — кукольный театр, всё по списку для зельеварения, и остановилась на стадии книг. Я пребывала в тяжких раздумьях: хомяк во мне говорил взять всего побольше, здравый смысл скептически отмечал, что любой предмет Арчер доставит в любое время.
— Да, — отозвалась я на стук.
Дверь приоткрылась, и за ней оказался Хеймдалль. Он практически втёк в комнату, но проходить дальше не стал.
— Ты уже собралась? — спросил он, осмотрев меня с головы до ног.
— Считай, что да, — хмыкнула я и выпустила книги из рук, после чего они с грохотом осыпались в чемодан. — Что-то стряслось?
— Да нет, — он мотнул головой и перевёл взгляд на картину с розами на стене. — Просто подумал, что не совсем хорошо забирать тебя в школу за три недели до начала учебного года.
— Нормально, — я пожала плечами. — Франкенштейн, — он едва заметно вздрогнул и перевёл на меня взгляд. — Тебе не кажется, что мы здесь слишком обжились?
— Нет, — он как-то странно улыбнулся. — В прошлый раз мы обжились основательнее.
— Я имею в виду другое, — я вздохнула и сжала переносицу. — Наши с тобой контакты. Друзья.
— А, это… — протянул Франкенштейн и опёрся спиной о стену. — Давай честно, там тоже были привязанности. Как бы мы оба ни старались их избегать. Но уже здесь я заметил, что вспоминаю их здесь с теплотой, а не с болью. Ну, как минимум потому что они остались живы там. Впрочем, сильных привязанностей я бы всё же предпочёл не заводить.
— Интересно… — протянула я.
Не сказать, чтобы он был не прав — я иногда тоже вспоминала наше прошлое путешествие и людей, с которыми мы там проводили время. Понадобились месяцы, чтобы признать, что я-Фредерика любила их, и эта теплота осталась. Но она была какой-то… Как будто горячим чувством к персонажам истории, которая настолько глубоко пронимает, что её как будто проживаешь вместе с героями, которых потом не хочется отпускать. Так что я понимала, что он имел в виду, и, в принципе, была с этим согласна.
— Ты не думала, что будет с миром после того, как мы уйдём? — спросил Франкенштейн, вырывая меня из задумчивости.
— Мир продолжит свою историю, — я пожала плечами. — Просто уже без нас.
— Тебе не кажется это грустным? — он нахмурился. — Я имею в виду, никто ведь даже не знает, что мы здесь.
— Мы знаем, — я слабо улыбнулась. — И давай не будем погружаться в дебри. В любом случае, мы едва ли можем на что-то повлиять.
— Не поспоришь, — Франкенштейн поморщился. — Ладно. Раз уж ты готова к отъезду, а до ужина ещё осталось время, почему бы на не поупражняться в стрельбе из лука верхом?
— Почему бы и нет, — я кивнула, и мы вместе отправились к конюшне.
Утро девятого августа выдалось хмурым, и когда мы завтракали, пошёл дождь. Я порадовалась, что нам не придётся выходить на улицу, чтобы отправиться в другое место, и пошла за своим чемоданом. В десять мы все втроём стояли в гостиной, и Хеймдалль отправил патронуса директору, чтобы она нас встретила. Потом он посетовал, что не может заняться полноценным обучением Северуса, а тот ответил, что достаточно умён, чтобы разобраться с большинством материалов, и не настолько глуп, чтобы не задавать вопросов, если что-то непонятно.
— Пиши на общей странице, — улыбнулся Хеймдалль. — Тогда ответ придёт быстрее.
— Да, конечно, — он кивнул.
— Скучно одному тебе здесь не будет? — нахмурился мой наставник.
— Я вообще склонен к уединению, — едва заметно улыбнулся Северус. — К тому же, здесь очень много книг и самых разных занятий. И я в любое время могу вам написать.
— И ты здесь не в тюрьме, — добавила я. — Если захочешь, можешь куда-нибудь съездить. Но на Рождественские каникулы мы вернёмся.
— Я надеюсь, — усмехнулся Хеймдалль.
В этот момент пришёл ответ директора МакГонагалл, и мы тепло попрощались, а потом отправились в школу через камин. Поскольку у Хеймдалля не было пока личных апартаментов, мы попали в кабинет директора. Там практически ничего не изменилось, за исключением того, что на стене теперь стало на один портрет больше. В череде бывших директоров Хогвартса находился теперь и Дамблдор.
— Хэймдэлл, спасибо, что отозвались и приехали пораньше, — улыбнулась директор. — Вас я тоже рада видеть, мисс Нильфхейм.
— Здравствуйте, — озадаченно поздоровалась я. — Можно сразу вопрос?
— Да, конечно, — она кивнула.
— Мне надо будет отправиться в Лондон первого сентября, чтобы приехать сюда на поезде? — я мрачно посмотрела на свой чемодан.
— Думаю, это ни к чему, — отозвалась директор МакГонагалл. — Если, конечно, вы не захотите встретить своих друзей пораньше.
— Я подумаю, — кивнула я.
— Хорошо. Хэймдэлл, я помню, мы с вами и Альбусом говорили о том, чтобы перенести аудиторию зельеварения, — она снова перевела на него взгляд. — На первом и втором этажах у выхода из подземелий Слизерина есть четыре аудитории с апартаментами, которые, как мне кажется, могли бы вам подойти. Там уже прибрали, так что вам нужно только выбрать, — она посмотрела на мой чемодан. — Ваши вещи будут доставлены в вашу спальню, мисс Нильфхейм. Идёмте.
Мы проследовали за ней до самого первого этажа. Мои вещи исчезли из кабинета директора ещё до того, как мы вышли, а вот Хеймдалль свой тощий на вид чемодан нёс сам. За лестницами, что расходились на первом этаже вверх и вниз, начинался довольно широкий коридор, но я не могла припомнить, чтобы прежде им кто-то пользовался. Хеймдалль заметил, что первый этаж ему вполне подойдёт, и выбрал ту аудиторию, окна которой выходили на запад. Это был достаточно просторный класс с практически такими же апартаментами, что были у него в прошлом году. Хеймдалль удовлетворённо кивнул и положил свой чемодан на диван.
— Спасибо, Минерва, — улыбнулся он. — Класс замечательный. Надеюсь, вы не будете против, если Фрейя поможет мне его обустроить.
— Разумеется, Хэймдэлл, — она кивнула. — Я предполагала, что именно этим мисс Нильфхейм и займётся до начала учебного года. И я знаю, что в прошлом году было несколько инцидентов, когда ваша ученица возвращалась в общежитие после отбоя. Надеюсь, в этом году такого не будет.
— Если так случится, что Фрейя будет вынуждена задержаться у меня, я не вижу проблемы в том, чтобы она спала в моей гостиной, — усмехнулся Хеймдалль. — В любом случае, мы утром вместе идём на пробежку.
— Студентка ночью в комнатах преподавателя — это недопустимо, — строго свела брови директор.
— Эта студентка — моя невеста, официально, — снова улыбнулся мой наставник. — До переезда Северуса в особняк Нильфхейм мы жили там вдвоём несколько лет. Я в этом никакой проблемы не вижу.
— А проблема не в наших с тобой отношениях, столь же далёких от романтики, как гебридский чёрный дракон с зубной болью от спокойного состояния, — подала голос я. — И о них, кстати, совершенно не обязательно было говорить. Так вот, проблема в том, что это школа, полная подростков. Ты хоть представляешь, какой бардак может устроить один только слух о том, что я у тебя ночую?
— Именно, Хэймдэлл, — кивнула директор. — Какие бы отношения вас не связывали, подумайте, какой пример вы подаёте другим студентам. Замечу, что к вам они относятся с особым уважением. А потому подобное поведение с вашей стороны будет особенно разрушительным.
— Хорошо, я это учту, — Хеймдалль поморщился. — Мне надо разобрать вещи. Фрейя, я думаю, мы сможем заняться кабинетом после обеда.
— Пароль вашего общежития остался с прошлого семестра, — добавила директор МакГонагалл. — Его изменят первого сентября.
Я кивнула и направилась на выход. Не сказала бы, что мне прямо надо было разобрать вещи, но я всё равно собиралась пойти в свою спальню. Я уже успела открыть дверь, когда директор внезапно догнала меня.
— Я спущусь с вами, — произнесла она. — Представлю вас вашему новому декану.
— Директор МакГонагалл, а можно ещё вопрос? — я повернулась к ней, и она кивнула. — ОПТИ действительно будет вести Златопуст Локонс?
— А вы его фанатка? — поджала губы она. Я скептически скривилась. — Понятно. О его назначении договорился ещё директор Дамблдор. Но я почему-то не думаю, что он у нас задержится надолго.
Мы с ней спустились в подземелье, и она остановилась у двери бывшего кабинета Северуса. Директор негромко постучала, и через несколько секунд дверь открылась, являя нам невысокого мужчину китайской наружности. Он был совершенно лыс, щёки его тоже были гладкими, а до груди спускалась узкая и совершенно белая борода. Он был похож на Чоу Юн Фата(1), только старше. Одет он был в чёрное шёлковое ифу(2) с золотой окантовкой и вышивкой дракона на левой стороне груди.
— Директор МакГонагалл, — улыбнулся он.
— Вы можете называть меня Минерва, Шенли, — отозвалась она и чуть выдвинула меня вперёд. — Это одна из студенток вверенного вам факультета, Фрейя Нильфхейм, — представила меня директор. — А это ваш новый декан — профессор Шенли Хейан. Надеюсь, его вы у нас через год не сманите.
— Я полагал, ученики должны прибыть в школу только в сентябре, — заметил профессор Хейан.
— У мисс Нильфхейм особые обстоятельства, — отозвалась директор. — Её опекун будет преподавать у нас зелья. Он не мог оставить её дома одну.
— Ясно, — кивнул наш новый декан. — Мисс Нильфхейм, рад лично познакомиться, — он улыбнулся мне. — Вей о вас прямо-таки небылицы рассказывал.
Директор МакГонагалл сослалась на уйму дел — а у неё их, надо думать, и впрямь было невпроворот — и оставила нас одних. Профессор Хейан попросил меня показать ему общежития Слизерина, и мы с ним направились вдоль коридора ко входу в факультетскую гостиную. Я всю дорогу упорно вспоминала пароль третьего семестра, и только когда мы подошли к нужному участку стены, мне это наконец удалось. «Аристократ», — произнесла я, и проход открылся.
— Мисс Нильфхейм, — произнёс профессор, когда мы вошли в гостиную. — Вы сможете показать мне замок? Я прибыл только час назад и едва успел разобрать вещи. А у директора МакГонагалл, кажется, очень много дел.
— Да, конечно, — я кивнула. — Собственно, это наша факультетская гостиная. Здесь мы проводим наши факультетские сборища.
— Здесь не бывает солнца, — заметил он.
— Лично для меня это скорее плюс — солнце в мгновение сжигает мою кожу, — я чуть нахмурилась. — Но в целом — мы мало времени проводим именно здесь. Занимаемся в библиотеке и в Большом зале. Да и дни скоро станут короткими, так что мало солнца будет везде. А здесь красивый вид в озеро.
— Зимой не холодно? — спросил профессор, осматривая помещение.
— Зимой здесь почти всегда горит камин, так что нет, — я улыбнулась. — А в спальнях мы в прошлом году установили тепловые артефакты, так что там комфортно, профессор Хейан.
— Я больше привык, когда меня называют «мастер», — заметил он.
— Вы, должно быть, мастер боевых искусств, — догадалась я. — А какой предмет вы будете вести? Или вы будете только деканом, мастер Хейан?
— Я буду вести физическую подготовку, — декан улыбнулся, на этот раз шире, и по его лицу разбежались морщинки. — Возможно, вы не видели, но в начале июля больница имени Святого Мунго выпустила буклет, в котором давала обоснование необходимости спорта для всех магов и в особенности — юных. Поэтому директор МакГонагалл обратилась ко мне. И уже когда мы обговаривали детали, предложила взять деканство. На Слизерине обучается мой внук, так что я принял решение согласиться.
— Я бы не сказала, что Слизерин простой факультет, — задумчиво произнесла я. — Большинство здесь из волшебных семей. И многие из них полагают, что их уважение надо заслужить.
— Вей говорил об этом, — серьёзно кивнул мастер Хейан. — И ещё он сказал, что мне будет легче завоевать слизеринцев, если я заручусь поддержкой вас и вашего наставника.
— Я не настолько популярна, — усмехнулась я. — Но давайте пройдёмся по замку. Он большой.
— Вы не хотите разобрать вещи? — чуть нахмурился он.
— У нас чемоданы за шкафы, — я пожала плечами. — Домовики уже доставили чемодан в спальню, так что он, можно считать, разобран.
Ощущения были странноватые — мастер Хейан был определённо намного старше меня, но при этом он не воспринимал меня как ребёнка или даже подростка. Он разговаривал со мной, как со взрослым человеком. Настолько, что я даже забыла, что мне как бы типа двенадцать. Мы с ним обошли замок, и единственное, чего я не смогла ему показать, это гостиные остальных факультетов — я просто не знала, где они находились. К часу мы с ним вернулись в Большой зал, где к моему удивлению вместо четырёх длинных столов стояли небольшие круглые, человек на пятнадцать каждый. Ещё одним нововведением были одинаковые скатерти, разделённые на четыре сектора по тонам факультетов. Ближе к преподавательскому столу размещался овальный стол побольше, накрытый кремовой скатертью без принадлежности. Когда мы с мастером Хейаном вошли, в зале уже были директор и профессор Флитвик, а через пару минут появились и остальные профессора, мадам Трюк и мадам Помфри. Локонса ещё не было. Впрочем, не было и преподавателя, который должен был вести трансфигурацию вместо профессора МакГонагалл.
Преподаватели расположились за овальным столом, куда Хеймдалль подтолкнул и меня. Когда все расселись — замечу, на стульях, что, как мне казалось, удобнее скамей — на столе появилась еда. Суп был сразу разлит по тарелкам, а вот пюре и гуляш лежали в больших блюдах, чтобы каждый мог положить себе, сколько захочет. После супа, очевидно, настало время светских бесед.
— Мисс Нильфхейм, как вы находите это нововведение? — произнесла директор, окидывая взглядом Большой зал.
— А это так теперь всегда будет? — уточнила я.
— Да, — она кивнула. — После моего назначения прошло собрание совета попечителей, на которое меня любезно пригласили. Многие его члены — родители или родственники студентов Слизерина. Я была удивлена, когда миссис Пьюси предложила изменить рассадку. Она сказала, что всем волшебникам будет комфортнее, если заводить больше дружеских связей среди разных людей.
— Не могу с этим поспорить, — улыбнулась я.
— Я согласен, — изрёк Хеймдалль. — Магическое сообщество не может существовать в полном отрыве от маглов, как бы некоторым из нас этого не хотелось. Было бы здорово, если бы все студенты имели возможность общаться с самыми разными людьми, не опасаясь неодобрения.
— Вы почти слово в слово повторили слова мистера Бериклота, — кивнула директор. — И я была крайне удивлена, что мистер Малфой горячо поддержал эту идею. Впрочем, не так сильно, как когда он поддержал мою кандидатуру на пост директора, — она посмотрела на меня так, как будто знала, кто это его надоумил.
— Что ещё предложили в совете? — спросил профессор Флитвик.
— Предложений было довольно много, однако претворить в жизнь их все вряд ли будет возможно, — вздохнула директор МакГонагалл. — Однако одним нам определённо стоит озаботиться. Очень хорошо показал себя в прошлом году Дуэльный клуб, и в совете посчитали, что у студентов должен быть какой-то выбор внеурочных занятий. Так что я надеюсь услышать от вас, что мы можем предложить. Мисс Нильфхейм, вы у нас единственная студентка. Может, у вас есть какие-нибудь идеи?
— Не знаю, — протянула я. Мне-то секций хватало. — Может, литературный клуб, где студенты могли бы вместе читать и обмениваться мнениями о книгах?
— Интересная мысль, — кивнула она.
— Я бы предложил занятия боевыми искусствами, — заметил мастер Хейан. — Хотя мне кажется, особой популярностью они пользоваться не будут.
— Я бы пошёл, — повернулся к нему Хеймдалль.
— Я думаю, мы отложим вопрос спортивных кружков, — произнесла директор. — Прежде таких занятий в школе не было, так что вы должны понимать, насколько это будет трудно для студентов.
— Ну, не для всех, — улыбнулся мастер Хейан и почему-то покосился на меня.
— Хэймдэлл, а почему бы вам не взяться за факультатив по артефакторике для пятых и седьмых курсов, — предложила профессор Стебль. — Мы все знаем, что вы в этом вопросе специалист.
— Почему не для всех студентов? — нахмурился Хеймдалль.
— Поток может оказаться слишком большим, — заметил профессор Флитвик.
— Ну, Дуэльный клуб заметно поредел после занятий трёх, — отозвался мой наставник. — Мне вообще показалось, что студенты не ожидали от меня такой строгости, как на экзаменах.
— Вы молоды, и они ждали от вас послаблений, — кивнула директор. — Но, полагаю, теперь иллюзия развеяна.
— Полагаю, что так, — усмехнулся он. — Впрочем, клуб в этом году должен уйти под кураторство профессора Локонса, так что идея артефакторики вполне осуществима.
— Замечательно, — улыбнулась директор. — Что ещё?
— Почему бы не проводить больше массовых мероприятий? — пробасил Хагрид. — А то у нас всех событий только матчи по квиддичу.
— Да! — закивала профессор Стебль. — Это может быть, например, танцевальный вечер один-два раза в месяц.
— Или гонки на мётлах, — подала голос мадам Трюк. — В таком мероприятии смогут принять участие студенты, которые не входят в команды по квиддичу.
— Да, это мне нравится, — заметила директор МакГонагалл. — Завтра прибудут оставшиеся два преподавателя, и мы сможем утвердить этот список и начать составлять расписание для всех курсов. Надеюсь, Хэймдэлл, вы нам с Филиусом поможете.
— Конечно, Минерва, — улыбнулся он.
После обеда мы действительно отправились в новый кабинет зельеварения. И мастер Хейан почему-то пошёл вместе с нами. В учебном классе уже были расставлены столы из прошлого кабинета Северуса и скамьи со спинками. На преподавательском столе лежал чёрный бархатный мешок, а на стене напротив окон уже висели таблицы ингредиентов и их алхимических разложений. В конце класса стояли пока ещё полупустые шкафы.
— Закрепи артефакты под местами для горелок, — Хеймдалль кивнул на мешок.
— Что за артефакты? — отозвалась я, но мешок взяла и пошла к ближайшему столу.
— Накопители, — отозвался он. — Они будут поддерживать ограничительные круги. Чтобы зелья ни на кого не попали, если вдруг им вздумается покинуть котёл.
Я кивнула и достала палочку. Хеймдалль шёл следом за мной и проводил на столах ограничительную черту. Когда мне оставалось ещё три стола, он остановился и достал из кармана книжицу. Он нахмурился, читая сообщение, а я почувствовала, что и у меня нагрелась в кармане бляшка. Видимо, Северус спрашивал что-то на общей странице.
— Северус спрашивает, может ли он использовать ягоды золотого дикого винограда для Волчьего противоядия, — задумчиво произнёс Хеймдалль. — Он пишет, что по его расчётам, так оно должно получиться эффективнее.
— Разумеется, может, — отозвалась я. — Урожай с него должен быть обильным, а у нас не было на него каких-то масштабных планов.
— Хорошо, — протянул он. — Я напишу, чтобы подробно описал свой эксперимент.
— Ага, — я направилась к последнему столу. — Кому, интересно, оно понадобилось…
— Не пишет, — пожал плечами Хеймдалль. — Может, просто объект изучения.
— Интересные у вас отношения, — заметил мастер Хейан, всё ещё стоявший у двери в кабинет. — Необычные.
— Разве? — повернулся к нему Хеймдалль. — Хотя, наверное, со стороны действительно может так показаться.
— Я просто слегка удивлён, — заметил декан. — Мы, взрослые, часто считаем, что знаем всё лучше всех, и не прислушиваемся к тем, кто более юн. А порой очень стоило бы.
— Вне всяких сомнений, — кивнул Хеймдалль.
Дверь не была закрыта, и в этот момент в класс просунулась косматая голова Хагрида. Он осмотрел всех присутствующих и остановил взгляд на мастере Хейане.
— Там для вас доставка, Шенли, — произнёс он. — В Запретном лесу. Это дракон.
— О, моего Баобао привезли, — расцвёл мастер Хейан и повернулся к нам. — Хотите посмотреть?
— С удовольствием, — улыбнулся ему Хеймдалль. — Вы зовёте дракона малышом?
— Он вылупился сорок лет назад у меня на руках, — улыбнулся он. — И стал моим фамильяром. Тогда он и правда был малышом, вот и привязалось.
Мы последовали за Хагридом в Запретный лес. Новоявленный профессор УЗМС шагал впереди с каким-то невероятным воодушевлением, и я припомнила, как он разговаривал с Чарльзом Уизли из драконьего заповедника. Он действительно любил драконов, этих опаснейших и смертоносных созданий. Впрочем, хоть драконы и обладали завораживающей красотой, любоваться ими стоило всё же на расстоянии. Наконец мы добрались до просторного крытого загона из толстых огнеупорных прутьев. Крыша его была на уровне вершин деревьев, чтобы дракон мог даже немного полетать. А внутри на земле сидел молодой Китайский Огненный Шар. Эти драконы были известны своей свирепостью, но вместе с тем считались относительно приручаемыми, в отличие от остальных. Завидев мастера Хейана, он развернул красные с золотистыми подпалинами крылья, выпустил небольшой шар огня и подбежал к краю загона, где мы стояли. Вблизи он напоминал льва — алую тупорылую морду обрамляла бахрома золотых щетинок. Янтарные глаза навыкате с вертикальных зрачком внимательно осмотрели всех, кто стоял рядом с его хозяином, и сразу после этого он, очевидно, начисто потерял к нам интерес.
Мастер Хейан вошёл в загон и с силой потрепал дракона по шее. Баобао помотал головой и пару раз взмахнул своими могучими крыльями, явно не собираясь взлетать. Минут через десять мастер Хейан вернулся к нам.
— Кормить я буду его сам, — обратился он к Хагриду. — Для чужих Баобао может быть очень опасен.
— Полагаю, вы не дадите показывать его студентам, — удручённо заметил он.
— Это слишком опасно, — крайне серьёзно произнёс мастер Хейан. — Большое количество незнакомых людей может напугать его, и он тогда случайно кого-нибудь травмирует. А он всё же мой фамильяр, и его нельзя переводить в заповедник.
— Раз ваш фамильяр дракон, думаю, разобраться с василиском для вас тоже не будет проблемой, — заметил Хеймдалль.
— Василиском? — заинтересованно переспросил мастер Хейан.
— Да, это школьное чудовище, — отозвался мой наставник. — Он согласился подчиняться декану Слизерина. Хотя по действующим законам его должны уничтожить, глава Аврората решил повременить с приговором до того, как будет определён новый декан. То есть вы.
— О, вот как, — улыбнулся он. — Директор не упоминала об этом. Но думаю, я и вправду могу попробовать совладать с ним.
— Вы владеете Парселтангом? — озадаченно спросила я.
— Не так, как если бы был змееустом, конечно, — отозвался мастер Хейан. — Но на вполне пристойном уровне.
— Так почему бы нам не сходить к нему прямо сейчас? — улыбнулся Хеймдалль. — Проход в подземелье, где он обитает, как раз по пути.
— Почему бы и нет, — согласился наш декан.
1) Китайский актёр, один из наиболее известных киноактёров Азии. Снимался в гонконгских, китайских и американских фильмах. Три раза выигрывал приз Гонконгской академии киноискусств в номинации «лучший актёр», в 1987, 1988 и 1990 годах за фильмы «Светлое будущее», «Город в огне» и «Всё об А Лонге»
2)
Юфория Ониавтор
|
|
А, ну да. Предупреждение же просто так стоит.
3 |
Как бы еще убрать из текста фразу про «жабью морду» ..,
зачем она?! Вызывает неоднозначные реакции :( |
Юфория Ониавтор
|
|
Nadkamax
Это выражение лица... Оно прожило недолго) |
Katriona14, Аида не девочка, а взрослая тётка. И к сожалению, именно так жизнь взрослого и протекает. Ты поел, поработал, поел, поработал, посмотрел сериальчик, позалипал в соц сетях, читая мемасики, покушал, сходил умылся на ночь, лёг спать.
А в чем конкретно ваша претензия к работе? я не поняла, почему вы так пренебрежительно и презрительно к героине относитесь. В смысле, я так поняла, что вам не нравится жанры повседневность и мери-сью? Если вы знаете, что вам это не нравится, зачем тогда читать? 7 |
Юфория Ониавтор
|
|
Inklove
О, прямо бальзам на душу) |
Спасибо большое за вашу работу, автор. Было интересно и весело, Мэри очень естественная и не вызывающая. Конечно, она выделяется - она же Мэри, но всё это без лишнего пафоса. Хеймдалль прекрасен)
1 |
Юфория Ониавтор
|
|
Анаana
О, Хеймдалль... Откровенно говоря, он не меньше Марти, чем Фрейя Мери) и да, он прекрасен) |
Юфория Они
Про выражение "Жабья морда". Оно если и жило вообще, то только в лично вашей небольшой по площади местности. Я тоже заинтересовалась фразой и пыталась понять, какое же именно чувство выражает "жабья морда". Пол часа искала во всех источниках, но нашла только отрывки из книг, не связанные с выражением лица. Это никому не известная фраза. Потом просто рассматривала фото жабьих морд. Их опущенные углы рта можно трактовать как грусть или высокомерие, но это не подходит к тем эпизодам из жизни вашей героини, в которые вы эту фразу употребляете. То есть фраза ни о чём. Но произведение мне нравится. Есть, конечно, некоторые неприятные для меня моменты, но на всех не угодишь. Например, Рон Уизли говнюк и расист, а она с ним бесконечно терпелива и добра. Вот вообще ни слова вразумления. Бьют по морде за то, что поступила на Слизерин? Подставим другую щёку. |
Юфория Ониавтор
|
|
Aprel77
Это выражение... Вообще, в моей голове это было скептическое выражение лица. Когда я доползу до полной редактуры это части, я ее уберу, я помню про её невразумительность. Ну, ее отношения с Роном - это что-то вроде "этожеребенок". Ей же не 11, и она хорошо понимает, что у него странно скошенное понимание картины мира. |