Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Запах свежего омлета, доносившийся со стороны кухни, будоражил аппетит. Гарри то и дело косился на дверь, отделяющую его от вкусного домашнего завтрака, с трудом сдерживая порывы встать из-за стола и ворваться на вотчину Тайни с криком «Ну какого дементора так долго?». Желудок, чувствуя настроение хозяина, неодобрительно заурчал, чем вызвал понимающую улыбку у сидящей напротив волшебника Мойры. Поттер был готов биться об заклад, что в ее голове уже не первый раз за только успевшее начаться утро возникла мысль «Ох уж эти мужчины со своим аппетитом».
Гарри, за неимением другого занятия, лениво допивал крепкий кофе. Горячий напиток практически завершил дело, начатое холодным душем, и теперь волшебник чувствовал себя гораздо лучше. Голова практически не болела, и голос Тайни, пять минут назад подавшего завтрак, а теперь занятого на кухне приготовлением второй порции омлета, больше не казался Гарри изощренной пыткой умелого садиста. Но все равно, воспоминание о первом в жизни похмелье глубоко отложилось в памяти мужчины, и Гарри уже успел пообещать себе, что в следующий раз он будет гораздо скромнее в оценке своих способностей.
Раздался легкий хлопок, и рядом со столиком появился сияющий от удовольствия Тайни со свежей порцией омлета. Эльф был сильно поражен, когда Гарри, буквально за несколько минут съевший свой завтрак, с искренней улыбкой на лице попросил его новую порцию «этого изумительного омлета». Перед глазами мужчины до сих пор стояло удивленное лицо маленького существа, всеми силами старающегося не пуститься в пляс от радости, будто он только что услышал самую важную похвалу в своей жизни.
Тайни поставил тарелку на стол и тут же исчез с пустой чашкой в руке. Через несколько секунд она уже стояла прямо перед Гарри, наполненная дымящимся напитком. Со стороны кухни раздался звук переставляемых тарелок. Этот бойкий эльф явно не любил попросту терять время.
Гарри, под пристальным взглядом Мойры, приступил ко второй порции омлета. Поттер, как человек, который умеет готовить, разбирался в приготовлении еды, и, нужно отдать должное кулинарным способностям Тайни, омлет был просто великолепен. Пока мужчина занимался поглощением еды, Мойра спокойно допивала свой кофе, внимательно изучая лицо сидящего перед ней помощника. Вчера за толстыми линзами очков она не смогла как следует разглядеть его, но сейчас, когда Джонни сидел перед ней, она решила не упустить такой возможности. Что-то в чертах его лица казалось ей знакомым, будто она где-то уже видела этого мужчину, но вот где и когда, она не могла вспомнить.
Насытив свой истосковавшийся по нормальной еде желудок, Гарри откинулся на спинку стула. Рука инстинктивно потянулась, чтобы поправить очки, но волшебник вовремя вспомнил, что теперь, благодаря незнакомке из сна, у него абсолютно нормальное зрение. Вместо этого, чтобы не привлекать к отсутствию на своем лице очков лишнего внимания, Поттер убрал за ухо выбившуюся прядь непривычно чистых волос. Изучающий взгляд Мойры было трудно не заметить, и Гарри практически сразу понял, что именно вызвало такой неожиданный интерес к его лицу.
— Тайни! — Перед волшебником тут же возник домашний эльф с отчетливо читающейся на лице готовностью выполнить любое поручение. — Можешь забрать посуду. Завтрак был просто великолепен.
И хотя всего лишь недавно он слышал точно такую же похвалу, Тайни вновь буквально засиял от гордости. Тарелки и чашки пропали со стола, а вслед за ними исчез и эльф. Гарри несколько секунд смотрел в пустоту, вспоминая свой четвертый курс и Гражданскую Ассоциацию Восстановления Независимости Эльфов, придуманную Гермионой. Сокращенно это движение звучало не слишком приятно для ушей, зато полностью отражало суть и перспективы работы этой организации. Судя по Тайни, большинство эльфов были совсем не против своего существующего положения. Интересно, как бы отреагировал этот маленький эльф на заявление о том, что он — свободное от рождения существо и не должен унижаться, прислуживая обленившимся волшебникам?
Мойра, которую неожиданное появление Тайни заставило отвлечься от копания в собственной памяти, плавно встала из-за стола. Женщина в последний раз бросила задумчивый взгляд на своего нового помощника и поправила слегка сбившееся платье.
— Сегодня трактир не работает, так что до ужина у тебя будет свободное время, — будничным тоном произнесла хозяйка. — Можешь распоряжаться им на свое усмотрение, но, — тут голос Мойры неожиданно стал серьезным, — до наступления темноты ты должен вернуться. Мне понадобится твоя помощь, — уже спокойно добавила она, видимо, решив, что слишком сильно напугала помощника.
— Понял, мэм, не гулять допоздна, — Гарри изо всех сил старался сохранить вид подростка, который спрашивает разрешение у строгой мамы, но не сдержался, и улыбнулся.
Увидев его довольное лицо, Мойра не сдержалась и тоже рассмеялась. Гарри встал из-за стола и неторопливым шагом направился в сторону двери, периодически оборачиваясь, чтобы еще раз сыграть роль парня, который не верит своему счастью. Сделав суровый вид, женщина недвусмысленно взяла в руки полотенце, мирно лежавшее на барной стойке, давая понять своему помощнику, что будет, если тот сейчас же не скроется с ее глаз.
Гарри намек понял и, напоследок улыбнувшись, вышел на улицу. Яркое солнце приветливо встретило его едва ощутимыми лучами. На небе не было ни облачка, и в такую погоду как никогда чувствовалось скорое приближение зимы. Было холодно, но возвращаться за мантией Гарри не стал. Он прекрасно помнил, что ему вчера по поводу нее говорил Долохов.
При свете солнца улочка выглядела не настолько угрюмо, как ему показалось в прошлый раз. Старенькие домики больше не выглядели облезлыми халупами, но все равно мужчину не покидало ощущение окружающей его бедности. Жители этого района были не самыми богатыми людьми — это сразу было видно по их виду: простая, безо всяких изысков одежда, у многих по многу раз чиненая, усталые, озабоченные лица, неопрятные прически. Но почему-то среди них Гарри чувствовал себя спокойнее, нежели вчера в Косом переулке.
Неспешно оглядываясь по сторонам, Гарри медленно шел по улице в сторону большой площади, пока на глаза ему не попалась старинная деревянная вывеска «Ллойд и Ллойд. Делаем одежду с 1784г.». Гарри решил зайти в магазин, все-таки кроме того, что сейчас было на нем, у него не было ни какой одежды.
Над головой приветливо зазвонил колокольчик, оповещая владельцев заведения о том, что у них новый посетитель. Магазинчик выглядел скромно, но в то же время в нем было все необходимое. В дальнем углу располагались две примерочные, вдоль стен стояли образцы одежды: кофты, рубашки, брюки, костюмы, мантии. На полках лежали различные трикотажные и тканые изделия на любой вкус и цвет.
Из-за прилавка навстречу Гарри вышел пожилой мужчина. На вид ему было лет семьдесят-восемьдесят, аккуратные седые волосы плавно переходили в такую же седую бороду.
— Добро пожаловать в «Ллойд и Ллойд». Чем могу быть полезен, мистер ...?— В голосе владельца чувствовались благородные нотки, будто перед Гарри сейчас был не портной из бедного района, а высокопоставленный вельможа, для которого встреча с Королевой не является из ряда вон выходящим событием.
— Донн, — пришел на помощь мужчине Поттер. Он уже начинал привыкать к своему новому имени, и с каждым разом представление себя как Джонатан Донн выходило у него все лучше и лучше.
— Очень приятно, мистер Донн. Я — Арчибальд Ллойд, лучший портной, которого вы найдете в Старом Лондоне, — представился владелец.
Мужчины пожали друг другу руки. Ладонь портного, не смотря на кажущуюся хрупкость, обладала просто каменной хваткой. Говорят, по рукопожатию сразу можно многое узнать о человеке. Правда это или нет, Гарри не знал, но стоящий перед ним мужчина за несколько секунд вызвал в нем уважение.
— Мне нужна пара мантий, простых, черных, из прочного материала. — ответил на предыдущий вопрос мужчины Поттер.
Портной понимающе улыбнулся и повел своего клиента к прилавку. Идя позади мужчины, Гарри не переставал удивляться тому, как выглядел Арчибальд Ллойд. Такой гордой и статной осанки, как у пожилого владельца магазина, мог позавидовать даже Малфой. И что такой человек делает в таком месте, как это? Ему больше бы подошло владеть магазином где-нибудь в Косом переулке или же на той большой площади.
Пока Гарри был погружен в мысли, Арчибальд достал из-под прилавка несколько образцов и разложил их перед клиентом.
— Попробуйте, мистер Донн. У меня самая лучшая английская, — мужчина подчеркнул последнее слово, — ткань. Лидская фабрика Керроу, если вам это о чем-нибудь говорит.
Об этой фабрике Гарри слышал впервые, но все-таки утвердительно кивнул. Ткани на ощупь были приятными, но Поттер слишком мало знал об одежде, чтобы судить об их качестве. Выбрав наугад, мужчина указал пальцем на крайний справа материал.
— У вас хороший вкус, мистер Донн, — Портной понимающе улыбался, убирая остальные образцы обратно. — Габардин, чистейшая шотландская шерсть. Практически не пропускает влагу, не мнется. Хорош в повседневной носке. На ткань наложены дополнительные чары, не дающие одежде промокнуть даже под самым сильным дождем. За дополнительную, чисто символичную плату для вас я могу зачаровать мантию, чтобы ее можно было носить даже в февральские морозы.
— И во сколько мне обойдутся две такие мантии? — поинтересовался Гарри. В кармане жилета все еще лежали деньги, позаимствованные у охранника, но это была, хоть и существенная, но все же небольшая сумма, по крайней мере, так ему казалось.
Арчибальд внимательно посмотрел на стоящего перед ним мужчину, будто бы оценивая размер его кошелька, и с некоторой осторожностью произнес:
— Одна такая мантия стоит три сикля и двадцать кнатов, но раз вам нужно две, то все вместе будет стоить шесть сиклей и тринадцать кнатов.
— Давайте договоримся на семи сиклях, но одна мантия мне нужна как можно быстрее. И включите в эту цену стоимость согревающих и грязеотталкивающих чар, — предложил Гарри, надеясь, что названная им сумма окажется приемлемой для портного.
Несколько секунд владелец магазина молчал, просчитывая в уме выгодность предложения мужчины, и в итоге согласился.
— Хорошо, мистер Донн. Давайте я сниму ваши мерки, а пока я буду заниматься вашим заказом, вы посмотрите другие товары, возможно, вам что-нибудь приглянется,— Арчибальд указал рукой в сторону примерочной, предлагая клиенту следовать за ним.
Через несколько минут портной оставил Гарри в покое, но только после того, как измерил буквально каждую часть его тела. Поттер даже не хотел думать, зачем мужчине понадобился обхват его головы или толщина ноги в ахилле.
Волшебник медленно прохаживался вдоль полок с одеждой, погруженный в мысли. Почему такой портной, как Ллойд содержит свой магазинчик здесь, как он выразился, в Старом Лондоне, когда он мог зарабатывать гораздо больше денег, торгуя в Косом переулке? Как вчера убедился Гарри, улица была очень популярна среди волшебников. Так зачем добровольно загонять себя в совершенно невыгодные условия для торговли? Сам Поттер, если бы не забрел сюда случайно, вообще бы никогда не узнал о существовании этого места, и таких, как он, особенно среди маглорожденных волшебников, было много. Не в этом ли дело? Ллойд был гордым человеком, чтобы это понять, достаточно было взглянуть на него всего один раз, а торговать в Косом переулке означало переступать через свои принципы в погоне за прибылью. В том числе, и участвовать в праздновании Хеллоуина. Странно, но Гарри не видел вокруг ни одного хотя бы слабого намека на то, что в этом районе знают о существовании такого магловского праздника.
Позади раздался негромкий кашель, и Гарри мгновенно обернулся, сжимая в руке волшебную палочку. Перед ним стоял довольный Арчибальд Ллойд с готовой мантией в руках.
— Все готово, мистер Донн. Желаете примерить?
Гарри утвердительно кивнул, забирая из рук портного одежду. Мантия сидела просто идеально, даже если бы Гарри захотел, то не нашел бы в работе Ллойда ничего, к чему он смог бы придраться.
Заметив довольную улыбку на лице клиента, Арчибальд чему-то ухмыльнулся и обошел Гарри со всех сторон, осматривая свое творение.
— Все просто великолепно, мистер Ллойд, — поблагодарил мужчину Гарри, внимательно разглядывая свое отражение в зеркале.
— Может быть, вы присмотрели для себя что-нибудь еще? — Арчибальд достал из кармана жилета какой-то блокнот и сделал в нем несколько пометок появившимся буквально из воздуха пером.
— Да, пожалуй. Мне нужен темный костюм, классическая тройка, ничего лишнего. Что-то вроде такого, — Гарри указал на один из манекенов. — Две пары рубашек, самых простых, белых, из хлопка. И три комплекта нижнего белья — майка, носки и трусы.
Портной внимательно записал все в блокнот и с довольным видом подошел к костюму, фасон которого понравился его клиенту.
— Чистейшая шерсть, на волокна наложены специальные долговечные чары, благодаря которым одежда не мнется, не теряет форму и не пачкается, — Ллойд расстегнул пуговицы и расправил полы пиджака. — Карманы заговорены так, что любой, кроме владельца, не сможет из них ничего достать. Приятная мелочь, когда имеешь дело не только с людьми из высшего общества, — добавил мужчина, одарив своего клиента многозначительным взглядом.
— И сколько всего я вам должен? — спокойным тоном спросил Гарри, в уме оценивая свои финансовые возможности.
— Если не считать две мантии, то восемь сиклей и двадцать кнатов, — осторожно произнес владелец магазина.
Гарри покачал головой. Его не покидало ощущение, что с него хотят получить слегка больше, чем на самом деле стоили товары. Когда у него в сейфе лежали тысячи галеонов, это было одно дело, но сейчас он дорожил каждой монетой в своем кармане.
— Вам не кажется, мистер Ллойд, что восемь сиклей и двадцать кнатов — все-таки слишком много? — холодно поинтересовался Гарри. — При всем уважении к вашему труду, шесть сиклей и десять кнатов — гораздо более адекватная цена, вы так не считаете?
В глазах портного Гарри заметил на секунду промелькнувшее уважение. Мужчина внимательно взглянул на своего клиента и с неохотой произнес:
— Шесть сиклей и десять кнатов. Но все будет готово только через четыре часа, — безапелляционно поставил точку в торгах владелец магазина.
— Отлично, — Гарри достал из кармана золотую монету. — Я заплачу за все сразу.
Получив сдачу, Поттер положил деньги обратно в жилет и застегнул мантию.
— Вы сами зайдете за оставшейся одеждой, или мне нужно будет отправить ее вам почтой? — поинтересовался владелец магазина, когда Гарри уже собрался уходить.
— В этом нет нужды, — улыбнулся волшебник. — Тайни!
Перед ним появился крошечный эльф в новой белоснежной робе.
— Хозяин вызывал Тайни? — осторожно пропищало существо, опасливо поглядывая на наблюдавшего за всем происходящим Ллойда.
— Да, — спокойно произнес Гарри. — Через четыре часа ты заберешь отсюда мою одежду. Отнесешь ее в мою комнату и положишь на кровать. Тебе все понятно? — Тайни торопливо закивал. — Отлично, возвращайся к своим делам.
Эльф, поклонившись, исчез, и Поттер повернулся к удивленному хозяину магазина.
— Надеюсь, это будет вам удобно? — Вопрос Гарри прозвучал скорее как утверждение.
— Никаких проблем, мистер Донн, — поспешил заверить его Ллойд, — совершенно никаких.
— Тогда удачного вам дня, — Гарри слегка наклонил голову в знак прощания и вышел из магазина.
За то время, что он пробыл внутри магазина, погода ни капли не изменилась. Солнце все так же дарило миру последние запасы тепла, но кристально чистое голубое небо и резкие порывы ветра сводили на нет все его усилия. Свободного времени у Гарри было еще много, и он решил прогуляться по Старому Лондону.
* * *
Аластор Муди мрачно смотрел на спины уходящих невыразимцев. Одетые в одинаковые серые мантии мужчины, лица которых скрывали капюшоны, прошли мимо него, не сказав ни слова, хотя именно из-за них он уже второй день был вынужден торчать в глухом лесу, охраняя неизвестно что.
Позапрошлой ночью весь отдел оперативного реагирования подняли по тревоге: в Ланкашире произошел аномальный всплеск энергии, природу которого ребята из департамента мониторинга определить не могли. Но благодаря министерским бюрократам, обеспокоенным тем, что неподалеку от места происшествия, в лесу Боуленд, расположена одна из последних резерваций оборотней на территории Англии, его парням пришлось ждать до полудня, чтобы, наконец, появиться на месте.
Но на этом неприятные сюрпризы не закончились. Одновременно с ними в Ланкашир прибыла группа невыразимцев и, прикрываясь приказом, подписанным Барти Краучем, главой Отдела Магического Правопорядка, закрыли аврорам доступ к месту расследования. Рассерженные волшебники, согласно приказу, были обязаны «обеспечивать безопасность расследования и оказывать любую помощь работникам Отдела Тайн», что на практике означало охрану трехкилометровой зоны вокруг источника аномалии.
Муди проводил невыразимцев взглядом до границы антиаппарационного купола и смачно плюнул в сторону растворившихся в воздухе фигур. За те десять лет, что Аластор проработал в Аврорате, ему не раз приходилось сталкиваться с работниками Отдела Тайн, но такое пренебрежительное отношение «смитов», как их за глаза называли простые авроры, он видел впервые.
С нескрываемой злобой глава отряда развернулся и пошел в сторону походного лагеря, куда уже должны были подтянуться его подчиненные. Через пару минут он вышел на небольшую опушку, заполненную людьми. Волшебники неуверенно толпились около четырех магических палаток, оборудованных всем необходимым для длительного нахождения вдали от цивилизации. Несколько самых наглых уже наколдовали себе удобные кресла и с довольным видом отдыхали после тяжелого дежурства.
Аластор их прекрасно понимал, он и сам был бы рад сейчас плюнуть на все и вернуться в Лондон, но уязвленная гордость не позволяла ему это делать. Целые сутки он и его ребята были простыми мальчиками на побегушках у «смитов», теперь же настало их время показать этим выскочкам, как работают настоящие волшебники.
— Чего расселись, дамочки? Устали целый день прохлаждаться без дела? — голос начальника возымел дело, и авроры моментально выстроились в три шеренги. На губах Аластора мелькнула довольная улыбка, которую старший аврор тут же убрал, придавая лицу суровое выражение.
— Знаю, единственное, что вы сейчас хотите — это побыстрее убраться из этой глухомани куда подальше, я и сам бы выпил сейчас кружку-другую пива, — среди авроров раздался одобрительный гул, который тут же стих под строгим взглядом Аластора, — но еще больше я хочу, чтобы вы показали этим «смитам», что значит работа профессионалов.
— Боунс! — из первой шеренги вышла темноволосая женщина.
— Да, сер?
— Ты и твои ребята прочесывают лес на предмет остаточной магии. Если здесь было произнесено хоть одно заклинание, я хочу знать о нем все, что вы сможете обнаружить. Понятно?
Женщина кивнула и направилась в сторону леса, на ходу раздавая указания сопровождающим ее волшебникам. Аластор проводил их взглядом и повернулся к оставшимся аврорам. На глаза ему сразу попался улыбающийся мужчина.
— Чем-то доволен, МакАлистер? — поинтересовался Муди у продолжающего улыбаться аврора.
— Да, сер. У меня аллергия на женские духи. Теперь хоть можно вздохнуть свободно.
Оставшиеся мужчины едва сдерживали смех, и даже суровый Аластор не сдержался и улыбнулся. Но те, кто хорошо знали старшего аврора, сразу бы поняли, что ничего хорошего эта хищная улыбка не сулит.
— Отлично, тогда у меня для тебя особое задание. Бери свою подружку О`Брайана, — из второй шеренги раздался возмущенный возглас, на который Аластор не обратил внимания, — и отправляйся к оборотням. Но так, чтобы все прошло без единого намека на конфликт, ты меня понял? — переставший улыбаться МакАлистер кивнул головой. — Надеюсь, там ты вдоволь наобщаешься с женщинами, благоухающими природой.
Мужчины удалились под издевательские выкрики, на которые темпераментный О`Брайан, не оборачиваясь, ответил вытянутым средним пальцем.
— Ну, а вы все идете со мной, и чтобы ни одна букашка не проскользнула мимо незамеченной. Коул, Адамс, командуйте, — Старший аврор повернулся в сторону леса и оглядел сплошную стену деревьев целеустремленным взглядом. Что бы ни произошло в этом лесу ночью двадцать девятого октября, Аластор Муди был намерен в этом разобраться.
* * *
Гарри сидел в кресле, вытянув вперед уставшие от долгой ходьбы ноги. В камине, видимо, благодаря Тайни, лежали новые дрова, но огонь не горел, а читать без света в начинающихся сумерках было невозможно. Поттер хотел уже достать из кармана волшебную палочку, но вдруг его неожиданно осенило: такую возможность попрактиковать беспалочковую магию нельзя было упускать.
Мужчина сосредоточил свой взгляд на деревянном полене, стараясь максимально сконцентрироваться. Заклинание, которое он собирался применить, изучали в Хогвартсе на первом курсе, так что с этим не должно было возникнуть никаких проблем. «Incendio!» — Гарри мысленно произнес формулу, надеясь, что вместо дров не загорится что-нибудь из фурнитуры.
Пламя мгновенно осветило комнату, отбрасывая причудливо танцующие тени на стены. Волшебник удовлетворенно улыбнулся и взял со столика самую верхнюю книгу из внушительной высоты стопки. На старом, местами потрескавшемся кожаном переплете едва виднелась некогда золотая надпись «История магической цивилизации. Финеас Найджелус Блек». Книга обошлась ему дороже всех остальных, непопулярный ныне труд конца прошлого века за целый сикль — дорогая покупка, но продавщица была непреклонна. За время прогулки его карман полегчал еще на шесть сиклей, но зато теперь у него были почти все необходимые книги, чтобы наверстать упущенные за годы дружбы с Уизли знания.
Гарри открыл обложку и пробежал взглядом по первой странице. На пожелтевшей от времени бумаге красовались эмблемы Хогварста и Министерства Магии, а ниже них — полный список титулов и званий автора, в том числе и орден Мерлина первой степени за «особые заслуги в развитии системы образования». Книга была рукописной Гарри перевернул страницу и приготовился к чтению.
«— Мы находимся на рубеже двух веков, и весь Магический Мир со страхом и надеждой смотрит в будущее, гадая, что же принесет с собой грядущий двадцатый век. Британская Магическая Империя за последнее столетие достигла колоссального могущества, достигнутого трудом многих поколений наших благородных предков. Нам лишь остается только надеяться, что мы сумеем передать этот век благоденствия нашим потомкам.
Ф.Спэвин, фрагмент речи перед Визенгамотом, 1899 год.
История магических цивилизаций насчитывает тысячи лет существования такого понятия, как волшебство. Магия была частью мира наших предков задолго до появления письменности, но достоверных сведений о том, как жили самые первые волшебники, к сожалению, не существует. Единственный дошедший до нас источник о тех временах — исследование Клавдия Тиберия, жившего во втором веке до нашей эры, в котором он пишет: «Первые маги обладали колоссальной силой. Благодаря своему единению с природой и близости к самым простым, но в то же время самым сильным источникам магической энергии, они могли повелевать погодой, подчиняя своей воле стихии, и горе было тем, кто разгневает их». Более поздние историки, такие как Тит Абруций, а затем и Поль Бенуа, ставят под сомнение правдоподобность этого исследования, полагая, что приписываемая первым магам сила слишком мистифицирована и относится скорее к области сказок и легенд, нежели к реальным фактам. В мифологии многих народов отмечены жестокие природные катаклизмы, которые сторонники Клавдия (далее в книге — клавдианцы) считают доказательством своей теории. Наиболее известные примеры таких событий — это «гибель Атлантиды», мистического острова в Атлантическом океане, уничтожение «Богом» городов-грешников Содома и Гоморры, а так же Великий потоп, единственный из всех примеров, который обладает каким-либо научным обоснованием. Клавдианцы приводят эти мифологические события в качестве обоснования своей теории, но и по сей день в научных кругах она не пользуются широким одобрением.
В отличие от древней истории, дошедшей до наших дней в виде легенд и мифов, о Римской цивилизации, которая по праву считается родоначальницей современного Магического Мира, нам известно гораздо больше. Главным отличием Рима от других империй, существовавших до него, стала масштабность. Покорив все Средиземноморье, Рим столкнулся с множеством различных культур и традиций, в корне отличающихся от всего того, что было принято в метрополии. Советом (тайной организацией, объединяющих самых влиятельных жрецов и аристократов Рима, обладающих магическим даром) было принято решение унифицировать находящиеся на тот момент в беспорядочном состоянии знания и распространить эту единую систему на всей территории Империи. Последствия этого судьбоносного решения трудно переоценить: впервые был выработан единый язык заклинаний, который широко используется и по сей день, были заложены основы многих современных наук, в частности, трансфигурации, нумерологии и зельеварения. Были созданы зачатки образовательной системы, во всех провинциях создавались специальные школы, в которых обучались обладающие магическим даром дети, волшебные палочки пришли на смену более заметным посохам и другим проводникам магической энергии, в глазах магглов ассоциировавшихся с атрибутикой деревенского колдуна. Возникли первые органы самоуправления магического сообщества: в каждой провинции были организованы ячейки, следящие за соблюдением магических законов, во главе каждой из которых стоял протектор — маг, назначаемый Советом.
С падением Западной Римской Империи многие бывшие провинции, в том числе и Британия, получили независимость от метрополии. Власть Совета, подкрепленная мощью римских мечей, ушла вместе с последним из легионеров. Мерлин, занимавший в то время пост протектора и не желавший быть единоличным диктатором, организовал новый Совет Магов, являющийся прообразом современного Визенгамота, и стал его председателем. В первом Совете состояло тринадцать волшебников, некоторые из которых были учениками Мерлина. До нашего времени дошли лишь некоторые имена этих волшебников, среди которых...»
От чтения Гарри отвлек тихий хлопок. Подняв взгляд, Поттер увидел перед собой явно взволнованного эльфа.
— Да, Тайни? — максимально спокойным тоном произнес волшебник. Существо нервно дернулось и едва прошептало:
— Х-хозяин просил его н-не беспокоить, н-но х-хозяйка просила перед-дать, что ждет х-хозяина н-на улице, — пролепетал эльф, старясь сделать свое маленькое тело как можно незаметнее.
— Спасибо, Тайни. Можешь идти, — улыбнулся Гарри.
Удивленный эльф поспешил раствориться в воздухе, не веря своему счастью: за нарушение приказа хозяин не стал его наказывать.
Гарри с сожалением положил книгу обратно на столик и, захватив мантию, вышел из комнаты. К его удивлению, во всем трактире не горела ни одна лампа, и ему пришлось использовать палочку, чтобы без риска для своего здоровья спуститься вниз и выйти на улицу.
У входа его ждала Мойра, одетая в длинную темную мантию. Волосы женщины, как обычно распущенные, развевались от сильного ветра, и Поттер поспешил накинуть на плечи мантию.
— Может, теперь-то ты мне откроешь секрет, почему сегодня мы закрыты? — поинтересовался у стоящей рядом с ним женщины Гарри.
— Подожди и ты сам все увидишь, — загадочно блеснув глазами, произнесла хозяйка трактира, и повернула голову в сторону скрывающейся за поворотом улочки.
Постепенно на Старый Лондон спускалась ночь, и улица, совершенно неожиданно для Гарри, стала наполняться людьми. Перед каждым домом, у входной двери, начали возникать фигуры людей всех возрастов, одетые в одинаковые темные мантии. Они стояли недвижимо, будто статуи, в ожидании чего-то.
Наконец, из-за поворота появился отличающийся от всех человек. Высокий, статный, он медленно шел по улице, одной рукой держа странный резной посох, похожий на живое дерево. В другой его руке горел факел, пламя которого постоянно норовило погаснуть от сильных порывов ветра.
Люди у домов, увидев мужчину, торопливо опускались на колени, склоняя головы, но человек проходил мимо них, не обращая на происходящее никакого внимания. Когда он подошел ближе, Гарри успел разглядеть длинную черную бороду, величественно спадающую на серую потрепанную робу, и темные, как смоль, волосы.
Наконец, когда мужчина был уже в нескольких метрах от них, Мойра, как и другие жители улицы, опустилась на колени, и Гарри последовал ее примеру, склонив перед незнакомцем голову. Неожиданно совсем близко раздался громкий суровый голос:
— Можете встать, не люблю созерцать чужие затылки.
Гарри медленно поднялся на ноги и увидел перед собой того самого высокого незнакомца с факелом. Вблизи мужчина оказался еще выше, он был почти на целую голову выше Поттера. Семифутовый гигант внимательно осматривал стоящих перед ним, будто ожидая ответа на немой вопрос.
— Давно не виделись, Карлайл. Это мой новый помощник, Джонатан Донн, — неторопливо произнесла Мойра, сделав жест рукой в сторону стоящего рядом Гарри.
Карлайл перевел взгляд темных глаз на Поттера, и тот едва не сделал шаг назад от удивления. Глаза мужчины были абсолютно черные, будто два угля, вставленные в глазницы.
— Сожалею о твоей утрате, Аарон был хорошим человеком, — в голосе мужчины был абсолютно отсутствующим, словно его сознание находилось где-то далеко отсюда. — Ты знаешь, что делать.
Карлайл протянул женщине факел и, как только она взяла трепещущий на ветру огонь в руки, буквально растворился в воздухе. Гарри шокировано взглянул на улыбающуюся чем-то женщину.
— Самайн, — спокойно произнесла она, будто одно это слово должно было ему ответить на все вопросы.
Гарри удивленно переводил взгляд с Мойры на то место, где только что стоял странный мужчина и обратно, не понимая ровным счетом ни чего. Тем временем женщина зажгла от факела висящую над входом в трактир лампу и спустилась вниз по ступенькам, на встречу медленно идущим в сторону Тупика жителям Старого Лондона. Гарри лишь оставалось смотреть ей вслед, гадая, что же только что произошло.
А почему статус заморожен ? А Мара и Джонни будут вместе ????) :-)
|
Тыц тыц тыц... (ну а вдруг?..)
|
проду???? она вообще .будет?
|
Ждем, надеемся и верим) Не дождались?.... Ну, значит, продолжаем.
|
Чёрт возьми, это очень интересно! У вас такие живые и яркие персонажи, я их очень чётко могу представит! Замечательный стиль, очень интересный сюжет. Однозначно подписываюсь :)
Вдруг да допишите! 1 |
Несмотря на растянутое начало, понравилось. Читается легко, интересно. Но заморожено ((
|
Эх.. И скорее всего проды никогда не будет =(
|
Оно совсем-совсем мертво, да?
эх :( |
Похоже на то, что да. Но иногда они подергиваются в судорогах...
|
Жаль, я б зачла =/
Ну да ладно, отпразднуем же панихидку, товарищи!)) |
ну почему??? опять заморожен!!!
|
И зачем я до сих пор подписана на коммы к этоому фику?..
|
потому что надежда умирает последней)
|
Чем Ктулху не шутит...
|
Цитата сообщения Arianne Martell от 29.06.2017 в 13:09 И зачем я до сих пор подписана на коммы к этоому фику?.. прочитал ваш коммент и задался тем же вопросом |
Может кто нибудь с талантом допишет за автора!?
1 |
К сожалению, к пятой главе ГГ не добрался до Гринготса.
|
Очень жаль, что произведение заморожен, оченьперспективный сюжет😢
|
Очень красиво написанный фанфик
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |