↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Риддик (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
Романтика, Даркфик, Драма
Размер:
Миди | 106 876 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС, Насилие, Читать без знания канона можно, Нецензурная лексика
 
Проверено на грамотность
Его изгнали те самые люди, которых он был рождён защищать, и отправили в Азкабан. Однако они и представить не могли, что, избавившись от Гарри Поттера, они породят нечто куда более мрачное и чертовски более крутое.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
Текст фанфика доступен для чтения только зарегистрированным пользователям старше 18 лет

Если вам есть 18 лет, вы можете зарегистрироваться и указать в профиле свой возраст - тогда текст фанфика станет доступен
Отключить рекламу

Предыдущая глава
13 комментариев
— Твоя цель — Риддик, он же Гарри Поттер. Ты должен его устранить. Это половина твоей платы. Вторую половину получишь, когда Поттер будет мёртв. Я верю, ты сможешь его убить… не так ли, мистер Тумбс?

Нашел же Рончик, к кому обращаться.
Ну, немного наивно и схематично но читать можно. Хорошо, что миди.
Немножко странно.
Отпустить наемного убийцу, пришедшего за твоей жизнью?
Дико.
Уизли, работающая с Оливандером?!
Как это?
Ну, в общем, странно. Но интересно. Будем посмотреть.
Два момента:
Рапира колющее оружие кости она не рубит, на не меч, она просто протыкает тело, может перерезать горло.
Девиз никромонгеров звучал: Трофеи берет убийца.
Так звучит лучше.
TBreinпереводчик
ЭНЦ
Если быть совсем точным, то «Трофеи вручают убийце», но не суть. Я встречал разные варианты перевода. Подумаю, возможно, вы правы. Чтобы была четкая ассоциация для тех, кто смотрел фильм, стоит поправить эту фразу.
Хрень какая-то
TBreinпереводчик
Вадим Медяновский
Маэстро здесь. Ожидаемый комментарий ;)
К сожалению, я ничего в этом тексте исправить не могу, я всего лишь переводчик.
К сожалению, я ничего в этом тексте исправить не могу, я всего лишь переводчик.
О! Прошу прощения.
Перевод замечательный. Очень хороший.
язнаю1 Онлайн
после гл 8:
Это не Риддик, это Дарт-Д'артаньянус, мы узнали его!!!! Ура!
И ещё: дублирование абзацев - это специально для тупых читателей? Или так у автора задумано, а переводчик не в силах привести сей "великий шедевр" в нормальный вид?
Ну такое.
TBreinпереводчик
язнаю1
Спасибо за вашу невероятную проницательность. Очевидно, что только читатель вашего уровня смог разгадать мой коварный замысел по проверке бдительности. Ошибка исправлена. Надеюсь, теперь этот "великий шедевр" стал чуточку достойнее вашего внимания.
язнаю1 Онлайн
TBrein
TBrein

Ошибка исправлена.
Замечательно! Теперь нет повода сомневаться в трудолюбии и серьёзном подходе.
Вадим Медяновский
Хрень какая-то
"Я согласен с Арамисом" ©
Почти согласен.
Не, вполне читабельно.
И Риддика я люблю больше, чем Гарьку из семейства тупиковых. Имеются в виду персонажи, а не вселенные.
Но к концу автор перестал мыть руки, и в суп попали жуки, муравьи, мухи, кусок пластиковой скатерти...

Блин, тут даже Йода вылез!
И этот безостановочный мат... Молчалин, кажется, говорил, про умеренность и аккуратность? К матам это тоже относится. Хотя писать нет смысла - автор не прочтет, прочтет переводчик...

А начиналось хорошо.
3,5 из 10. Можно 4, но с огромной натяжкой.
Ладно, уговорили. 4/10.

Перевод оценивать не мне.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх