↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Сердца океана (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Романтика, Мистика
Размер:
Миди | 121 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Океанский археолог доктор Ребекка Лаветт вместе со старшим братом Броком исследует останки «Титаника» в поисках артефактов. Пока Брок ищет легендарный бриллиант «Сердце океана», Ребекке попадают в руки чертежи лайнера, принадлежавшие Томасу Эндрюсу. Неожиданно призрак конструктора начинает преследовать ее, ведь только Ребекка может его видеть и слышать . Сможет ли она помочь создателю «Титаника» обрести покой? Или с ними случится что-то необычайное?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 7

Полукруг собравшихся слушателей молча созерцал застывшую, холодную тишину. История Розы и Джека окончательно и бесповоротно потрясла их. Роза рассказала им, как они с Джеком весело убегали от Лавджоя по всему кораблю, пробравшись даже в машинное отделение и оторвались от него в грузовом отсеке, где и предались любви на заднем сиденье машины. Бекка оглядывалась в поисках Томаса, но его нигде не было видно.

Затем они поднялись на верхнюю палубу, где и случилась катастрофа. Буквально. Именно там они и увидели, как мимо проплыл айсберг, нанося пробоины кораблю. Роза и Джек пытались найти Кэла и Рут, чтобы рассказать им о случившемся, но Кэл обвинил Джека в краже алмаза, который Лавджой незаметно подбросил в карман его пальто.

Следующие несколько часов Роза рассказывала, как фильм. Как она плюнула Кэлу в лицо, как отказалась сесть в шлюпку. Как ей пришлось спасать Джека из каюты старшины корабельной полиции, когда вода уже заливала нижние палубы. Как они метались по кораблю в поисках выхода. Фредди снова залаял, и Бекка подняла глаза. Появился Томас. Он приложил палец к губам и слегка толкнул собаку, заставив ее подчиниться, а затем присел возле Розы, когда она сказала:

— Мне было так жаль мистера Эндрюса. Огромный корабль умирал вокруг него, тяжесть буквально давила ему на плечи. Я молилась, чтобы он нашел мир в загробной жизни.

Роза рассказала и о том, как они с Джеком спасались на корме, именно там, где впервые и встретились. Как цеплялись за перила, когда «Титаник» погружался в воду. Им удалось доплыть до какой-то деревянной двери, но она могла выдержать только одного. И Джек не дал ей соскользнуть обратно в воду. Долгие часы она держала его руку, вся дрожа от холода. Она и правда думала, что умрет, и пыталась прощаться, но Джек не позволил ей. Он заставил Розу пообещать ему прожить долгую и счастливую жизнь. Испытать разные приключения, выйти замуж, родить детей, дождаться внуков и умереть совсем старушкой в своей теплой постели. Он замерз в ледяной воде Атлантики, как и многие другие. Но Роза сдержала свое обещание, дав о себе знать спасательной шлюпке, вернувшейся за теми, кто, может быть, еще оставался жив.

— Пятнадцать сотен живых душ были в море, когда «Титаник» затонул. Двадцать шлюпок плавали неподалеку, и только одна из них вернулась. Одна. Из воды вытащили шестерых, в том числе и меня. Шестерых из тысячи пятисот.

Роза говорила и медленно переводила взгляд с лица Лиззи на лица членов команды «Келдыша». Брок, Льюис, Бобби, Бекка и все остальные... Реальность случившегося здесь почти сто лет назад поразила их так, как никогда раньше. Своим рассказом Роза заставила их оказаться на "Титанике" в его последние часы, и, может быть, впервые они ощутили себя расхитителями могил.

А Брок, впервые за все время, забыл даже спросить о бриллианте.

— А потом семьсот человек в лодках просто ждали... ждали смерти, ждали спасения, ждали отпущения грехов, которое никогда не наступит, — сказала Роза, переходя к рассказу о пришедшей на рассвете «Карпатии», которая и спасла всех, находившихся в лодках. Кэл искал Розу среди выживших, но она пряталась от него, закрывая лицо одеялом.

— Тогда видела его в последний раз. Он, конечно, женился и унаследовал миллионы. Но депрессия 1928-го года сильно ударила по его делам, и он покончил с собой, застрелившись в том же году. В газетах писали, что его дети передрались за его имущество, как гиены. Мать выжила, но я никогда не искала ее. Отчасти потому, что она получила хорошие страховые за мою смерть, и я не хотела лишать ее этого. Но больше всего я боялась вернуться в свою прежнюю жизнь, до «Титаника». Могли бы вы отдать одну жизнь ради другой? Гусеница превращается в бабочку. Если уж глупые насекомые могут сделать это, то почему я не могла? Было ли это более невообразимым, чем то, что «Титаник» затонул? — спросила Роза, заканчивая свою историю в полутемной каюте, освещенной голубым свечением экранов. В своих сморщенных руках она держала заколку с нефритовой бабочкой.

— Мы не нашли никаких сведений о Джеке. Его просто не было, — печально сказал Льюис. Бекка вспомнила, как несколько дней назад Томас впервые упомянул Джека Доусона. Тогда он был только именем. Теперь же стал человеком. Удивительной душой, которая жила большой жизнью, пусть и такой короткой, какой она была.

— Их и быть не могло, ведь я никогда о нем не говорила, — Роза посмотрела на Лиззи и добавила. — Даже твоему дедушке. Сердце женщины — океан, полный глубоких тайн. Теперь вы знаете, что был такой парень по имени Джек Доусон, и он спас меня так, как только можно спасти человека. У меня нет даже его портрета. Он остался только в моей памяти.

Бекка глубоко вздохнула, когда подводные аппараты «Мир» совершали последний проход над кораблем. Она услышала голос пилота Юрия по радиосвязи:

— «Мир Один», мы всплываем.

Бекка смотрела, как аппарат удаляется от палубы затонувшего судна, оставляя «Титаник» в его прекрасной и уединенной темноте. Роза закрыла глаза, вспоминая лицо Джека, затем снова открыла и мягко посмотрела на Брока.

— Помог ли вам мой рассказ, мистер Лаветт? — спросила она. Брок посмотрел на нее и кивнул.

— Да, Роза. Спасибо вам.

— Не за что, мистер Лаветт. Теперь... пожалуй, пора готовиться ко сну. Спокойной ночи, — сказала Роза, когда Лиззи уже увозила ее из каюты.

Минуту все молчали. Брок посмотрел на Бекку. Она знала, о чем думает ее брат и мягко кивнула.

— Бобби? — спросил Брок.

— Да, Брок?

— Скажи Дэйву и Барри, пусть нажимают на курок.

— Придется подождать до утра понедельника. Они отправились в горы на несколько дней.

— Хорошо, Бобби.

— Ну... в Карибском море полно золота, — пожал плечами Льюис и вышел вслед за остальными членами команды. Бекка заметила, что Томас исчез, как только Роза закончила свою историю. В каюте остались только они с Броком.

— Артефакты по-прежнему важны, Брок, — сказала Бекка брату.

— Знаю. Но в следующий раз мы будем делать это иначе, — ответил тот.

— Мы найдем других инвесторов, Брок. Таких, которые будут интересоваться историей, а не бриллиантами.

— Верно. Я пойду к себе, пожалуй... Я... мне просто нужно побыть одному, — ответил Брок. Она кивнула и отпустила его, снова подумав о Томасе. Ей тоже надо было остаться одной и подумать, и прямо сейчас.


* * *


Фредди лежал на кровати, довольно дыша и глядя на гостя. Томас положил ручку и вздохнул, положив бумагу на стол. Почти год он учился писать. И это было именно то послание, которое он должен был оставить. В этот же самый момент ручка двери каюты качнулась. Томас замер и стал ждать.

В дверях появилась Лиззи, везущая Розу в кресле.

— Ты уверена, что справишься сама, бабушка? — спросила она.

— Со мной все будет в порядке, дорогая. Мистер Бодин сказал мне, что сегодня на корабле будет небольшая вечеринка. Почему бы тебе не пойти туда и не повеселиться? — ответила Роза.

— Хорошо... Ммм, бабушка... — начала Лиззи.

— Да, дорогая?

— Теперь я понимаю, почему ты никогда раньше не вспоминала о «Титанике».

— Я люблю тебя, милая. Спокойной ночи, — ответила Роза, поглаживая руку своей внучки.

— Я тоже тебя люблю. Спокойной ночи, — ответила Лиззи, целуя бабушку в щеку и выходя из каюты. Томас смотрел, как Роза вздохнула и поднялась на ноги, опираясь на трость. Именно тогда она заметила что-то на столе. Старушка подошла ближе и взяла листок бумаги.

— О... — вздохнула она, закрывая рот дрожащей рукой. Джек. Это был портрет Джека! Но кто мог нарисовать его? Команда даже не знала о его существовании, не говоря уже о том, как он выглядел. Опустив глаза, Роза увидела небольшое послание, несколько слов под портретом ее любви.

 

Я никогда не был таким замечательным художником, как ваш мистер Доусон. Но я надеюсь, что это доставит вам немного радости. Берегите себя, юная Роза.

Спасибо за вашу доброту.

Томас Эндрюс

(призрак «Келдыша»)

 

Роза улыбнулась и прижала портрет к своему сердцу, закрыв глаза.

— Спасибо вам, мистер Эндрюс, — прошептала она.

— Спасибо вам, Роза, — ответил он, растворяясь в темноте. Роза поцеловала портрет Джека и вставила его в одну из рамок для фотографий. Затем она посмотрела на свой чемодан. У нее оставалось еще одно важное дело.


* * *


Бессмысленная вечеринка была в самом разгаре. Повсюду гремела музыка, и многие русские вперемешку с американцами танцевали и подпевали разным мелодиям. Льюис набрался от души и отплясывал под Кита Ричардса.

Брок стоял у лееров и смотрел в черный океан. В руке у него была сигара. Лиззи подошла нему, прислонилась к ограждению и покачала головой.

— Мне жаль, — сказала она.

— Три года я не думал ни о чем, кроме «Титаника», но так и не понял его... — ответил Брок, затем посмотрел на Лиззи и улыбнулся.

— Вы любите танцевать?

Лиззи улыбнулась ему в ответ и кивнула. Он взял ее за руку и потянул в толпу танцующих.

Бекка следила за ними с мостика. Она была рада, что Брок, кажется, нашел нужного человека. И всякий, кто имеет отношение к Розе Дьюитт Бьюкейтер Доусон Кэлверт, должен быть счастлив.

— Здравствуйте, Ребекка, — услышала она ирландский акцент позади себя. Она обернулась и увидела Томаса, мягко улыбающегося ей.

— Вы должны уйти, ведь так? — спросила она.

— Вы правы. Единственная вещь, которая держала меня здесь... это я сам. Я просто... Я не хочу держать вас, Бекка. Вы заслуживаете человека, который будет не просто любить вас... но и по-настоящему быть рядом с вами, — сказал он.

— Томас... — начала она, но он поднял руку.

— Вы яркая, красивая, страстная молодая женщина, доктор Ребекка Энн Лаветт. И я рад, что вы называли меня другом. Я должен был это пережить, прежде, чем уйти навсегда.

— Я буду скучать по вам, — сказала Ребекка, пытаясь сдержать слезы.

— И я буду скучать по вам. Но вы навсегда останетесь в моем сердце, Бекка, — ответил он.

— И вы в моем.

— Прощайте, Бекка, — сказал Томас, в последний раз растворяясь в темноте.

— Прощайте... — прошептала она. Слеза скатилась по ее щеке, но она даже не заметила. Она пыталась смотреть на вечеринку на нижней палубе, но видеть, как команда танцует, а Брок и Лиззи смеются и шутят друг с другом, было слишком больно. Бекка отвернулась и внезапно увидела что-то странное на другом борту корабля. Между палубными механизмами шла Роза. Ее ночная рубашка развевалась на ветру, ноги были босые, а руки — молитвенно прижаты к груди. Бекка широко раскрыла глаза, внезапно осознав, что происходит.

— О, черт! — воскликнула она, сбегая по лестнице вниз.

Роза подошла к леерам на корме. Ее сморщенные пальцы взялись за ограждение, а ноги наступили на перила. Она поднялась и наклонилась вперед, посмотрев вниз на черную блестящую воду.

— Подождите! Не делайте этого! — воскликнула Бекка, останавливаясь перед ней и пытаясь отдышаться.

Роза повернула голову и посмотрела на нее. В руке старушки что-то блестнуло, и Бекка увидела, что именно было в ее руке и что она собиралась бросить за борт.

Это было «Сердце океана».

Бекка ахнула, увидев этот святой Грааль Брока в руке Розы. Ее глаза расширились. Роза держала его над перилами и могла бросить в воду в любой момент.

— Не подходите! — предупредила ее Роза.

— Он все время был у вас? — спросила Бекка в шоке.

Роза вспомнила, как стояла на палубе «Карпатии», когда пароход проходил мимо статуи Свободы. Шел проливной дождь, и она только что назвалась молодому офицеру Розой Доусон. Она опустила руку в карман, замерла, что-то почувствовав, и вытащила колье. Теперь Роза смотрела на него с удивлением, пока не вспомнила, что Кэл отдал ей свое пальто. Должно быть, именно он сунул это колье в карман. И она понятия не имела, как оно смогло там сохраниться.

— Трудно было в бедности иметь такое богатство. Но каждый раз, когда я думала о том, чтобы продать его, я думала о Кэле. И о том, как я всегда обходилась без его помощи, — сказала с улыбкой Роза.

— Постойте... не бросайте его... Послушайте, Роза, я... Я не знаю, что сказать женщине, хотевшей прыгнуть в океан с «Титаника», и выжившей, когда он затонул... в этом нет никакой логики, я знаю... но пожалуйста, подождите одну минуту... — говорила Бекка.

— Я должна. Я приехала сюда, чтобы вернуть его туда, где он и должен быть, — ответила Роза, и огромный бриллиант засверкал в лунном свете. Бекка подошла ближе и протянула руку.

— Просто позвольте мне подержать его... Пожалуйста... Только один раз... — попросила она, подойдя еще ближе. Это напомнило Розе, как Джек так же медленно подходил к ней на корме «Титаника». Неожиданно она положила тяжелый камень на ладонь Бекки, но не отпустила цепочку. Бекка смотрела на предмет их трехлетних поисков. Бесконечность холодных скальпелей сверкала в синих недрах камня. Бриллиант гипнотизировал, лежал в руке, словно призрак. Это завораживало.

— О Боже... — выдохнула Бекка, сжимая в ладони бриллиант. Она подняла голову и встретилась взглядом с Розой. Взгляд старушки вдруг стал бесконечно мудрым и глубоким.

— Вы ищете сокровища не в том месте, доктор Лаветт. Только жизнь бесценна, и важен каждый прожитый день, — сказала она молодой женщине.

Бекка задумчиво посмотрела на камень.

— Могу я вас спросить, Роза? — сказала она.

— Конечно.

— Что вы пожелали?

— Вы имеете в виду, почему я не пожелала, чтобы Джек был жив? — спросила Роза.

— Да, — кивнула Бекка.

— Я желала. Много раз. Но перестала, когда поняла, что мое желание уже исполнилось.

— Какое же было желание у Розы? — вновь спросила Бекка.

— Я помню, как, стоя на палубе «Карпатии», я желала, чтобы мистер Эндрюс нашел счастье в загробной жизни.

— Мистер Эндрюс? — удивленно спросила Бекка.

— Он умер так покорно и с такой огромной виной. Но сейчас я знаю, что мое желание сбылось, — улыбнулась Роза, вытаскивая листок бумаги из кармана ночной рубашки и передавая ее Бекке, которая ахнула, увидев послание.

— Томас... — прошептала она.

Роза была старой, но не глухой, поэтому она улыбнулась и сказала:

— Доктор Лаветт, раз совершенно очевидно, что вы были знакомы с ним, мне весьма любопытно, как мистер Эндрюс оказался призраком корабля. Почему бы вам не рассказать мне о нем?

Бекка улыбнулась и забралась на леера рядом с ней.

Глава опубликована: 03.04.2019
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх