Название: | The ASP at Hogwarts |
Автор: | Inkwolf |
Ссылка: | http://www.cosforums.com/showthread.php?t=110679 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Альбус достал палочку и прислонил метлу к столбику кровати.
— Запрись!
«Молния» застыла и не сдвинулась с места, даже когда Альбус навалился на нее всем весом. Удовлетворенный проверкой, он сел за письмо.
«Дорогие мама, папа и Лили! Спасибо за замок, лучше и не придумаешь. Принц, мой друг, уже вернул мне «Молнию» из своего хранилища, так что я прицепил ее к кровати. Завтра меня ждет первая настоящая тренировка, наверняка все поле заблюю. Простите, что снова прошу вас прислать мне кое-что, но есть одна книга по зельеварению, которую я хотел бы прочитать, но не смог получить в библиотеке».
Альбус не знал, стоит ли просить о других книгах. Написать-то можно что угодно, но ведь родители наверняка зададутся интересными вопросами. К тому же словарь друидического языка ему вряд ли потом пригодится, и мама скажет, что это напрасная трата денег. А получить книгу о призраках хотелось, конечно, но не обязательно сейчас. Хорошо бы знать, как справиться с ночным гостем в случае чего, но Альбусу давно расхотелось его прогонять. Он свыкся со своими ночными походами, как и со всеми другими странностями, что произошли с ним с начала учебного года.
Что же касается книги о Гарри Поттере… Как вообще cпросить родителей о том, что от него всю жизнь скрывали? Вспомнив кое о чем, Альбус схватил свой учебник по истории магии и пролистал до раздела «Современность». К его разочарованию, последние страницы были посвящены маглоненавистнической банде семидесятых годов. Эти хулиганы выпускали йети и других магических созданий в местах, где их могли увидеть маглы, тем самым породив огромную волну слухов об НЛО. Альбус вернулся к титульному листу: хотя учебник был выпущен в этом году, печатался он в редакции одна тысяча девятьсот восемьдесят второго года.
Дорогие мама, папа и Лили, почему вы ничего мне не рассказывали? И что именно вы мне не рассказывали? Альбус все еще раздумывал, как сформулировать вопрос, когда в спальню ввалился Кроссли, а следом за ним еще несколько слизеринцев.
— А это еще что такое? — тут же заинтересовался Кроссли.
— Метла, — Альбус как можно незаметнее подписал и запечатал письмо. «Писать мамочке домой» значило стать объектом насмешек всей спальни. Но пока все любовались метлой, Альбусу ничего не грозило. — Надо же мне на чем-то тренироваться, верно?
— Никогда таких странных метел не видел, — протянул Кроссли. — Она хоть летает вообще? Давай-ка попробуем…
Он попытался взять метлу.
— Что за ерунда!..
— На ней замок, — пояснил Альбус. Он торопливо поднялся и спрятал письмо в карман.
— Зачем это еще? — буркнул Кроссли. — Будто кому-то нужна такая уродина.
— Как сказать, — вмешался какой-то парень, чьего имени Альбус не помнил. — Некоторые старинные метлы ценятся очень высоко.
— А, ясно, так Поттер боится оставлять свою дорогую игрушку на виду у таких скользких воришек, как мы, верно?
— Вовсе она не дорогая, — соврал Альбус. — Она ко мне по наследству перешла. Просто на этой метле еще папа в школе летал, и если с ней что случится, меня дома убьют. И вообще, разве не ты вчера ныл, что кто-то стащил твои плюй-камни?
— Ладно, твоя взяла, — признал Кроссли. — А теперь дай нам посмотреть, а?
— Ну хорошо, но только на минуту, — предупредил Альбус. — У меня еще есть дела.
Он неохотно освободил «Молнию» и протянул ее Кроссли, который с интересом принялся ее рассматривать.
— Странная какая!
— А по-моему, эти ретро-метлы классные, — заметил еще один однокурсник Альбуса, чьего имени он не помнил. Ребята передавали друг другу «Молнию», а Альбус корил себя, что за целый месяц не удосужился узнать даже имена однокурсников. И как ему теперь с ними знакомиться? «Эй, привет, мы с тобой живем в одной комнате и учимся вместе уже целый месяц, не подскажешь, как тебя зовут?» Нет, такие вопросы лучше не задавать. Лучше внимательнее слушать на уроках — наверняка преподаватели уже называют всех по именам.
В этот момент Кроссли решил прекратить все споры одним махом — он оседлал метлу и взлетел.
— Эй! — возмутился Альбус.
— Успокойся, Поттер! — крикнул Кроссли. — Я только проверю, жива ли старушка!
Он быстро облетел спальню, а потом нырнул под полог одной из кроватей, оттолкнулся от матраса и сделал сальто.
— Для такой рухляди она неплохо слушается!
— Поттер, а можно я следующим прокачусь?
— Да, конечно, Стакерс, — согласился Альбус, обрадовавшись, что знает хоть кого-то.
— Стокер, вообще-то, — недовольно смерил его взглядом однокурсник, но тут же вскочил на метлу, не дожидаясь извинений.
Слизеринцы по очереди облетали спальню на «Молнии», и Альбус то и дело болезненно морщился: сначала Ройлот едва не вписался в столбик кровати, и его завертело в воздухе, потом Уолтер Макадам влетел в стену. Макадам не пострадал, хотя ругань стояла до небес, но Альбуса волновало другое — что скажут Йорик с Принцем, если однокашники все-таки сломают «Молнию»? Зато его теперь называли «Поттером», а не «Задроттером» или «Кукумником». Здорово было для разнообразия оказаться среди товарищей, а не изгоем.
Дверь с грохотом распахнулась, и в спальню ворвался разгневанный староста.
— В честь чего такой грохот? И чья это метла?
Все немедленно указали на Альбуса.
— Первокурсникам запрещено иметь метлы! Эту я заберу и сообщу о тебе преподавателям, ясно, Поттер? Готовься отбывать наказание.
Староста подобрал «Молнию» и вышел во всеобщем молчании. Альбус беспомощно смотрел, как уносят его метлу, но Кроссли вдруг ткнул его в спину.
— Ты же не дашь ему уйти с ней?
— И как же я должен его остановить, по-твоему? Он же староста!
— А ты ловец слизеринской команды, болван! Так и скажи ему! Ну не дурак ли...
Альбус рванул было догонять старосту, но Кроссли схватил его за воротник.
— Разве у тебя на замке нет обратного вызова? Дай-ка сюда!
Кроссли схватил Альбуса за руку и дотронулся палочкой до оранжевого треугольника на браслете. Не прошло и нескольких секунд, как «Молния» влетела обратно в спальню, притащив на хвосте вопящего старосту.
— Давай же! — рыкнул Кроссли.
— Прости, совсем из головы вылетело, — сказал Альбус старосте. — Я ловец нашей команды.
— Вот-вот. Только попробуй забрать у него метлу, Йорик с тебя три шкуры спустит и поджарит себе на завтрак, — поддакнул кто-то из незнакомых мальчишек.
Староста тут же отбросил «Молнию», будто обжегся.
— Так бы и говорили сразу, — пробурчал он и выскочил из спальни, преследуемый улюлюканьем первокурсников.
Но счастливые вопли быстро превратились в стон разочарования, когда Альбус снова прицепил «Молнию» к столбику кровати.
— Хватит на сегодня, — твердо сказал он. — Я и так едва успею сбегать до совятни, пока не объявили отбой.
— Что, опять пишем мамочке? — спросил Кроссли. — Сколько ты уже писем на этой неделе домой отправил, штук десять?
Альбус только отмахнулся. Он уже открывал дверь, когда Кроссли крикнул:
— Эй, Поттер!
— Ну что еще? Мне некогда, если ты не заметил.
— Просто хотел сказать, что ты и вполовину не такой умник, как я думал.
Альбус даже не знал, что его бесит больше — сами слова, или то, что Кроссли так высказывал свое расположение.
* * *
— Ты что творишь! У меня голова раскалывается, перестань!
Альбус сел на кровати, схватившись за голову.
— Сегодня тебя иначе было не разбудить, — сказал призрак. — Я уже все перепробовал.
— Я будто галлон мороженого проглотил, — простонал Альбус. Голова трещала от ледяной боли, а все тело застыло. Видимо, призрак и в самом деле перепробовал абсолютно все способы его разбудить. Его оружием всегда был холод. — Нечестно будить меня две ночи подряд! Мне ведь и спать когда-то надо!
— Ты должен отправиться в лес, — сказал призрак. — Значение сна переоценивают. Важно лишь время.
— Тебе-то легко говорить, — проворчал Альбус. Боль понемногу отступала. — И в лес я не пойду.
Призрак приподнял бровь.
— Бурундучков испугался, Поттер?
— Ой как смешно. Можешь потешаться надо мной сколько угодно, в лес я все равно не пойду. Не знаю, кто там водился в твое время, но сейчас туда ночами ходить нельзя.
— В мое время там среди прочих водились грифоны и волк-оборотень. Да и тебе ли бояться? Сколько помню, твоя семья всегда славилась особым талантом — ускользать от любых неприятностей. Правда, этот талант шел вкупе с изворотливостью в отношении закона, умением упускать суть разговора и вечным стремлением замять неприятную правду.
— Даже Грохх не пойдет в лес ночью. Ты хоть знаешь, кто такой Грохх? Младший брат Хагрида, у него еще голова обычно на уровне четвертого этажа болтается. Так вот, в лесу его кто-то избил!
Казалось, под напором Альбуса призрак впервые усомнился в своих доводах.
— А профессор Сильванус сказала, что даже кентавры уходят из леса! — настойчиво продолжал Альбус. — Все уже не так, как было раньше. Лес изменился.
— Многое меняется, — согласился призрак. Его слабый голос наполнился отчаянием. — Многое, но не все. Старую несправедливость никто не исправит… Никогда…
Внезапно наступила тишина. Призрак исчез.
— Призрак, ты здесь? — тихо позвал Альбус. Ответа не было. Неужто на этот раз он сорвался с крючка? Или же призрак просто исчез, как и бывало обычно, когда Альбус принимал задание?
Ну что ж, это можно выяснить и не покидая постель, решил Альбус, свернувшись под одеялом.
Призрак не вернулся, но и сон тоже. Каждый нерв был напряжен, будто струна. Альбус коснулся «Молнии», прикрепленной к кроватному столбику.
Он ведь так на ней еще и не летал.
Захваченный безумной идеей проверить метлу, Альбус быстро оделся, на всякий случай захватил свой патронташ и выскользнул из спальни, а затем и из замка. Над квиддичным полем мерцали звезды. Альбус оседлал метлу и взмыл в небеса.
Отцовская метла летела легко, словно перышко. После неуклюжих школьных метел управлять старой «Молнией» ничего не стоило, и Альбус в восторге выделывал виражи. Он старался забыть о знакомом тянущем чувстве под ребрами и поднимался все выше, кружа над полем, ныряя и взмывая снова. Он даже попробовал перевернуться на метле — такой трюк он еще не пробовал. Для хорошей практики не хватало только снитча.
Наконец Альбус остановился и схватился за живот, сдерживая рвотные позывы. С закрытыми глазами было легче, хотя метла мягко покачивалась в воздухе, словно лодка на волнах. Прищурившись, он увидел перед собой громаду Запретного Леса. Старую несправедливость никогда не исправят, вспомнил он. О чем это, интересно, говорил призрак?
— А почему бы и нет? — пробормотал Альбус себе под нос. В конце концов, у него будет под рукой метла, и вполне возможно, что ему даже не придется спускаться на землю.
Ночной лес наполняли тьма, шорохи и шелест. Альбус увидел, как два кентавра отправились на охоту, а позже застыл в изумлении перед единорогом, что пришел к водопою. Но прекрасное существо вскинуло голову и умчалось под сень деревьев — должно быть, учуяла его, решил Альбус.
Он продолжал лететь, подавляя рвотные позывы. Лес был полон чудес — вода падала с невысоких каменистых утесов, под ним парили совы, вылетевшие на охоту, у земли под прикрытием деревьев крались неясные тени. Внезапно что-то сверкнуло в лунном свете, и Альбус, нахмурившись, подлетел поближе, чтобы рассмотреть необычную для леса вещь.
Это оказался гномон солнечных часов, установленный на прогалине. Странно, подумал Альбус, а затем вспомнил слова призрака: «Имеет значение лишь время». А что, если он говорил как раз об этих часах? Неужели призрак и в самом деле дал ему подсказку? Сомнительно, но все же…
Альбус облетел поляну, внимательно высматривая признаки жизни в подступавших к ней деревьях. Он осторожно приземлился. Ничто не тревожило холодный воздух, кроме редких криков птиц да запаха преющей листвы.
После полета земля словно чуть покачивалась под ногами, и желудок Альбуса то и дело сжимался, пока тот осматривал гномон. Столбик как столбик, думал Альбус, бронзовый, наверное, но в темноте сложно было судить наверняка. И он был покрыт гравировкой, но Альбус даже не мог разобрать, буквы ли это.
Впрочем, он заметил, что под светом луны гномон отбрасывает целых три тени.
Последовав за одной из них, Альбус наткнулся на круглый камень. Внимательно осмотрев его, Альбус попытался сдвинуть камень с места, и, к его радости, тот немного качнулся. Не без проблем Альбусу удалось выкатить его из впадины, однако на дне было ничего не оказалось — обычная грязь да несколько снующих жуков.
Вторая тень привела его к точно такому же камню. Зато на конце третьей тени камня не было — лишь пустая впадина в земле. Альбус осмотрелся и наконец увидел камень, откатившийся в сторону. Он было покатил его на место, но почувствовал под пальцами неровную поверхность. Альбус присмотрелся и в восторге закричал — на камне были вырезаны все те же инициалы, L.E. и S.S. Он нашел нужное место!
Но когда он установил камень на место, ничего не произошло. Альбус задумался и вспомнил о камне, который сдвинул сам. Стоило ему опустить первый из них на место, как воздух наполнило нежное гудение. От верхушки гномона потекли сияющие линии, свивающиеся в круги и спирали. Свет наполнял каменную гравировку, и то было чарующее и странное зрелище; гномон теперь освещал всю прогалину.
Сперва Альбус застыл в изумлении, но время шло, а волшебные часы не спешили раскрывать свою тайну. К его разочарованию, рисунок на гномоне не складывался в слова и казался просто странным украшением. Но обходя каменный столб, Альбус сообразил, что лучи света формируют отдельный узор на земле. Не медля, он вскочил на «Молнию» и завис над поляной. Привлеченные светом мотыльки касались лица Альбуса мягкими крыльями, но он не обращал на них внимания, торопливо срисовывая узор из кругов и линий на листок бумаги из патронташа. Одна из таких неровных окружностей особенно привлекла его внимание — неужели это какая-то карта?
Проверив, все ли верно он срисовал, Альбус снова спустился на землю. Едва он сдвинул камень с инициалами, свет погас. Вернув камень туда, где нашел его в начале ночи, Альбус достал свой нож и вырезал опасным лезвием под предыдущими инициалами: «Здесь был ASP».
Он встал, улыбаясь — однажды кто-нибудь еще найдет этот камень и оставит на нем свою метку. Однако лес вокруг странно затих, и между темными деревьями не проносилось ни шороха, ни дуновения. До Альбуса донесся тишайший звук: не то лист упал, не то хрустнул прутик. Волосы его мгновенно встали дыбом.
Кто-то был совсем рядом — он ощущал это каждой клеточкой, словно видел это существо наяву. «Молния» лежала на мху в нескольких футах от него. Альбус медленно двинулся к ней, едва переставляя ноги. Опавший лист задел его плечо, и он в ужасе застыл. Еще чуть-чуть… И еще немного…
Наконец он медленно наклонился за метлой, и в этот момент таинственный зверь ринулся на него. Альбус успел заметить только черную гибкую тень и блестящие зубы, прежде чем желудок его подпрыгнул к горлу и выбросил все, что целую ночь пытался удержать внутри.
Тень оскорбленно зашипела и отпрыгнула, а Альбус схватил метлу и изо всех сил бросился прочь, едва успевая дышать. Непостижимым образом он сумел оседлать метлу и взмыть в воздух, виляя между стволами в смертельном слаломе. С риском переломать все кости он высматривал прогал в бесконечном пологе леса, чтобы вырваться на свободу, сбежать от ярости ужасного зверя, гнавшегося за ним по пятам — Альбус слышал, как тот прорывается сквозь подлесок.
Увидев наконец впереди прогалину, Альбус быстро обернулся. За ним прыжками гналось чудовище, напоминавшее пантеру, но расстояние между ними неумолимо увеличивалось. Однако не успел Альбус порадоваться этому, как врезался в невидимую стену. Нет, не стену — его бы по ней просто распластало, — а в сеть. Липкие упругие нити натянулись под его весом и вырвали «Молнию» из рук. Инерцией Альбуса прижало к эластичным нитям с такой силой, что казалось, будто они сейчас прорежут его тело насквозь. Однако и у пружины есть предел — его отбросило назад, едва не вырвав из клейкой хватки. Все вокруг закружилось, и вскоре Альбус обнаружил, что свисает вниз головой на тонких нитях.
Теперь он ясно различал гигантскую кошку, что преследовала его по пятам. Ее мех нежно мерцал в слабом свете, пока хищница с подозрением осматривала свою нелепую добычу, повисшую между двух деревьев. Похоже, зверь был сбит с толку не меньше самого Альбуса.
Тогда-то по его ногам и пробежал первый паук.
Альбус заорал и пнул его. От ужаса что ему удалось вырвать ногу из клея и сбросить вниз жуткого паука размером с собаку. Мерзкое существо рухнуло на землю, суча лапками, но сверху до Альбуса донеслись подозрительные шорохи и щелканье других тварей. Он поспешно завозился в поисках ножа. Под острым лезвием нити лопались одна за другой, но к нему, осторожно проверяя паутину, уже приближались несколько новых монстров. Альбус угрожающе закричал и замахал ножом. На мгновение пауки застыли, но вскоре снова двинулись вперед.
Альбус неистово полосовал нити, обрывая последние, пока не рухнул на лесную подстилку. Что-то явственно хрустнуло, и мантию на груди залила теплая жидкость.
Нельзя лежать, думал Альбус, пытаясь вдохнуть. Нельзя лежать, меня тут же схватят.
Хотя вряд ли вертикальное положение чем-то особенно ему поможет.
Он поднялся, ощупывая саднящую грудь, и увидел перед собой ту самую черную зверюгу.
На груди Альбуса звякнули осколки. Так это не ребро хрустнуло, а одна из его склянок! Альбус рефлекторно зажал руками рот и нос, когда пары начали подниматься в воздух. Приготовившаяся к прыжку кошка внезапно застыла, чихнула и поперхнулась. С выражением величайшего отвращения на широкой морде она развернулась, схватила упавшего паука и умчалась прочь во тьму леса.
Альбус вытащил впившийся в грудь осколок стекла и положил его в кармашек к прочим остаткам фиала, некогда хранившего пикантное пукозелье профессора Принца.
К этому времени пауки тоже опомнились и принялись спускаться вниз на своих шелковых нитях. Альбус решил, что с него на сегодня хватит, торопливо высвободил из паутины «Молнию» и ранул к разрыву в пологе леса, где мерцали далекие звезды.
Вытаскивая из волос последние липкие нити, он ввалился в гостиную Слизерина. У спальни его встретили Принц и Йорик, а спины их подпирала вся слизеринская команда в полном составе.
— Доброе утро, Поттер, — поздоровался Принц. — А мы думали, тебя снова придется будить.
Казалось, он был слегка разочарован, что Альбус оказался ранней пташкой.
Аромат ночных приключений постепенно распространялся по узкому коридору, и слизеринская команда стала медленно отступать от молча смотревшего на них Альбуса.
Разорвал напряженную тишину голос Йорика.
— Обычно мы принимаем душ после тренировки, Поттер, а не перед ней. Но в твоем случае, похоже, придется сделать исключение.
MapleLeafпереводчик
|
|
mashbela, спасибо, я рада, что фанфик и качество перевода понравились. Мне и самой нравится этот фанфик именно своеобразностью. А продолжение, конечно, будет!
|
MapleLeafпереводчик
|
|
KittyBlueEyes, спасибо за отзыв) К сожалению, сейчас у меня совсем нет времени заниматься переводами, но надеюсь, в скором времени ситуация исправится.
А вот совет дать вряд ли смогу - я и сама наткнулась на "Змееныша" случайно, проглотила влет, но ничего подобного ему больше не видела. |
Ясно ) Но вы все равно не забрасывайте! Потому что у вас есть читатели, которые преданно ждут продолжение, даже, если это пока не очень заметно)) Желаю по быстрее разобраться со всеми делами!
1 |
MapleLeafпереводчик
|
|
mashbela, спасибо, очень приятно слышать) И немного стыдно стало, что так давно не переводила фик, постараюсь исправиться!))
|
MapleLeafпереводчик
|
|
mashbela, на меня действенный эффект оказывают комментарии))
Меня те же вопросы мучали, но я себе объяснила это тем, что в этом фике логика по умолчанию близка к буффонадной - слезы могут литься ручьями, хохот стоять до небес над шуточками сомнительного рода, слизеринцы не знают тормозов в принципе, а здравый смысл улетел далеко и надолго) Но написано это живо и ярко, читается и переводится восхитительно, и я бы даже, наверное, не требовала от автора большего. Однако автор додал всего сам - хотя основную часть фика можно назвать психологической клоунадой, к концу все это великолепное безобразие приобретет небывалую серьезность и значительность. Но не настолько, чтобы забросить клоунаду совсем, так что не бойтесь)) 1 |
Начинаю потихоньку намекать, что дико соскучилась по продолжению))
|
MapleLeafпереводчик
|
|
mashbela, намек понят, я отвлеклась от других переводов, и новая глава уже ждет своих верных читателей) Спасибо за рекомендацию! А вы не сидите на dairy случайно? Было бы очень приятно пообщаться с вами и на другие темы, если вам будет интересно)
|
MapleLeafпереводчик
|
|
mashbela, да, ребенок он и есть, наивный( Для него Фадж не глупый интриган с беспочвенной паранойей, а руководство, которое что-то наверняка предпримет. А Фадж скорее спрячет голову в песок и найдет, на кого бы вину свалить. Ну а подписался, потому что тщеславный мальчик-то. Ему ж за эти подписи все еще не попало, а почувствовать себя тайным героем хочется. Пусть никто не знает, что это он предупредил директора, но ведь о Змееныше будут знать! Ребенок и есть, папиной школы на него нет)
Здорово, заходите) |
Ура, ура! Я сдавала сессию, а тут продолжение накопилось) Отличный мне подарок))
Боюсь, скоро Ал окончательно поссорится со всей своей семьей в Хогвартсе, если дальше так будет продолжаться..) |
MapleLeafпереводчик
|
|
mashbela, поздравляю со сданной сессией)
Ничего, хотя отношения с родственниками у Альбуса и не идеальные, он не со зла им умудрился так насолить, еще помирится (и наверняка успеет снова поссориться и снова помириться, с кем не бывает)) |
Шикарно!))
Начала читать и я в полном восторге. Спасибо большое за перевод. Читается великолепно. |
MapleLeafпереводчик
|
|
Akyra
Я очень рада, спасибо) |
Прочитала залпом .))
Жду продолжения. Легкого пера и хорошего настроения, вам. Давно настолько позитивный фанфик не читала. Замечательно.)) |
MapleLeafпереводчик
|
|
Akyra
Да, хорошим настроением нужно делиться, а "Змееныш" это умеет как никто другой) Спасибо за отзыв! |
Этот Альбус нравится мне куда больше, чем из Проклятого дитя.
Спасибо за то, что я могу читать эту историю! |
MapleLeafпереводчик
|
|
Пантера13
Спасибо и вам за отзыв! Да, я тоже думаю, что этот Альбус более живой и интересный ребенок. Впрочем, я так и не дочитала "Проклятое дитя" х)) Сейчас я в разъездах, не могу переводить, но должна вернуться к работе к середине-концу июля, не теряйте! |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |