Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Китти вернулась к мужу и сказала ему, что вылететь с острова завтра не получится, так как пилот в это время перевозит её отца из Швейцарии в Англию.
— Похоже, Обид Мортон решил завязать с ГАРМ и вернуться обратно в научное сообщество Лондона, — пошутил Вацлав.
— Или же ему дали отпуск, — подметила Китти. — Что ж, когда вернёмся домой, я свяжусь с папой и спрошу, как у него дела.
Дети четы Коллер спокойно спали в своих кроватках, что, без сомнения, радовало родителей. Проверив детей, Китти и Вацлав выключили в доме свет и пошли спать в свою комнату, расположенную в левом крыле поместья. Слабый свет луны, пробившийся сквозь облака, освещал не только тёмные коридоры, но и всю спальню супругов Коллер. Окна спальни выходили на ту часть острова, где были болота и возвышающийся над ними нос корабля «Десерто».
— Ух, — занавешивая окно, выдохнула Китти, — этот корабль выглядит зловеще.
— Всё нормально? — прижимаясь к жене, спросил Вацлав.
— Да, давай ложиться, — соврала та.
Вацлаву на сегодня хватило приключений, и он спал как убитый. Китти не раз замечала эту особенность её мужа: когда он наработается за день, то, ложась в кровать, сразу засыпает и практически не двигается. Так и сегодня: Вацлав лёг в кровать и тут же уснул. Китти, в отличие от мужа, не смогла уснуть, всё крутилась на своей половине кровати, да так, что ненароком разбудила супруга.
— Что? Уснуть не можешь? — сонным голосом спросил муж.
— Угу.
— Ну я же вижу, что с тобой что-то не так с того момента, как мы вновь ступили на этот остров, — садясь на кровати, сказал Вацлав.
— Тут слишком тяжёлая аура, как я ни пыталась внести краски в жизнь острова, у меня ничего не вышло.
Как ни пыталась Китти скрыть свои волнения и страхи, у неё ничего не выходило; она прекрасно помнила о страшной находке, которая покоилась в болотах Острова Теней, пока Китти не решила поднять корабль её великого предка.
— Может, всё же расскажешь, что тебя беспокоит? Помнишь, мы обещали друг другу делиться своими переживаниями? — глядя на жену, спросил Вацлав.
Китти глубоко вдохнула и рассказала мужу про старинный сундук, который был прикован к носу корабля «Десерто», в том числе и про изображения абсканских богов, нанесённые на поверхность сундука её прадедом Джереми Мортоном, а также про надписи о жертвоприношении в нём.
— Да, — признался Вацлав, — этот остров преподносит сюрпризы.
— Не то слово, не надо было мне доставать корабль из болот, — призналась Китти.
— Я не верю в существование потусторонних сил, всему есть своё объяснение, — сказал Вацлав.
Чтобы как-то развеять тревоги и страхи жены, он предложил ей прогуляться перед сном вокруг дома, Китти согласилась: иногда просто нужно подышать свежим воздухом — и после все тревоги как рукой снимет. Чтобы не включать свет во всём доме и не будить детей, Китти достала из ящика старинного комода спички и зажгла стоящие на нём свечи, после чего, одевшись потеплее, вместе с мужем вышла из комнаты и направилась к выходу.
— Тебе бы куртку сверху накинуть, а то ночью тут холодно, — сказала Китти мужу.
— Ничего, я закалённый в этом пла… апчхи, — вновь чихнул Вацлав.
— Ага, закалённый, лучше надень.
— Как скажешь, — согласился Вацлав, надевая свою куртку.
Не успели супруги выйти из дома, как Вацлав попросил жену показать старинную часовню, которая находится в глубине острова.
— Вряд ли у нас получится туда попасть, дорогу к ней я не проложила, да и вряд ли тут есть то, что может заинтересовать тебя. Но так и быть.
Взяв мужа за руку, Китти повела его к заброшенной часовне. Хоть её и не реставрировали, она, как ни странно, сохранила свой первоначальный облик, но слегка и обросла мхом. Замок на воротах так поржавел, что как только Вацлав попытался его снять, цепь тут же распалась на звенья.
— Думаю, тут нужен новый замок, — констатировал Вацлав, открывая дверь часовни.
Дверь поддалась со второго раза; как только Вацлав потянул её на себя, она со скрипом открылась. Изнутри часовня походила больше на склеп, чем на часовню; единственное окно в ней было забито досками, а внутри была кромешная тьма. Впрочем, эта тьма не остановила Вацлава от дальнейшего изучения, он зажёг встроенный в правый протез руки паяльную лампу.
— Хорошо, что я ауг, — улыбнулся Вацлав жене.
— Да, любимый ауг, — потрепала Китти мужа за волосы.
Нащупав на стене рычаг, Вацлав потянул за него. Тут же в глубине часовни, что-то затрещало, и зажёгся свет.
«Удивительно, этим лампам лет сто, а они ещё работают», — подумала Китти.
На старом полуразрушенном алтаре стояли никем не тронутые огарки свечей; судя по тому, что на них накопилась вековая пыль, сюда лет сто никто не заглядывал.
— Смотри, что это? — спросил Вацлав, указывая головой в сторону странных символов, находящихся прямо напротив входа в часовню.
— Похоже на сатанинские символы, — присмотревшись, заявила Китти.
— Некоторые из них я знаю, вот этот перечёркнутый круг — символ лекарей, а пентаграммами, да будет тебе известно, раньше очерчивали дома, чтобы защитить их.
— Я знаю, а ещё пентаграмма — это символ человека, а перевёрнутая — святого духа, это было ещё задолго до иллюминатов и тех, кто превратил символы истины и изначальной веры в символы сатаны, — сказала Китти.
— Именно поэтому я не верю в бога, а верю в науку, которую ещё никто не переделал под собственные нужды, — улыбнулся Вацлав.
Он присмотрелся к символам и заметил, что некоторые из них затёрты.
— Что-то нашёл? — спросила Китти.
— Думаю, да, — Вацлав нажал на затёртые символы и слегка вздрогнул, услышав треск.
Алтарь, находящийся в центре часовни, отодвинулся, открывая подземный проход.
— Спокойно, красавчик, ты открыл подземный проход, — вновь потрепала Китти волосы мужа.
— Ещё один? Я видел проход, ведущий из бассейна на террасе в дом и из дома в порт, а этот куда ведёт? — удивился Вацлав.
— Не знаю, там темно, — неуверенно ответила Китти.
— Я спущусь и проверю.
— Эй!
— Я буду осторожен, обещаю.
С этими словами Вацлав спрыгнул вниз, и, освещая своей паяльной лампой тайный проход, стал осматриваться. Тут не было выключателя, чтобы зажечь свет, но, как ни странно, проход и тоннель, в котором оказался Вацлав, едва освещался лампами.
— Что там? — окрикнула Китти мужа.
— Тут тоннель, и он освещён.
Любопытство взяло верх и над Китти тоже, и она прыгнула вслед за мужем в тоннель.
— Твой предок любил строить потайные проходы. Удивительно, как эти лампы до сих пор горят, — заметил Вацлав.
— Скорее всего, они подключены к генератору, а свет настолько слабый, потому что электричество от молний, которые заряжают его, не иссякает. Я сомневаюсь, что этот проход построил Ричард Мортон, этим стенам примерно столько же лет, сколько и острову. Скорее всего, часовню построили для того, чтобы скрыть его.
— Я тоже так подумал. Ну что, пойдём дальше или вернёмся обратно в дом? — спросил Вацлав.
— Мы ещё успеем вернуться и, скорее всего, без детей, тогда будет больше времени для исследований, — ответила Китти.
— Согласен. Давай вылезать отсюда.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |