↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Мартинез позвонила Генри Моргану, когда он только собирался разбить ложечкой скорлупу яйца всмятку. Загадочно сообщила, что «дело интересное, как раз в твоём вкусе» и продиктовала адрес. Абрахам глянул с сочувствием, настоял:
— Поешь. Потом за работой будет некогда.
— Хорошо.
Генри долил в чашку молока. Эйб прав. Не следует забывать о режиме питания. Тем более, напарница не добавила «Срочно!», следовательно, пять минут на то, чтобы закончить завтрак, у него есть.
Поездка на такси до места преступления заняла минут десять, но Джо уже ожидала на улице, нетерпеливо постукивая носком туфли по тротуару.
— Генри! Сколько можно ждать?
— Доброе утро, детектив! Судя по вашему волнению, могу предположить, что дело необычное.
— А я всегда могу предположить неприятности, если вижу их. И искренне надеюсь, что сегодняшний инцидент не превратится в серию.
— О!
Генри проследовал за ней вниз по ступеням. Дом был построен в 30-х годах прошлого века из добротного серого камня. Просторный подвал давно не использовался, зарос паутиной, запорошился пылью и мелким сором, но широкое окно под потолком давало достаточно света для обзора. Сейчас солнечные лучи падали аккурат на середину комнаты, освещая картину преступления.
Девушка в белом платье в средневековом стиле безмятежно лежала на полу, будто спала. Пшеничные локоны живописно раскинуты по бокам, пряди перевиты живыми, чуть подвявшими цветами и травами, образовывая причудливый венец.
— Сама весна… — Генри присел рядом, проверяя кожные покровы, аккуратно изучая руки жертвы. — Смерть наступила около пяти часов назад. Следов удушения не видно. Можно предположить, что девушка была отравлена быстродействующим ядом. Каким — будет понятно после проведения токсикологического анализа. Признаков сексуального насилия не наблюдается. Ей не более двадцати пяти лет, характерные мозоли у основания ладони правой руки указывают на то, что она много работала за компьютером. На пальцах следы типографской краски. Можно предположить, что она журналист или редактор печатного издания. Развиты мышцы плеча — покойная играла в теннис. Точнее могу сказать после вскрытия.
— Тут ещё стихи… — Хэнсон помахал небольшой запиской в пакете. — «В саду раскрывшийся цветок лежит, растоптан, одинок…»
— «И это девушке урок, как ей себя вести» [1]. Роберт Бёрнс. А наш преступник начитанный малый.
Генри склонился ниже, изучая цветы в волосах девушки.
— Знаете, раньше язык цветов был весьма распространен. Эту традицию привезли с востока в Европу дипломаты, и такой стиль общения был весьма популярен. И эстетичен. Здесь же мы видим красную гвоздику — симпатию, но тут же жёлтую — отказ и презрение. В волосы вплетены ива и лишайник — отвергнутые ухаживания и одиночество. И ещё базилик — отвращение, ненависть. Если это было послание, то весьма ясное — «Я тебя любил, но ты отвергла меня». Как следствие — обида и мелодраматическая мысль «Так не доставайся же никому».
— Почему ты думаешь, что убийца — мужчина? Может, крупная женщина? Тем более яд, постановка, шитьё — типично женские штучки…
— Жертва, несмотря на видимую хрупкость — довольно массивная и тяжелая. Занятия спортом способствовали наращиванию мышц. В ней явно больше шестидесяти пяти килограммов при росте в метр семьдесят пять. Если убийца — женщина, она должна быть довольно сильной и выносливой. Что отнюдь не редкость, но обратите внимание на чулки, — Генри приподнял край платья, демонстрируя Джо ноги убитой девушки. — Они надеты наизнанку, швом наружу. Женщины обычно не совершают таких ошибок. Всё это, а также возможные романтические мотивы, позволяют мне думать, что человек, которого мы ищем — мужчина.
— Не слишком ли круто — убивать девушку, которая тебя отвергла?
— Судя по антуражу и всем этим деталям, убийца был зациклен на идее осуществить свою месть. Обдумывал, планировал долгое время, готовился. Платье — оно сшито вручную, обратите внимание на швы. И сидит, как влитое — он как-то достал мерки, подошёл к вопросу реквизита с завидным тщанием. Обдумал композицию. Каждый шаг был просчитан заранее… Как вы узнали о теле?
— Анонимный звонок с таксофона. На камерах ничего рассмотреть не удалось.
— Думаю, убийца сам позвонил и пригласил вас полюбоваться на его труд. Он втайне гордится собой, считает бедняжку своим шедевром. И не исключено, что решится повторить опыт.
— Значит, мы должны успеть поймать его раньше. За работу!
Генри относился к своим обязанностям ответственно, не упускал мелочей. История несчастной девушки тронула его трагизмом и нелепостью — пасть жертвой чужого тщеславия и комплекса неполноценности, вследствие чего оказаться на столе в морге. Он осмотрел тело ещё раз. Убийца сам закрыл ей глаза, будто извиняясь, но никаких следов найти не удалось — отсутствовали отпечатки пальцев, следы пота, волоски.
Содержимое желудка — зеленый чай и бутерброд с салатом и куриной грудкой. Но анализ показал также солидную дозу снотворного. На сгибе руки крошечная точка — след от инъекции, убившей девушку. Её усыпили, привезли в подвал, подготовили, украсили и убили, а она даже не проснулась. Что это — своеобразное милосердие? Где её поймали? Кто был с ней рядом? Генри надеялся, что они найдут ответы на эти вопросы, отыщут убийцу.
Джо влетела в двери стремительно, как всегда, и с новостями:
— Карен Морнинг. Вчера ушла из дома и не вернулась. Соседка обнаружила её отсутствие сегодня, когда вернулась от своего парня. Двадцать четыре года, не замужем. Учится на историка, работает корректором в «Трибьюн».
— Куда она ходила перед смертью?
— Ты не поверишь. В библиотеку. Едем туда?
— Разумеется!
Генри накинул неизменный шарф и, выходя, галантно придержал перед Мартинез дверь.
Нью-Йоркская библиотека была одной из крупнейших в стране, поражала богатством книжного фонда и величием архитектуры, но их путь лежал в один из филиалов неподалёку от квартиры Карен Морнинг. Приземистое кирпичное здание, выстроенное в начале двадцатых годов, производило приятное впечатление.
Со своими вопросами напарники обратились к служащим и были прямиком направлены к куратору Итану Хоуку. Зрелый мужчина с легкой сединой встретил их, приподнимаясь с кресла:
— Детективы, чем могу быть полезен?
— Джо Мартинез, это доктор Генри Морган. Мы пришли к вам по поводу убийства Карен Морнинг.
— Я знаю Карен. — Мужчина выглядел заметно взволнованным этой новостью. — Она часто бывала здесь, я помогал ей подбирать литературу для исследований. Она писала работу о годах Великой депрессии, а у нас имеется масса источников, в том числе периодика того периода…
Куратор бормотал, растерянно перебирая документы на столе, руки его подрагивали.
— Как это случилось?
— Вчера ночью её отравили, а тело бросили в подвале.
— Ах! — Мужчина шокировано взглянул на посетителей, но после взял себя в руки и твёрдо спросил: — Чем я могу быть вам полезен?
— Вспомните, до которого часа вчера мисс Морнинг пробыла в библиотеке, что изучала, с кем общалась? Может, вы видели с ней кого-то?
— Да, разумеется. Карен ушла… где-то около пяти, но это можно проверить, посмотрев записи с камер наблюдения. Она была одна, во всяком случае, я не помню, чтобы с ней кто-то разговаривала. Но я ведь не следил за ней нарочно. Стюарт! Стюарт!
Мистер Хоук поднялся, заглядывая в соседнюю комнату. Оттуда вышел молодой человек в свободном свитере и брюках, спокойно глянул на куратора сквозь очки:
— Сэр?
— Проводи… офицеров на пост охраны и дай им читательский формуляр мисс Морнинг.
Юноша кивнул, направляясь к выходу.
— А где вы были вчера вечером? — Мартинез ещё не закончила пытать Хоука.
— Я? Думаете, это сделал я? Да я бы никогда… Я был на работе. Можете спросить жену!
Куратор оскорблено развернулся и скрылся среди полок.
Стюарт ждал их у дверей, после молча пошёл вперёд, указывая дорогу.
— Вы давно работаете в библиотеке? — Генри не смог смолчать, внимательно рассматривая окружающую обстановку.
— Более десяти лет. Начал работать здесь, ещё учась в университете. И с тех пор ни разу не пожалел об этом. Это удивительное место, не так ли? — Лицо Стюарта при упоминании библиотеки смягчилось, он стал выглядеть намного менее серьёзным. Мальчик, влюблённый в свою работу.
— Вы тоже знали Карен Морнинг?
— Видел не раз. Она занималась какими-то изысканиями. Об этом вам лучше спросить у куратора Хоука.
— Мы спрашивали. Но сейчас нас интересуют ваши отношения с мисс Морнинг.
— Мы не были близкими друзьями, если вы об этом. Общались мало, медицина не была основным направлением её исследований, поэтому вопросов ко мне лично не возникало. Невозможно узнать всех посетителей библиотеки. И, опережая ваши вопросы, отвечу — вчера около половины пятого я спустился в архив и больше её не видел. Мы пришли.
Он толкнул неприметную дверь, кивнул грузному мужчине в серой форме охранника:
— Мистер Килгрейв, эти люди из полиции. Куратор Хоук просил показать им вчерашнюю запись с камер наблюдения у входа.
— И не забудьте принести формуляр, — напомнила Джо.
— Я никогда ничего не забываю, — кинул Стюарт, исчезая за дверью.
— Какие они тут все обидчивые, — недоуменно пожала плечами детектив Мартинез. — Слова не скажи, уходят, надувшись, будто их обвинили невесть в чём.
— Люди, которые работают с книгами — тонкие натуры. С ними следует обращаться бережно.
Джо хмыкнула. Она не любила подобных сантиментов, предпочитая действовать, а не философствовать. Для измышлений и лирики у неё был Генри.
К сожалению, записи дали немного полезной информации. Карен покинула здание в 16:47 и выглядела при этом вполне здоровой и энергичной, когда сбегала вниз по ступеням. Светлые волосы, собранные в высокий хвост, подпрыгивали в такт шагам. Кроссовки, синие джинсы, ветровка, рюкзак через плечо — студентка, каких много.
Генри растерянно рассматривал кадры, пару раз прокрутил видео. Он искал хоть какие-то призраки сонливости — заторможенность, вялость, которые указали бы на наличие в организме Карен седативных средств.
— Не понимаю. Согласно результатам анализов и остаточному содержанию веществ в крови, принять снотворное она должна была в этот отрезок времени, возможно, ещё в библиотеке. Смерть наступила позже, но одурманили её здесь. Чтобы потом увезти в безлюдное место, переодеть и убить. Но на видео она одна. И абсолютно здорова!
Напарники переглянулись. Видео продолжало идти в ускоренном режиме. Что-то на экране привлекло внимание Джо:
— Стоп! Смотрите, 17:35 — это же куратор Хоук! Куда это он так спешит? Тем более утверждая, что был на работе до конца рабочего дня. А во сколько они вчера закрывались?
— Вторник. Библиотека работает до восьми. Да, довольно подозрительно. А раз так, стоит пойти и спросить.
Генри знал, что чутьё редко подводит Мартинез.
В допросной Итан Хоук потерял часть своей решительности и держался значительно более неуверенно. Он теребил обшлага рубашки, краснел, ослаблял узел галстука. Генри было неприятно наблюдать за волнением этого немолодого уже человека, которого так неуважительно вытащили с рабочего места и препроводили в участок.
— Мистер Хоук, где вы были вчера с половины шестого до половины девятого?
— На работе, я же говорил… Что заставило вас думать иначе?
— Записи с камер, которые вы так любезно позволили нам посмотреть. На них чётко видно, как вы в 17:35 покидаете библиотеку и уже не возвращаетесь. Где вы были?
— Я вышел подышать… Знаете, иногда сердце, да и…
— Если вы продолжите врать, даже адвокат вам не поможет.
— Ну, ладно. Я расскажу. Мы были знакомы с Карен довольно хорошо. Даже близко знакомы… — Куратор слегка покраснел, растерянно глянул, будто пытаясь найти подсказки на светлых стенах. — Как это говорят, состояли в романтических отношениях. Поэтому я никогда не смог бы нанести ей вреда!
Он взволнованно взмахнул руками, задел стакан с водой, разлил, суетливо попытался промокнуть платком. Генри с жалостью смотрел на эти хлопоты. Слегка ликвидировав потоп, куратор продолжил, рассматривая свои ладони:
— Знаете, есть такие люди — общительные, доброжелательные, любопытные. Карен как раз такая — как солнечный лучик. Думаю, она и была со мной из жалости — такая молодая, а я… совсем наоборот… И я все понимал, да, но не мог отказаться от этой слабости. Стыдно, и сладко, и льстило иногда. Но я не убивал! Да, мы договаривались встретиться в парке, у нас есть особое место, скамейка, незаметная с людных аллей, но когда я пришёл, её не было. Только трава смята и чай разлит — я запомнил запах, резкий, он висел в воздухе, и на сиденье липкое пятно. Клянусь, всё так и было! Пожалуйста, не рассказывайте ничего моей жене! Я подождал минут семь или десять, но Карен так и не пришла. А после шести я пил чай в кофейне рядом, ел жареную картошку — официанты смогут подтвердить. Доел и поехал домой. Это всё!
Джо внимательно выслушала, как найти эту скамейку и вышла в коридор. Генри присоединился к ней, пытливо глядя на напарницу.
— Думаю, это не он.
— Генри, нам нужно сначала все проверить. Да и куратору Хоуку это будет хорошим уроком — нечего путаться с молодыми девушками, а после врать полиции. И нет, мне не стыдно. Каждый наш поступок имеет свои последствия. А здесь речь идет о поимке убийцы молодой девушки.
— Я же не спорю, детектив.
— Ещё бы ты начал спорить!
К чести куратора, он не соврал, и очень скоро Генри и Мартинез стояли около нужной им скамейки. Все было так, как описывал подозреваемый. На светлом дереве явно было заметно пятно, которое ещё хранило запах зелёного чая и ещё чего-то резкого и неприятного. Генри наклонился ниже, аккуратно взял небольшой образец для анализа, почти не сомневаясь — одурманили жертву именно здесь. Но как её заставили выпить? Почему никто ничего не заметил?
Он огляделся. Кусты справа находились в беспорядке, будто через них кто-то ломился, трава примята, но никаких следов обнаружить не удалось — дальше шла гравийная дорожка, на которой последние концы оборвались. Ради успокоения совести заглянули в названное Хоуком кафе, где сразу три официантки подтвердили его алиби.
— Вряд ли он успел бы за двадцать минут одурманить Карен и спрятать её куда-то, чтобы после вернуться, перевезти и убить. Слишком рискованно, слишком много факторов, которые невозможно просчитать. Это не в духе нашего убийцы. Похоже, куратор действительно ни при чём.
— Я вернусь и попробую выяснить ещё что-нибудь, но вряд ли смогу найти что-то весомое.
— Зато мы хотя бы узнаем, чем опоили Карен Морнинг. Может, это даст какие-то ниточки через фармацевтов.
— Всё может быть.
Генри, значительно воспрянув духом, зашагал бодрее, уже размышляя над анализами образцов, но Джо одёрнула его:
— Не стоит так воодушевляться. Пока наш парень не делал ошибок. Что-то мне подсказывает, следы на скамейке дадут нам немного информации.
— Не стоит унывать, детектив. Признайтесь, вам просто не хочется выпускать из-за решетки мистера Хоука.
— Мне не нравятся библиотекари с двойственной моралью!
— Похоже, вы переоцениваете людей этой профессии. Они такие же, как и мы, обычные, со своими слабостями и пороками. Но мне импонирует ваша категоричность, детектив Мартинез.
Джо прищурилась, подозревая, что над ней подшучивают, но лицо Генри было подчёркнуто серьёзным и убедительным. Чересчур убедительным. Но разве говоря с доктором Морганом в чём-то можно быть уверенной? Международный человек-загадка, а не скромный судмедэксперт. Она хмыкнула и зашагала быстрее — вечер обещал быть трудным.
1. Р. Бёрнс. «Её ответ».
Следующее утро у Генри выдалось хуже предыдущего — звонок Джо поднял его с постели. Он успел умыться и почистить зубы, но на чай времени не хватило.
Второе место преступления располагалось в заброшенном складском помещении. В этот раз жертвой стала женщина лет тридцати. Она сидела посреди громадного зала на стуле с высокой спинкой, как на троне. Алый бархат плаща цвета запекшейся крови спадал складками на пол, поблескивая на свету. Рыжие волосы уложены короной из кос и перевиты золотистыми лентами. В стиснутых в посмертной судороге пальцах зажат лаконичный букет в багровых тонах.
Пол вокруг неё укрывал тончайший слой белой пудры — будто свежевыпавший снег, и каждый шаг отмечался на нём. А по стенам, разгоняя темноту, переливались лампочки гирлянд.
— Очередная цветочная загадка, док! И стишок имеется. — Майк помахал очередной запиской. — «Ты прекрасен, цветик, ныне, но конец твой недалёк: ураган в твоей долине поломает стебелёк» [2]. Какая-то сомнительная писанина.
— Снова Бёрнс. Но в этот раз убили иначе. Предположу, что в этот раз жертву задушили — даже отсюда вижу характерные следы на шее, там, где не закрыто воротником.
— Мелинда Ивнинг. Тридцать четыре года. Вчера около семи закрыла свой магазин — она торговала эзотерическими аксессуарами и литературой, но домой так и не доехала. Муж позвонил в полицию.
— Наш убийца наглеет. Ему требуется более личный контакт. Видимо, отравление Карен не дало ему желаемых эмоций, и с Мелиндой он был более жесток.
— А что означают цветочки в этот раз?
Генри подошёл ближе, аккуратно ступая по белой пудре. Легкие облачка поднимались в воздух от его шагов, припорашивая туфли и края брюк. Лицо покойной было полно скорби, уголки губ опущены, глаза, как и в прошлый раз, закрыты. Букет в её руках выглядел гармонично, перекликаясь оттенками с багрянцем платья.
— Я вижу бархатцы, они считались цветами солнца, бессмертия, но стебли переломаны — конечность жизни, смерть. Колючие ветки — намёк на какие-то грехи. В то же время календула — символ скорби. Убийца, несмотря ни на что, оплакивает её. Довольно противоречивые знаки — презрение, обвинение в каких-то прегрешениях, и тут же — печаль.
— Мне кажется, он не вполне нормален. Зачем такие ухищрения, вся эта театральщина? Если хотел убить — мог просто стукнуть по макушке в темном переулке. Но нет — сначала он с риском быть пойманным самому ловит жертву, одурманивает, подготавливает и только после наносит удар. Причем все это проделывает организованно и педантично, не испытывая сожалений. Кем нужно быть для этого?
— Убийцей.
Генри с болью рассматривал точёное лицо Мелинды в обрамлении тёмных кос.
— Я постараюсь подготовить отчет о вскрытии как можно быстрее.
— Да. Мы поймаем подонка.
Джо была настроена серьёзно.
Пока доктор Морган исследовал второе тело, Джо и Майк занялись изучением личных дел погибших женщин, пытаясь проследить взаимосвязи. Принцип, по которому выбирали Карен и Мелинду, был неясен, Но сомнений, что убийца один и тот же, не возникало.
Разные районы проживания, разная сфера деятельности и круг знакомых, разные учебные заведения. Мелинда с семьёй жила на Стейтон-Айленде, Карен переехала из Миннесоты и поселилась в Бронксе. Кружки, спортивные секции, продуктовые магазины — никаких совпадений.
Марк, муж Мелинды, не скрывал отчаяния.
— Она всё время отдавала этому магазину, мы даже не заводили детей, потому что «луна не в том секторе» или «звезды не предрасположены». Но она почти согласилась, мы должны были проходить обследования в следующем месяце. Много читали об этом… Я так мечтал о нормальной семье, так её любил. А теперь моей Мелли нет, ничего нет…
Он прервался, отвернувшись и пытаясь справиться с волнением. Мартинез налила ему стакан воды. Мужчина с благодарностью принял, выпил жадно, зубы нервно постукивали о стекло.
— Мистер Ивнинг, нам нужно будет осмотреть магазин Мелинды. Может, получится найти какие-то ниточки, которые выведут нас на убийцу?
— Детектив, вы можете перерыть это место и разобрать по камешку, если это поможет вам найти того, кто это сделал!
Он достал из кармана и положил на стол солидную связку ключей.
— Я знал, что вы об этом попросите, поэтому привёз все ключи, которыми пользуется… пользовалась моя жена. К сожалению, камер там не было, но Мелинда аккуратно вела бухгалтерию и записывала клиентов. Надеюсь, это вам поможет.
Джо кивнула и поблагодарила скорбящего мужа, после чего выписала ему пропуск и отпустила.
Следующей она поговорила с соседкой Карен Морнинг. Кэти Андерсон была миниатюрной брюнеткой с модной стрижкой «боб». Она казалась спокойной, но смотрела на детектива Мартинез со скрытым вызовом.
— Мисс Андерсон, расскажите о Карен. С кем она общалась, был ли молодой человек?
— Она приехала издалека, здесь у неё никого не было. Но намекала, что у неё есть какой-то мужчина. Не называла имён, но было ясно, что он старше неё. И явно женатый. Я думала, преподаватель или сотрудник с работы. Она же работала в газете, а там знаете какая атмосфера…
— Какая? — Джо была заинтригована тем, с каким значением Кэти приподнимала тонко выщипанные бровки при слове «атмосфера».
— Ну, вы знаете. Собирание сплетен, творческая обстановка, постоянные стрессы и дедлайны. Богема. Каждый видит по-своему, а по факту — змеиное гнездо! И если не иметь покровителя, укрепиться там практически нереально.
— Но, может, ваша соседка просто была грамотной и талантливой?
— О чем вы? Что теперь значит талант? Всё, что есть — вторично, поверхностно. Потребительское отношение к жизни и информации. В цене голые люди и игривые котики. Говорю вам, ищите концы там.
— А где вы были в ночь со вторника на среду?
— Со своим бойфрендом Джоном Хейли. Можете у него узнать. Мы поужинали, сходили в кино, а после поехали к нему. Я вернулась домой только часам к десяти, тогда и увидела, что Карен нет. Обеспокоилась и сообщила в полицию.
— Спасибо, мисс Андерсон. Не смею вас более задерживать.
Девушка встала, коротко кивнула и удалилась, полная чувства собственного достоинства. Джо устало потёрла виски. Такие, как Кэти, с детства убеждены в собственном превосходстве, а в качестве основного аргумента в общении с людьми выбирают цинизм. И ведь следует опросить сотрудников газеты. Вряд ли удастся узнать что-то полезное — Карен была приходящим работником по трудовому договору, но мало ли, вдруг действительно их «эстет» — журналист? Или стоит сбросить эту работу на Майка? Генри вряд ли понравится общаться с пишущей братией — не с его тонкой душевной организацией.
Мартинез поглядела на связку ключей на столешнице перед собой. Для них найдётся работа поинтереснее — порыться на полках эзотерического магазина и попытаться найти данные о клиентах Мелинды Ивнинг. А журналистов оставим Хэнсону — его прямая грубоватая натура не позволит «акулам пера» юлить и изворачиваться, пытаясь выведать данные о проведении расследования. Иногда в бесхитростном прямом подходе Майка к допросам находилась своя прелесть.
Она спрятала ключи в карман и поспешила в отдел судебной медицинской экспертизы — нужно было узнать, что нового выяснил Генри, исследуя тело покойной миссис Ивнинг.
Доктор Морган мыл руки и при появлении Джо кивнул ей.
— Детектив! Я как раз собирался идти к вам. Пришли результаты анализов токсинов из тех образцов, что мы собрали со скамейки в парке. В чае находился барбовал, довольно сильное седативное средство комбинированного типа, быстродействующее и широко распространенное. Купить можно без рецепта практически где угодно. У него довольно сильный запах, но в чае с мятой практически незаметный. А отравили девушку инъекцией рицина — вытяжки из семян клещевины. Чрезвычайно токсичное вещество.
С миссис Ивнинг всё немного сложнее. Как мне сообщили, она ехала домой на машине, но не доехала. Машину нашли?
— Ищут.
— Похоже, ей ввели подобный препарат, но в данном случае убийца сделал Мелинде укол, вот, на руке остался след, но то ли не рассчитал пропорции, то ли так и рассчитывал, но женщину парализовало. Она впала в оцепенение, но осознавала все, что с ней происходило, не имея сил шевельнуться. Джо, она была в сознании, когда убийца её душил!
Генри был огорчен и порядочно взволнован этим. За годы работы в морге он так и не научился равнодушно относиться к таким проявлениям человеческой жестокости. Врач до мозга костей — его призванием было лечить и оберегать человеческие жизни, и понять убийцу он не мог. Мартинез глянула на него с сочувствием:
— Мы найдём его, Генри! И заставим ответить за всё. Если ты свободен, нам нужно посетить одно место в поисках улик. Магазин Мелинды Ивнинг.
— Джо, я всегда в вашем распоряжении!
Через пятнадцать минут они уже были у магазина «Третье око» в Квинсе и Мартинез быстро подобрала нужный ключ из связки.
— Я бы открыла этот замок зубочисткой, — пренебрежительно сообщила она, входя в тесноватую полутьму магазинчика.
Было заметно, что Мелинда любила своё заведение. Полки плотно заставлены банками с сухими травами, книгами с рунной вязью на переплетах, хрустальными шарами, черепами птиц. Под стеклянным прилавком в широких поддонах переливались полудрагоценные камни — бусины, необработанные друзы, кулоны и кристаллы. На окнах цветы в горшках, герань, розмарин, лавровое дерево в углу. У кассового аппарата полено с живыми грибами. Кружевные занавески, вязаные разноцветные подушки на стульях, на потолке круглый витражный абажур из цветного стекла.
— Милое местечко… — Мартинез взяла в руки и начала рассматривать коробочку с горстью мелких косточек.
— Мышиные, — бросив один взгляд в её сторону, сразу определил Генри. — Что мы ищем, детектив?
— Марк Ивнинг упоминал, что у его жены был список клиентов.
Генри прошёл к прилавку, заглянул под него и достал массивную конторскую книгу в черном кожаном переплёте. На обложке скалился череп с красными глазами с рубиновой розой во рту.
— Слегка претенциозно, — мягко заметил, перелистывая разграфленные страницы.
— Ты только заметил? — Мартинез хмыкнула, отнимая книгу. — В участке посмотрим.
Звякнул колокольчик. На пороге мялась полная женщина лет пятидесяти. Она отдувалась, звенела многочисленными браслетами и посматривала на Джо и Генри с плохо скрываемым любопытством.
— Здравствуйте! А где Мелинда? Мы должны были сегодня увидеться…
— А вы кто?
— Сибил Макнамара. У меня тут рядом магазинчик канцтоваров.
— Детектив Мартинез. Вы давно знакомы с миссис Ивнинг?
— Да уж восемь лет, как она открыла свой магазин. У неё тут были чудные штучки, мне очень нравится их рассматривать. А недавно появилось просто волшебное растирание для моих суставов, знаете, на погоду ноют — сил нет. Вот Мелинда и снабжала меня бальзамом. Сегодня должна была дать ещё, и я жду, а её всё нет. А потом появились вы. А что случилось? Когда она появится?
— Мелинда Ивнинг убита вчера.
— О, как же так! Мои суставы…
— Почему бы вам не обратиться к врачу?
— У меня нет страховки. А все очень дорогое.
Женщина запыхтела возмущенно, и Генри тут же вмешался, сглаживая конфликт:
— Мелинда делала мазь сама?
— Нет, что вы! Ей их приносили, но я не знаю, кто. Да вот, баночка на прилавке — явно для меня!
Джо успела перехватить безликую белую коробочку из-под пальцев миссис Макнамара.
— Боюсь, пока это улика. Но после, если она не связана с делом, вы сможете решить вопрос приобретения с мистером Ивнингом.
Генри глянул на баночку. На крышке тушью было выведено «Meridian».
— А когда вы договаривались с Мелиндой о встрече?
— Да вот вчера днем об этом и говорили.
— А каким человеком была миссис Ивнинг?
— Хорошая женщина. Муж её очень любил.
— Никаких секретов?
— У всех женщин есть тайны.
— Но возможно из-за этих тайн её и убили.
Сибил прикусила губу, мучительно размышляя.
— У неё могла быть интрижка. Я видела мужчину — не из клиентов, это явно заметно. Нормальный мужчина, молодой, тёмные волосы, высокий. Но это всё — я видела его всего пару секунд, со спины, точнее не опишу.
— Последний вопрос. Вы видели, как она вчера закрывала магазин?
— Около семи, как обычно, я шла на метро, а она как раз закрывала ставни. Мы ещё друг-другу кивнули напоследок… Какой ужас…
— Но как она уезжала — вы не видели?
Женщина молча помотала головой, смаргивая слезинки.
— Спасибо, миссис Макнамара. Оставьте свои данные. Если возникнут вопросы — мы вам позвоним.
Причитая и охая, соседка ушла, а Генри задумчиво потёр подбородок, рассматривая камни под стеклом. Джо передёрнула плечами, покрепче зажала под мышкой журнал клиентов, баночку мази передала доктору:
— Изучи на досуге. Но вообще странное место. Попрошу прислать сюда криминалистов снять отпечатки пальцев. Может, найдутся зацепки. Или просто наркотики. Не поверю, что здесь нет какой-нибудь "дури". А пока пойдём отсюда. От этого дела у меня мурашки по коже.
2. Р.Бёрнс. «Чувствительность».
Ночь для доктора Моргана прошла тревожно. Он задержался на работе, перепроверяя полученные данные, размышлял, что мог упустить? И боялся утра — а с ним следующего звонка Мартинез.
Телефон зазвонил ровно в восемь. Уже ничего не спрашивая, Генри выслушал адрес и стремительно вышел за дверь. Эйб глянул ему вслед и вздохнул — неприкрытая тревога и явное бессилие доктора огорчали пожилого антиквара.
На этот раз жертву нашли дома. Белоснежный ковёр в спальне, плотно зашторенные окна, оплывшие огарки свечей на полках. Женщина-птица — руки раскинуты в стороны, седые волосы в беспорядке, вся укутана инеистым кружевом. Уже знакомая белая пороша талька укрывает все вокруг, как снег. Серебристая рукоять ножа, торчащая из груди, явно указывала на причину смерти.
Джо кивнула Генри, наблюдая за работой криминалистов.
— Доброе утро. Знакомься — Эмбер Найт, профессор биохимии. Убита в собственной спальне. Соседи сообщили, что слышали шум примерно около половины третьего. В этих маленьких спальных районах ничего нельзя скрыть.
Майк поднял книгу со стола, вдохнул белесое облачко, громко чихнул и выругался.
— Зачем он вообще здесь всё пудрой засыпал?
— Это тальк. Он применяется в медицине и в быту — обезжиривает, убирает запахи, влагу, убивает грибок. Может, убийца таким образом заботится о сохранности жертвы?
— Карен он пудрой не обсыпал.
— Может, не соответствовало образу? Около Мелинды талька было совсем немного. Здесь же — осыпано практически всё…
Он аккуратно приблизился к женщине, провёл пальцами в тонких медицинских перчатках по холодной коже, стряхнул белый порошок с уже привычного букета.
— Ирисы — мудрость. «Я дорожу твоей дружбой». Алые розы — любовь и страсть. Желтые розы — предательство. Видимо, с профессором Найт у нашего убийцы также сложились не самые гармоничные отношения. Что со стихами — имеются?
— Конечно! «Последнее пожатье рук я унесу с собой. Тебе — последний сердца стук и вздох последний мой» [3]. Дайте догадаюсь — снова Бёрнс?
— Правильно, детектив Хэнсон.
— Больше никогда не буду его читать.
— Майк, будто классическая литература раньше числилась у тебя среди настольных книг. — Джо не смогла сдержать усмешки.
— А после этой жути и вряд ли окажется!
— Не стоит быть столь категоричными, друзья мои. В конце-концов, помимо Бёрнса имеются и другие авторы. Шелли, например…
Генри внезапно напрягся, склоняясь ниже над телом:
— «Последний вздох»… Он забрал её вздох! Он её поцеловал!
Детективы смотрели на доктора Моргана с легким шоком, но он не обращал внимания на окружающих, с особым тщанием изучая губы жертвы.
— Мне срочно нужно в лабораторию. Если и имеются следы чужого ДНК, это станет известно только после анализа. Оставь он малейшую частичку эпидермиса — и вы её получите!
— А если его нет в базе?
— Мы найдем его, он уже почти у нас в руках. Оставить столько зацепок и уйти безнаказанным — ну уж нет!
Генри вылетел воодушевленный, а Мартинез и Хэнсон переглянулись. Они не были настроены так же радужно, но знали доктора — обычно он слов на ветер не бросал.
Через три часа Джо встретила Генри в коридоре. Он направлялся к ним в отдел, и подчёркнуто вдохновенное выражение лица указывало, что поиски увенчались успехом.
— Есть?
— Кое-что имеется. Чешуйки кожи. Когда мы поймаем его, у нас будет весомая причина для ареста.
— Ты так уверен в успехе.
— Не могу позволить себе уныние. Я и так в морге работаю.
— Джо, там привезли макулатуру, — Майк махнул рукой в сторону пары коробок. — Данные о служащих библиотеки, куда ходила Карен Морнинг, её сотрудниках из «Трибьюн» — ну и местечко, врагу не пожелаешь! Список университетских преподавателей, студентов группы. Записи с камер наблюдения. Клиенты Мелинды Ивнинг — всё, что смогли о них найти. Контакты её мужа. Целая папка данных об Эмбер Найт, её учениках и связях. В общем, наша любимая работа — бумажная!
Он с деланным энтузиазмом ухмыльнулся и, снова став серьёзным, пододвинул к себе первую стопку распечаток. Генри поглядел на Джо и предложил:
— Давайте я пока посмотрю видео с камер. Может, получится что-то заметить.
— Думаю, это хорошая идея. Разберешься с видеомагнитофоном?
— Постараюсь ничего не напутать, но в случае чего спрошу совета у вас или детектива Хэнсона.
— Генри, ты знаешь, что ты — лучший?
— Рад, что вы так думаете.
Некоторое время доктор просматривал кадры на экране, после порылся в стопке кассет, выбрал другую, третью. Задумчиво потирая лоб, он подошёл к столу Мартинез, достал из пачки несколько листов, пробурчав что-то, вернулся обратно.
— Пожалуйста, Генри, — ответила Джо, поправляя рассыпавшиеся бумаги.
— А? Что? У вас есть план библиотеки?
— Где-то был.
Она протянула туго свёрнутый рулон с технической документацией, с интересом наблюдая за другом. У доктора Моргана часто случались озарения, похоже, сейчас они наблюдали очередное. Чутьё не подвело. Он поднялся и с достоинством кивнул детективам:
— Я знаю, кто это сделал.
— Рассказывай.
Генри не требовалось просить дважды.
— У нас имелись три жертвы и никакой явной связи между ними. Карен жила в Бронксе, Мелинда — на Стейтон-айленде. Дом профессора Найт недалеко от Бродвея. Магазин “Третье око” в Квинсе.
Мисс Морнинг похитили недалеко от библиотеки, но какое отношение к этому имела Мелинда? И тут подсказку дал мистер Ивнинг. Упомянул, что они с женой планировали завести ребенка, поэтому она изучала этот вопрос и много читала. А где проще всего получить такую информацию? В библиотеке. И подобрать нужную литературу помогал милый молодой человек с медицинским образованием.
Ещё одной косвенной уликой был тальк. Вы знаете, Джо, иногда его используют библиотекари для того, чтобы защитить книги от сырости и плесени. А где бы можно было незаметно взять такое количество талька? Ответ очевиден. Все пути вели в библиотеку.
Мы думали о том, кто есть на видео, но нам следовало проверить, кого на них нет. Я сделал предположение, что в дни совершения убийств мы не увидим этого человека на записях. На плане имеется несколько служебных выходов, плюс грузовой лифт в подвал. И за ними не наблюдают так пристально. Ловкий знающий человек спокойно может покинуть помещение, не показываясь никому на глаза. Библиотека — это не тюрьма.
Вспомните, детектив Мартинез — молодой человек, который знал Карен, но ничем не мог ей помочь, ведь область исследований мисс Морнинг не касалась медицины.
— Стюарт Нун!
— Совершенно верно. Я изучил его досье, оно есть здесь, в этой папке. Помощник библиотекаря, но по образованию — фармацевт. И знаете, что занятно — десять лет назад Стюарт учился в университете, где преподавала ныне покойная Эмбер Найт.
Майк охнул, приподнимаясь, подхватил дело и принялся читать.
— Три последних дня Стюарт Нун покидал библиотеку иным способом, минуя камеры наблюдения. Он шёл в архив, но не доходил — сворачивал и спускался на лифте в подвал, а оттуда — на улицу. Даже не особо спешил. Он долго и тщательно готовился, искал места для убийств, приобретал медикаменты, шил платья — сам! А ещё наблюдал, высчитывая время до минуты.
Я размышлял — почему Карен не потеряла сознание в читальном зале, но ответ прост — в тот день он подменил ей чай перед уходом. Отвлёк на минуту и заменил одну бутылочку на другую, похожую. Она попрощалась, вышла в парк и устроилась ждать куратора Хоука. Решила перекусить, выпила снотворное и уснула. А Стюарт уже ждал в кустах, а возможно, даже предложил помочь. На них никто не обратил внимания — просто влюблённая парочка. Очень жаль...
Мелинда изначально была слабым звеном в рассуждениях. Книги — такая мелочь. В конце-концов, миром информации теперь правит интернет. И здесь на помощь пришла загадочная баночка с мазью, о которой так сожалела миссис Макнамара.
Миссис Ивнинг — не медик, а этот состав делал человек знающий. Вероятно, она пришла за книгами, они разговорились. Знакомство переросло в бизнес, а завершилось убийством. Еще в магазине меня заинтересовал вопрос — почему Мелинда не отдала мазь миссис Макнамара накануне, ведь они виделись, даже попрощались. Но после понял — на тот момент лекарства у неё ещё не было.
Миссис Ивнинг собирается домой, звонит мужу, сообщает, что уже выезжает. Но тут приходит убийца. Она его отлично знает, доверяет. Возможно, отворачивается к кассе, чтобы достать денег и расплатиться за товар. И получает укол. А дальше он грузит женщину в её же машину, увозит на склад. Душит…
Знаете, он был настолько самонадеян, что написал на коробочке своё имя, — "noon", "meridian" — оба слова обозначают "полдень"...
А Эмбер Найт, почтенный преподаватель биохимии, одинокая незамужняя женщина, отлично знала студента Стюарта Нуна. Ведь он учился у неё, вероятно, посещал неоднократно. Я только не могу понять, зачем ему понадобилось убивать Карен, Мелинду и свою наставницу?
— Об этом мы сможем узнать у него сами. Майк, поехали, нам пора кое-кого арестовать.
Стюарт Нун, совершивший три хладнокровных убийства, сидел в допросной совершенно спокойно. Он поблескивал стеклами очков и отстраненно рассматривал комнату, будто на экскурсии.
— Мне стоит оказать давление или вы расскажете всё сами?
Джо была раздражена и возмущена поведением молодого библиотекаря. Она не понимала, как можно быть настолько бесстрастным.
— Конечно, детектив Мартинез. Я рад, что мне удалось довести до конца задуманное. Право, обидно было бы бросать на полдороги такое начинание.
— Как вы могли убить её? Вы же учились помогать людям!
— Да, конечно. "Не навреди" и другие сказочки для романтично настроенных молодых девушек. Неужели вы верите в это, детектив?
— Мне хватает морали для осознания ценности человеческой жизни.
— Я могу тешить себя мыслью, что, совершая то, что сделал, я привнёс в мир немного красоты. Карен… она была такой милой, но, увы, слишком легкомысленной. Я ухаживал за ней, а она смеялась. А после я застал их вместе — её и куратора Хоука. Они даже не заметили меня, но я все видел и после этого решил действовать. Вы уже многое знаете, не буду вдаваться в подробности…
Она сама пошла со мной, когда я принес ей сообщение от любовника. Не насторожилась даже. Хотя, возможно, причина была в выпитом барбовале? В любом случае, это оказалось совсем несложным делом. Намного проще, чем я ожидал.
— А чем провинилась Мелинда Ивнинг?
— Она была полна порока. Пыталась меня соблазнить. Зачем? Мы ведь так успешно сотрудничали на протяжении полугода. Но нет, ей хотелось большего. Эти вечно красные губы, хищный маникюр, она смеялась зазывно, запрокидывая белую шею, и мне ужасно хотелось сжать её ладонями и душить. Впрочем, позже мне удалось удовлетворить своё желание.
— Вы убили двоих женщин, потому что вам казалось, будто они заигрывали с вами. Вы даже более жалкий, чем мне казалось. А в чём провинилась профессор Найт?
Крылья носа Стюарта Нуна дрогнули. Он глянул на Мартинез почти с ненавистью:
— Я любил её! Мне было всё равно, сколько ей лет! Я влюбился в неё ещё на втором курсе, когда начал ходить на её занятия. Она всегда была элегантной, холодной, величественно-отстранённой. Идеальная женщина для меня. Я ходил на дополнительные занятия, следил за ней в коридоре. А она проплывала мимо, кидая мне "Мистер Нун!". Я начал работать в библиотеке, учился, чтобы стать достойным её, а она продолжала глядеть свысока. После вышла на пенсию, я приходил иногда, но ничего не менялось.
А вчера я не выдержал. Я давал ей шанс. Пришёл и спросил прямо — "Будешь ли моей?". Эмбер сделала вид, что не понимает. Говорила "Это всё глупости!". И тогда я убил её, убил этими самыми руками. Знаете, у меня в одном кармане было кольцо, а в другом — нож. Пригодился нож.
Стюарт самодовольно усмехнулся.
— Зато после получилась прекрасная композиция, Эмбер была и осталась совершенной.
Джо резко приказала:
— Уведите его!
Когда Нуна вывели, она резко выдохнула, спрятала лицо в ладонях. Генри подошел к напарнице, погладил по плечам.
— Меня от него тошнит. Он же не раскаивался ни на йоту, не считал, что поступил плохо! Наоборот, восхищался собой.
— Джо, главное, мы поймали его. И ещё очень долгое время вместо любимых цветов он будет наблюдать серые тюремные стены.
— Генри, как ты не понимаешь? Он сделал, что хотел! Он считает, что победил!
— Он победит, только если вы позволите себе так думать. А сейчас можно отдохнуть, выспаться, выпить горячего чаю. Знаете, как хороши в эту пору вечера на набережной? Давайте прогуляемся, и я расскажу вам пару замечательных история.
— Я бы удивилась, если бы ты мне их не рассказал.
Джо поднялась и последовала за Генри. Она улыбалась.
3. Р.Бёрнс. «Перед разлукой»
Круги на воде
Спасибо за замечания, буду править ) |
Кстати, я тоже не понял про мозоли, связанные с компьютером.
|
Генри Пушель Просветленный
пошто я пытаюсь не ржать громко! |
Whirl Wind
ну, дорогая, не нужно сдерживать себя, будьте конгруэнтны, как советуют психологи - ржите на здоровье;DDD |
>>это как ваще, шо за работа с компьютером такая?
с порносайтами ^_^ *простите, не удержался. |
asm
и тут я возоржала))))))))))))))) Генри Пушель Просветленный я уже |
asm
а мож ей 18-ти нет и она не в курсе, а тут приходим мы...и замутили, завихрили все:DDD |
asm
а если она уже все забыла *в ужосе* |
Генри Пушель Просветленный
Год ходила на кунг-фу, предпочитала работать без перчаток. Но из этого было мало толку - я слишком люблю смеяться. |
Larik-lan
фух! а ж отлегло! не, мне, конечно, классно будет, если дама сердца хулиганам отпор даст, чего уж там, приятный факт, но и себя нужно подстраховать, а вдруг осерчает ;DDD |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|