Название: | Love Thy Neighbour |
Автор: | Alexannah |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/11477248/1/Love-Thy-Neighbour |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Северус проделал долгий путь от Хогсмида до кабинета директора, проклиная Дурслей, Пожирателей Смерти и в особенности директоров, которые не отвечают на звонки. К тому моменту, когда он добрался до горгульи, он был не в лучшем расположении духа.
— Итак, какую кондитерскую ерунду он выбрал на этот раз...
Прежде чем Северус вспомнил, что говорил ему Альбус в конце семестра, горгулья ожила и отскочила в сторону. Предположив, что Альбус, должно быть, почувствовал его приход благодаря охранным чарам, он поспешил вверх по винтовой лестнице — и замер.
— Добрый вечер, Северус, — бодро поприветствовал его Филиус. — Могу я чем-то помочь?
Северус моргнул:
— А что вы здесь делаете?
— Альбус оставил меня за главного.
— Почему, где он сам?
— Отдыхает на Кипре.
— О-о. Тогда где Минерва?
— Отдыхает на Кипре, — с лукавой смешинкой во взгляде ответил Филиус.
Снейп выдержал паузу, чтобы обдумать услышанное, и решил, что подробностей знать не хочет.
— Предположу, что у вас есть его адрес.
— Да-а, — протянул Филиус. — Но Альбус просил беспокоить его только в случае крайней необходимости.
Северус колебался. Было ли это срочным делом? Он мог бы справиться с Дурслями, как и задумал, держа их в счастливом неведении, а Поттера — в здоровом состоянии.
С другой стороны, Альбус хотел бы знать, что происходит с Гарри Поттером, чем более нечто настолько серьезное.
— Понимаю. Адрес, Филиус.
— Секундочку, — Филиус пошарил в столе Альбуса и протянул Северусу клочок пергамента. — Если он будет недоволен, я тебе ничего не давал.
— Договорились.
Когда Северус постучал в дверь, проигнорировав табличку "Не беспокоить", в номере никто не ответил. Он огляделся и украдкой взмахнул палочкой: Алохомора — и он сунул голову в дверной проем:
— Альбус?
В люксе не было никаких признаков жизни. Северус вернулся в коридор и задумался. По пути к лестнице он прошел мимо банкетного зала — возможно, Альбус еще там?
Он спустился вниз и пошел на звуки музыки.
В зале танцевало множество пар. Северус прижался к стене и двинулся вдоль нее, пытаясь разглядеть хоть кого-нибудь из коллег. Наконец, он заметил их в баре и поспешил туда.
— Альбус? — он был вынужден крикнуть — довольно громко, чтобы его услышали. Они и услышали — оба обернулись и подскочили на месте.
— Северус? — брови Альбуса уползли к волосам. — Что ты здесь делаешь?
— Нужно поговорить! — громко ответил Северус. — Речь идет о Поттере!
Минерва застонала. Альбус напрягся:
— Послушай, Северус, что бы это ни было, я уверен...
— Я не на него жалуюсь! — перебил Северус, догадавшись, о чем Альбус подумал. — Родственники морят его голодом!
— Что? — Альбус наклонился ближе и приложил к уху руку, хотя, судя по испуганному выражению его лица и лица Минервы, они все прекрасно услышали.
— Они. Морят. Его. Голодом! — медленно отчеканил он. — Нам нужно поговорить!
Альбус кивнул и подскочил, когда женщина-бармен опустила на стойку два бокала. Он и Минерва взяли их и последовали за Северусом к выходу из зала.
Ради конфиденциальности они вернулись в номер.
— Введи меня в курс дела, — сказал Альбус, побледнев.
Северус ответил просто и коротко:
— Дурсли на неделю оставили его без еды и, полагаю, не кормили его нормально и все остальное время. Он похож на скелет. Есть и другие... сложности... но это сейчас главная проблема.
— Мерлин... — Альбус потер переносицу. — Есть ли вероятность, что это произошло неумышленно? Может быть, Гарри по какой-то причине отказывался от еды или...
— Ни малейшей. Я был в этом доме и все видел. Да подумайте, Альбус, кто дает вам эту информацию!
— Верно. От тебя мало что укроется, — Альбус, кажется, только-только осознал, что в руках у него полный бокал вина, и залпом осушил его.
Северус поморщился:
— В этом случае — слишком многое, — Альбус приподнял брови. — Не спрашивайте. Давайте просто скажем, что его тетка очень хорошая актриса, и оставим этот вопрос.
— Ты был в их доме? — спросила Минерва.
— Да. Петунья, кажется, мне симпатизирует, — взглянув на ее лицо, он поспешно уточнил: — Не в том смысле! — он передернулся. — Во всяком случае, мне удалось придумать историю, позволяющую Поттеру проводить весь день со мной, где я могу гарантировать ему правильное питание. Но это не может быть окончательным решением.
— Да, не может. Хотя на первое время сойдет. Кажется, придется пораскинуть мозгами, чтобы решить, что делать дальше.
— Я надеялся, что вы предложите запасной план, — севшим голосом сказал Северус. — На случай того, что текущий план пойдет не так.
— План есть, но он требует некоторой доработки. Кстати, насколько хорошо защищен твой дом?
— Не беспокойтесь, у меня лучшие замки и анти-аппарационные чары, и я отключил камин. Все будет в порядке, — Северус сделал паузу. — Хотя скоро мне понадобятся деньги...
* * *
Когда Гарри проснулся на следующее утро, первой мыслью было то, что прошедший день был бредовым сновидением, вызванным недостатком пищи, и ему все так же суждено голодать взаперти до конца каникул. Слишком многого хочешь, надеясь на иное.
Но он, проснувшись, не чувствовал ни того голода, ни той жажды, как вчера утром.
Может ли быть такое..?
Гарри открыл глаза и на ощупь нашел часы. На них значилось без десяти восемь. Вспомнив о прозвучавших вчера угрозах, он выбрался из кровати и оделся. Разумеется, ровно в восемь раздался звонок в дверь.
* * *
Следующие несколько дней походили на первый. Гарри ежедневно получал сытный завтрак, обед и ужин. У него было время, чтобы подремать, и ему разрешалось смотреть телевизор, пока Снейп готовил. Работа, что он выполнял — подготовка ингредиентов, мелкая помощь, домашние хлопоты — не была ни слишком трудной, ни обременительной.
Он задавался вопросом: а понимал ли Снейп, как много сделал для того, чтобы Гарри почувствовал себя хорошо? Уже почти неделя прошла, и Гарри чувствовал себя точно в Хогвартсе — куда здоровее и счастливее. Дурслей он видел редко, и то, что он с восьми вечера до восьми утра был заперт, не имело значения, потому что большую часть этого времени он спал. А если он их и видел, то старался не показывать, насколько ему лучше, и они никакой перемены не заметили.
Присутствие Снейпа переносить было довольно легко, он не был так враждебно настроен, как в школе. Было ли причиной то, что он был в отпуске, или что-то другое, Гарри не знал. Снейп все еще мог рявкнуть на него, если Гарри делал что-то неправильно, но его больше не тянуло оскорблять того за каждое движение, и он был более внимателен к самочувствию Гарри, чем Дурсли когда-либо были. Обычно они не разговаривали, но это не было неловким молчанием. Гарри это скорее нравилось.
К сожалению, в глубине души он знал, что эта удача не продлится долго, и что-то обязательно пойдет не так. Так и случилось на пятый день его пребывания у Снейпа.
Во время очередного перерыва, когда Гарри смотрел какой-то вестерн, Снейп вышел из лаборатории с бутылью зелья в руках. Внезапный выстрел с экрана — и Снейп дернулся, уронив бутыль; зелье залило его ноги и пол вокруг.
Снейп смачно выругался.
— Ушло три недели, чтобы сварить его! — прорычал он Гарри, и это гораздо больше походило на его обычное поведение.
Гарри вскочил:
— Простите, сэр, я уберу! — он подбежал к шкафу и схватил распылитель с "Универсальным пятновыводителем миссис Чистикс".
— Поттер, нет!
Слишком поздно. Гарри, желая расправиться с проблемой как можно быстрее, уже разбрызгал средство — прежде, чем Снейп успел понять, что тот делает. И он мгновенно понял, почему Снейп пытался остановить его: там, где произошел контакт пятновыводителя с зельем, жидкость превратилась в черную липкую вязкую лужу, растекшуюся у ног Снейпа. Это болото начало засасывать Снейпа, будто под ним были зыбучие пески, и процесс остановился только тогда, когда Снейп погрузился до середины голени, эффектно увязнув в полу.
Снейп смерил Гарри полным ярости взглядом:
— О, превосходно, Поттер! Приз за самые идиотские действия достается вам!
— Я не знал, что так получится!
— Именно! — огрызнулся Снейп. — Прежде чем смешивать любое волшебное вещество с зельем, вы должны проверить его, Поттер! Должны бы уже выучить к этому времени!
Гарри посмотрел на этикетку пятновыводителя:
ВНИМАНИЕ: очиститель содержит экстракт бандимана, дает опасную реакцию с солью. НЕ ПРИМЕНЯТЬ с солью и солесодержащими зельями.
Такая вот "универсальность".
— Ой...
ПРИМЕЧАНИЯ: так как Снейп самый молодой из преподавателей, а вся хогвартская профессура, считай, его первокурсником помнит, полагаю, на русский манер ему "тыкают", а он — "выкает". На мой взгляд, вполне уместно. По хорошему, конечно, "вы" должно быть в обе стороны, пусть и по именам, но, думаю, старшему поколению простительно и более неформальное обращение к младшему коллеге.
Mrs Skower's All-Purpose Magical Mess Remover — scower есть альтернативная форма глагола scour, который восходит корнями к голландскому scuren, schuren (“to polish, to clean”) и старо-французскому escurer, что, в свою очередь, произошло от латинского excuro (“clean off”) = ex (“thoroughly”) + curo (“take care of”). И вот сижу я, перевожу, и только после всех этих лингвистических метаний до меня доходит, что это, вообще-то, "Универсальный пятновыводитель миссис Чистикс".
Bundimun до сих пор не переводили — так и был бандиман или бундимун, а существо на ПоттерВики и в "Волшебных тварях" описывается как глазастая плесень.
Отлично, читается на одном дыхании. И не скажешь, что перевод, так что переводчик определенно большой молодец. А комментарии об идиомах и языковых тонкостях - настоящая вишенка на торте)
4 |
Приятная, упрощенная по всем параметрам, наивная история с некоторыми перегибами... Больше всего мне понравились комментарии переводчика)))
4 |
Навия Онлайн
|
|
"Ноги у Гарри после двухчасовой поездки немного шатались"
Эта фраза (в самом начале) звучит как-то немного слишком странно. 1 |
vorobei_arinaпереводчик
|
|
Навия
Oops, действительно, неудачно вышло. Исправляю на более адекватное "немного дрожали". Спасибо за замечание. |
Тень сомнения Онлайн
|
|
Спасибо за возможность ознакомится с переводом.
Вывод после прочтения - значит, не только в русскоязычном фандоме встречаются такие розовослюнные снейпы)) 2 |
nordwind Онлайн
|
|
Человек, начитавшийся слэшных фиков, дёргается, завидев словосочетание «он хотел бóльшего», - и прядает ушами, как боевой конь, читая следующий пассаж:
Показать полностью
«Я обнимаю Гарри Поттера, — с ужасом подумал Северус. — Да поможет мне Мерлин! Я люблю его». Но… свет еще не видывал более безгрешных объятий)). Обычно авторы севвитусов не могут удержаться и не вставить пару намеков, что события-де могли бы и иначе развернуться: окружающие начинают толсто намекать, что интерес профессора «нездоровый», - а то и прямо кидаются «спасать» жертву преступных домогательств. Но тут автор даже такими испытанными ходами пренебрёг. Короче, если вам угодно флаффного севвитуса – вам сюда. Если вы умиляетесь при виде Гарри, тоскующего без родительской любви; если хотите видеть Северуса, напоказ брюзжащего, но доброго внутри; если любите наблюдать милые семейные сценки: герои суетятся на кухне, лакомятся мороженым в кафе, сражаются в шахматы, проявляют заботу о больном… - вам сюда. И, натурально, под ногами вертится Дамблдор, умиленно поблескивая голубыми глазками, а время от времени и Дурсли совершают свои злодейские вылазки. В общем, фик вполне традиционный, без особых претензий, но уж во всяком случае вдохновленный лучшими чувствами. Попутное замечание в стиле «не могу не». Чтобы выручить Гарри, Снейп платит ему 200 фунтов в день за работу «на подхвате». Это 16 500 рублей по текущему курсу! Нет, мы все знаем, что уровень жизни гордых британцев не в пример нашему, но… сдается мне, что с Гарри по этому случаю охотно поменялись бы местами не только снейпоманы, но даже иные снейпохейтеры… не общества ради, конечно, - но чего ж вы хотите: денежка-то, она никогда не лишняя… Кто тут не хочет 16 с половиной тыщ в день за домашнюю работу – поднимите руки! Это по содержанию фика. Что же до формы, то можно предположить, что переводчику в жизни немало приходится выносить по причине своего перфекционизма. Все реалии «английской жизни» (прежде всего кухни XD), любая игра слов, любые фишки «местного колорита» любовно прокомментированы, размышления над выбором наиболее точного слова изложены… Вот не мешало бы некоторым профессионалам, которые за переводы знаменитых, между прочим, книг огребают неплохие деньги, отнестись к своей работе хотя бы вполовину с тем же трепетом и добросовестностью, какие тут vorobei_arina приложила к незатейливому фанфику! *под свежим впечатлением от одного «профессионального» перевода* Что ж тут скажешь. Раз есть еще люди, которые уважают работу ради нее самой, а не ради бабок, значит, не всё еще потеряно! 14 |
Замечательная флаффная история. Снейп сдался быстро, да и вообще он мягче, чем в каноне (вернее, отстаивает куда лучше), но это не портит картинку. Кусочек милоты))
3 |
Просто класс у тебя талант продолжай в том же духе
1 |
Окей, из-за этого фанфика я легла в 4 утра. Или ночи? Но это было прекрасно
1 |
Это было очень мило! Как же я люблю такие истории! Спасибо вам за перевод, а автору за сам фф.
Этот фанфик официально спонсор моего прекрасного настроения:3 |
Замечательный фанфик! Даёт надежду на хорошое в жизни. Перевод был не менее познавателен.
|
облака в небе (немного их было) звучит как то странно.
|
Очень понравилось,так по по домашнему мило.
Сам фанфик и перевод сильно зашли)) Пояснения от переводчика были интересные и познавательные. В общем прям очень-очень. |
Работа совершенно чудесная
Виват переводчику и примечаниям 1 |
Очень крутой фанфик . И спасибо переводчику за примечания ( очень много чего узнала ) ☺️ . В большинстве фанфиках когда Гарри должен уехать в гору он остаётся с Северусом .
1 |