↓
 ↑
Регистрация
Имя

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Эксперимент (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Общий, Романтика
Размер:
Мини | 8 Кб
Статус:
Закончен
Прочитанная книга вдохновляет Риэл на проведение небольшого эксперимента.
«На конкурс «Сериаломания», номинация «Анимация».
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Когда нашли Винсента, Пино спросила, что они теперь будут делать. Винсент не ответил ничего конкретного, только нечто неопределённое о «спасении людей от создателей», и всё на этом. С другой стороны, Риэл слушала его не слишком внимательно. Она была слишком поглощена тем, что Кристева, их новый авторейв, принесла на «Кролика» из Ромдо. Настоящей книгой.

Да, Риэл знала, что книги на самом деле существовали. Она видела несколько в музеях. Это были реликвии давно забытой эпохи. Тех времён, когда небо было голубым и людям для размножения не требовалась техника. Бесполезный, пыльный антиквариат, и всё же, как и у всех подобных вещей, в нём было нечто удивительное. Кое-что, в чём Риэл не до конца разобралась, и никогда бы в этом не призналась. Ей нравилось считать, что она выше всего этого.

Но Риэл погрузилась в книгу, осторожно переворачивая пожелтевшие страницы и вчитываясь в слова на них. Всё начиналось очень интересно. Это была история о двух роботах, которые внезапно обрели самосознание и которым не нравилось служить людям. Это напоминало авторейвов, зараженных вирусом Когито. И, как и многие другие заражённые авторейвы, эти двое попытались сбежать. Любопытно, однако, что они отказывались причинять вред людям, пытающимся помешать им, даже когда эти люди решили их уничтожить. Также странным было отсутствие экзистенциальных вопросов. Они никогда не задумывались о смысле жизни. С того момента, как роботы осознали свое собственное существование, их первоочередной задачей было защищать его. Риэл это было понятно. Никто не сможет разобраться, зачем существует, если будет мертв.

По мере развития сюжета быстро становилось очевидным, что роботы уникальны, и мир ещё не готов принять их. Однако с течением времени их смысл жизни изменился. Он больше не заключался в простом выживании, роботы стали думать друг о друге. Они «влюбились», как это называлось в книге. Но что под этим подразумевалось? Что значит быть влюблённым? Желать кого-то другого больше, чем собственной жизни? Риэл украдкой взглянула на Винсента, который в данный момент пытался узнать больше о Кристеве.

Риэл отлично понимала, что испытывает к Винсенту какое-то неестественное влечение, нечто большее, чем простое любопытство. В конце концов, она уже узнала о нём всё, что хотела. И всё же это чувство осталось. Она больше не могла представить себе жизнь без него. Вот почему она заставила его пообещать вернуться. Но значит ли это, что она любит его?

У неё не было ответов. Конечно, неужели она ожидала, что антиквариат способен ответить на непростые жизненные вопросы и поможет ей разобраться в человеческой природе?

Вернувшись к книге, Риэл дочитала до кульминации. Роботы нашли человека, ученого, сочувствующего им, который мог поместить их центральные процессоры в два специально сконструированных человеческих тела. В сущности, они должны были превратиться в людей. Их пустые оболочки в последствии будут «найдены» военными и уничтожены, а два «робота» будут жить вместе долго и счастливо. Риэл уже знала, чем всё это закончится, ещё до того, как процесс «перерождения» был начат. Главная причина, по которой она продолжала читать, заключалась в том, что оба робота почему-то очень хотели поцеловать друг друга сразу после обретения новых тел.

Риэл не понимала, почему они считали это чем-то настолько важным. Если бы она вдруг оказалась в новом теле, то первым делом проверила бы пределы его возможностей, узнать, на что способна. Но поцелуй? Общество Ромдо не придавало ему особого значения, как и романтике в целом. Тем не менее, Риэл целовалась однажды, когда ей нужно было отвлечь Винсента, пока она пыталась дотянуться до своего пистолета. Оглядываясь назад, она отчетливо понимала, что ей достаточно было просто попросить его. В любом случае, «поцелуй» не оказался чем-то особенным. Конечно, это было довольно приятно, но она скорее согласилась бы запереться на десять дней в крошечной комнате наедине с Пино, чем признать это.

Однако ей было любопытно увидеть, как будут показаны поцелуи в этой истории. Автор делал вид, что это нечто особенное. Риэл продолжила читать то, что как она уже знала, должно было произойти, только чтобы добраться до самой интересной части. И дочитав до неё, была разочарована, обнаружив, что всё описано так, как будто это величайшее событие, которое могло с кем-то случиться. Полная чушь. Захлопнув книгу, она положила её на кровать и встала.

Но когда Риэл уже собралась подняться на палубу, её осенила одна мысль. Поцелуй, который она разделила с Винсентом, не был «настоящим». Это был отвлекающий манёвр, инструмент, который она использовала для достижения другой цели. Может быть, «настоящий» поцелуй отличается от «фальшивого»? Она хорошо осознавала, какое влияние может оказывать восприятие и понимание, как определенные стимулы воздействуют на кого-то. И Винсенту, похоже, случившееся понравилось больше, чем ей.

Нет, это просто смешно. Вся книга представляла собой идеализированное, романтическое видение мира. Настоящий мир холоден и беспощаден. Всё не слишком-то светло и радостно. Добро не всегда побеждает зло, а любовь не торжествует над всем.

И всё же Риэл не могла отделаться от мысли, что, возможно, что-то упускает. Не хватало чего-то, что помогло бы ей лучше с этим разобраться. С чем именно, Риэл не имела ни малейшего представления, но все равно эта мысль терзала её.

Она вспомнила Игги. Авторейвы, зараженные вирусом Когито, были больше похожи на людей, чем на роботов. Она обещала Игги, что однажды поймёт его душу. Даже если книга и впрямь лжёт, разве она не обязана ради Игги выяснить это наверняка?

Ворча себе под нос из-за своего потакания слабости, Риэл поднялась на палубу и окликнула Винсента. Должно быть, ее голос звучал сердито, потому что Винсент чуть не подпрыгнул, прежде чем обернуться, и удивлённо посмотреть на неё.

— Спускайся, — она указала на жилое помещение «Кролика». — Мне нужно с тобой поговорить.

Кристева и Пино посмотрели на Винсента так, словно он должен был им что-то объяснить. Он пожал плечами и последовал за Риэл внутрь «Кролика».

— Слушай, Риэл, если это насчет сиденья...

— Расслабься. Ты мне нужен для эксперимента.

— Что?

— Просто заткнись и не двигайся. Это займет всего секунду, и больно тебе не будет. Я обещаю.

— Конечно. Это я могу сдел... Ай!

Риэл была не в настроении для светских бесед, поэтому заткнула его, наступив на ногу. А потом, прежде чем Винсент успел опомниться, она приникла губами к его губам.

Сначала она не увидела никакой разницы между этим их поцелуем и предыдущим. Но затем почувствовала, как он отвечает, и ей пришлось пересмотреть это заключение. Действительно, так было лучше. И стало еще лучше, когда руки Винсента оказались на её талии. Вспомнив, что в рассказе робот «женщина» обнимала шею «мужчины» во время поцелуя, Риэл сделала то же самое. Кажется, это тоже усиливало эффект.

Она позволила поцелую продолжаться ещё несколько секунд, прежде чем решила разорвать его. Слегка отстранившись от Винсента, она едва заметно улыбнулась. Но затем мечтательная улыбка на его лице напомнила ей об их «ситуации». Её улыбка сменилась грозным оскалом, и Риэл снова наступила ему на ногу.

— Ай! — воскликнул Винсент, потирая ушибленную ногу. — Ты же говорила, что больно не будет!

— А ещё я просила тебя не двигаться. Ты это сделал, поэтому я свободна от обещания.

— Ладно... Для чего же это было?

— Что? Твой ушиб?

— Нет. Поцелуй...

Она прошла мимо него так, чтобы он не смог увидеть, с каким трудом ей удалось сохранить непринужденный вид, и холодно ответила:

— Как я уже говорила, это был эксперимент.

— И?

— Я опровергла свою гипотезу.

— Риэл, иногда ты бываешь очень жестока.

К этому моменту она уже была на лестнице. Остановившись, чтобы обернуться, она слегка улыбнулась ему и сказала:

— Если бы ты знал, что это за гипотеза, ты бы так не говорил.

Затем, не произнеся больше ни слова, она присоединилась к Пино и Кристеве на палубе «Кролика». Когда Винсент остался один, чтобы обдумать произошедшее, Риэл внезапно поняла, что этот эксперимент научил её ещё кое-чему. Она не только не могла представить себе жизнь без Винсента, но и не хотела представлять её без него. Жизнь без Винсента теперь имела для неё очень мало смысла.

Пока она смотрела на огромный мир, лежащий перед ней, мысли Риэл перенеслись к другой книге, которую Кристева принесла с собой. Той, что явно была любовным романом. И Риэл не могла не задаться вопросом, на какие ещё эксперименты чтение этого могло её вдохновить.

Глава опубликована: 16.06.2020
КОНЕЦ
17 комментариев
Занятная маленькая история. Интересный мир, где люди уже совсем забыли и про книги, и про чувства(

Извините меня, дорогой переводчик, но некоторые предложения всё-таки выдают то ли поспешность, то ли то, что вы слишком стремились сделать "как в оригинале", и в итоге в переложении на русский звучит немного странно. И пара ошибок есть. Не буду занудничать и по фразам разбирать, что мне показалось не совсем доработанным, тем более что я ни разу не переводчик и могу только за построение фразы на русском отвечать. А труд тех, кто переводит текст с другого языка, очень уважаю.

Но если будет желание, заходите после деанона, поделюсь наблюдениями)

А за историю спасибо, мне было интересно, хоть и не знаю канон. Вы выбрали рассказ, который отлично идёт как оридж, по-моему.
Hermione Delacourпереводчик
Филоложка
Спасибо вам за теплые слова!
Конечно, буду рада услышать, как можно сделать лучше)
Не все любовные романы одинаково бесполезны:))) Некоторые очень даже полезны.
Замечательные артефакты и герои тоже. Забавная история и трогательная, мне понравилась.
Hermione Delacourпереводчик
Саяна Рэй
Да, Риэл предстоит узнать много нового)
Спасибо за отзыв)
Большое спасибо за этот перевод! Лично мне особо приятно, что Вы выбрали для перевода текст именно по "Эрго Прокси" (всё же я создатель местного фандома по этому аниме). К сожалению, оригинальный текст мне неизвестен, так что точность перевода оценить не могу. Но я по личному опыту знаю, как непросто переводить, особенно на русский. Наш язык достаточно "негостеприимен" для иноязычных текстов. Могу лишь отметить, что слог работы ни сколько не мешает восприятию сюжета, что здорово))

Ещё раз спасибо переводчику! Удачи на конкурсе!))
ого, это перевод. Супер, я не заметила в шапке и читала с огромным удовольствием - шикарный перевод!
Канона не знаю, ужаснулась описанию персонажей в шапке, но оказалось, что всё очень какориджинально получилось))
Мне понравилось, я хочу продолжения из серии любовных романов (мини-шарм хдд))), но и то, что есть, конечно, очень эмоционально и интересно)))
Hermione Delacourпереводчик
WMR
Хотелось найти что-то не только интересное, но и где характеры далеко от оригинальных не убежали. Когда увидела эту работу - была в восторге) Рада, что вам понравилось) Сижу довольная)

coxie
Захвалите, захвалите меня) *смущенная, но жутко довольная*. Рада, что вам понравилось)
Анонимный переводчик
Да, тут персонажи на себя похожи. Увы, у нас по этому фандому отчего-то мало пишут:(( Возможно, именно Ваш перевод поможет пробудить интерес местных фикрайтеров к этому очень любопытному миру.
Hermione Delacourпереводчик
WMR
Было бы здорово)
Дублирую отзыв.
Удачно мне выпала работа. «Ergo Proxy» одно из любимых аниме)
Сам оригинал, на который автор опирается, грамотно построен, имеет множество отсылок к культурным элементам, философским идеям и т.д. Это довольно глубокая анимация, сюжет развивается в двух планах и, чтобы понять второй, нужно быть внимательным к подсказкам и отсылкам – они помогут воссоздать всю картину.
И как бы очень хотелось видеть в фанфике что-то близкое, но… все свелось к довольно банальной романтике. Жаль. Вдвойне жаль, что в самом анимэ романтикой и не пахло…
Риэл Мейр не простая девчонка. Её создали из Прокси Монады (несет в себе частицу «бога»), поэтому она сильно отличается от обычных людей Ромдо и поэтому, отчасти, у нее особая связь с Винсентом Лоу (Эрго Прокси). Характер у нее сложный – с самомнением, властная, решительная, упорная. В общем, не подарок)) Но это в анимэ, а в работе автора Риэл вышла намного проще. Только с виду она сурова, а на деле в тайне читает книжки о любви и думает о поцелуях и Винсенте. Собственно, весь эксперимент работы на этом поцелуе и строится. И, естественно, стоило героям поцеловаться, как Риэл сразу поплыла и уже задумалась о дальнейших экспериментах… Серьезно?
Теперь подробнее по тексту. Сама суть эксперимента для меня осталась загадкой. Для чего это было? Есть два момента. Первое, Риэл думает о своих чувствах к Винсенту. Она видит, что её отношение к нему изменилось, он ей все еще интересен, хотя она и узнала его тайну. И вот Риэл сомневается любовь ли это.
Второе. Она читает книгу (кстати, зачем вообще её Кристева притащила на корабль?) и ей не дает покоя поцелуй, к которому так стремились влюбленные герои книги. Риэл уже целовала Винсента, чтобы отвлечь внимание и считает этот поцелуй «ненастоящим», думает, что от «настоящего» поцелуя эффект будет как в книге. Только вопрос, что это за «настоящий» поцелуй такой, м?))) Чем он отличается от прошлого опыта?
И вот тут вообще возникает главная проблема рассказа. Она целуется-то для чего? Узнать, понравится ли ей этим заниматься? Или свои чувства проверить? И еще к этому зачем-то приплетается обещание, которое Риэл дала Игги – понять его душу. Как вообще связана попытка понять чью-то душу (кстати, что это значит?), поцелуйчики и желание разобраться в своих чувствах? Непонятно.
Даже если рассматривать рассказ в отрыве от оригинала, то все равно сама история не складывается в единую линию, из-за непродуманности сути «эксперимента». Я, как читатель, должна четко понимать мотивацию героев, для чего тот или иной персонаж поступает вот так. Увы, в этой работе этого нет.
Прибавим к этому довольно пресный язык, повторы смысла:
Винсент не ответил ничего конкретного, только нечто неопределённое о «спасении людей от создателей», и всё на этом.
канцеляриты:
Она хорошо осознавала, какое влияние может оказывать восприятие и понимание, как определенные стимулы воздействуют на кого-то.
ей пришлось пересмотреть это заключение

И получим довольно слабую историю.
Показать полностью
Hermione Delacourпереводчик
Лайт19
Спасибо за отзыв)
Анонимный переводчик
Когда писала отзыв, не обратила внимание, что перевод. Тогда вопросы по сюжету и мотивации с вас снимаются)
И пришлось немного порезать отзыв, не влезал по объему.
Так что отдельно желаю вам удачи в конкурсе.
Hermione Delacourпереводчик
Лайт19
Ничего страшного, бывает) Спасибо)
Дорогой переводчик!

Копирую вам обзор с Забега:

Тот случай, когда с каноном не знаком от слова совсем, даже фики по нему до сих пор не попадались. В принципе, можно читать какоридж, но встречаются непонятные слова :)
Сама же история незатейлива. В мире, где романтика и все с ней связанное осталась за бортом, героиня читает в старинной книге о поцелуе и хочет провести небольшой эксперимент.
Для меня герои остались, к сожалению довольно безликими. Условно, на их месте мог быть кто угодно. Видимо, нужно все же знать канон, чтобы им сопережвать.

Перевод более-менее нормальный, но косячки встречаются.
Hermione Delacourпереводчик
Симосэ Каяку
Ну что же, есть куда совершенствоваться)
Спасибо за отзыв)
Неужели в природе есть те, кто учится целоваться по любовным романам? Представить мир, где нет книг гораздо легче, чем это. Но как ни удивительно, это оказалось очень мило. Немного неловко, но без неприятностей. Слишком невинно. Или просто попалась такая невинная книга? И хорошо, что только она!
Hermione Delacourпереводчик
Муркa
Ну мир очень своеобразный, так что да, может быть и такое) Спасибо за отзыв)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх