↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Вии-бурудха (джен)



Авторы:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения
Размер:
Макси | 429 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Продолжение истории о том, как Уолден МакНейр потерял Шотландию и нашёл себя.
Производственный роман.
Любое сходство с реальными людьми или событиями является случайным. Но это не точно.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 20

Шагнув из двери самолёта, МакНейр тотчас же об этом пожалел. Потому что, так сложилось, с метлы он никогда не падал. И вообще никогда ниоткуда не падал. Кроме как с довольно невысокой крыши, но это не считается. И очень может быть, что «не боюсь высоты» опиралось именно на этот факт. Во всяком случае, оказаться в двух примерно тысячах футов над землёй было довольно... некомфортно. Кроме того, вокруг был ветер. Нет, ВЕТЕР. Очки и куртка в самом деле оказались нелишними. Как и высокие ботинки, в которые были заправлены брюки. Перчатки тоже бы не помешали, но что уж теперь-то.

МакНейр начал было считать до пяти, когда увидел, что Лиам, летевший внизу и справа, исчез. Но тут же полыхнуло зелёным, и Лиам обнаружился на земле, однако не возле намеченного камня, а в трехстах футах вверх по склону, и он там лежал, схватившись за ногу. Ну, как лежал. Катался.

«Так. Аппарация, кажется, отменяется».

Что теперь? В кармане есть порт-ключ, но нельзя же бросить Лиама.

Некоторая трудность состояла в том, что МакНейр был хорошо научен стаховать себя при падении, но никогда этого в падении не делал. Что ж. Сейчас он узнает...

Он прикрыл глаза, припоминая Долохова и его сухую отрывистую брань, которая считалась инструкциями. Это помогло настроиться на нужный лад. МакНейр чётким движением вынул палочку, начертал нужную связку и выдохнул: падение не замедлилось мгновенно. Однако вскоре он почувствовал, что воздух как будто сгустился под ним и даже потеплел. И вот он уже опускается не как брошенный вниз камень, а как опавший лист, медленно и плавно, только что не покачивается.

— Храни тебя Мерлин, Тони, где бы ты ни был, — пробормотал МакНейр, когда его ноги мягко коснулись земли.

Он опустился в нескольких ярдах от Лиама, ниже по склону, и сразу же бросился на помощь.

Лиам уже не катался по земле, а сидел, закатав разодранную штанину, шипел и водил палочкой вдоль голени и бедра.

Увидев МакНейра, он отвлёкся от своего занятия и процедил сквозь зубы:

— Урасиме ни слова... ауч.

— Что там у тебя? — обеспокоенно спросил МакНейр. — Расщеп?

— Д-да. Подай обезбол, будь дру... Да блинский же блин, что ж так...

МакНейр достал из аптечки нужный флакон, открыл и протянул Лиаму. Тот заглотил зелье и скривился, посидел немного с закрытыми глазами, потом попытался встать... Нет, не встать. Достал из-под куртки небольшой телефон с толстой антенной.

— Ответь. Счас точно позвонит. Он там уже третий круг над нами закладывает.

— Хорошо. А что с твоей аптечкой?

— Сумка сползла, я на неё упал всем жопом. Там всё всмятку.

— А Урасиме почему ничего не говорить?

— Потому что они с Пани всё равно съедят мне мозг. Но не сейчас. А кровь я уже остановил.

— Много отщепило?

— Не, по касательной. Меня ветром снесло. Рано вышел, надо было подождать немного. Так, в основном кожу и немного мяса под ней. Дойдём до Вана, он поправит. Хотя тоже ругаться будет.

«Thuraya» в руке МакНейра заиграла приятную мелодию.

— Что там у вас? — Урасима звучал деловито и резко.

— Всё нормально, небольшой расщеп. Уже залатали, — МакНейр постарался придать голосу убедительности. — И мне кажется, там был не простой антиаппарационный купол, ещё какие-нибудь чары.

— Весьма возможно. С Мауберга станется, он очень инициативный. Помощь нужна?

— Пожалуй, нет.

— Хорошо. Тогда я лечу в Харт, сяду там на шоссе и буду ждать от вас известий. Сюда я теперь смогу аппарировать. Посмотрел место, и у Лиама при себе «мишень», а у меня к ней «стрелка». У Доновской, кстати, тоже, так что без помощи не останетесь.

Самолёт качнул крыльями, развернулся и ушёл на север.

— Сам идти сможешь? — спросил МакНейр. — Или тебя Мобиликорпусом?

Лиам посопел, встал на четвереньки и превратился в серо-бурого зверя с полосатым крупом. Зверь дёрнул ухом, оглянулся на МакНейра и довольно бодро потрусил по красноватой каменистой осыпи. Впрочем, левую заднюю зверь заметно берёг.

Площадка располагалась выше того места, где они высадились, на сравнительно ровном пологом склоне. Подъём к ней занял десяток минут, вверх между обломками скал и камнями. Сухая земля, красная и рыжая, поросла пучками каких-то изрядно подсохших злаков, кроме них местами попадались кактусы и чахлые кусты. Из-под ног то и дело порскали мелкие ящерки. На одном из камней МакНейр заметил довольно крупного скорпиона. Тот стоял, покачивая жалом, и задумчиво пощёлкивал клешнями.

Почти у самого места их назначения МакНейр почувствовал, что они проходят через волшебный барьер. Чары отчасти напоминали те, какими были защищены «красные» зоны, однако имелись и некие отличия, не вполне внятные. Зверовидный Лиам при этом весь встопорщился и несколько раз чихнул.

На краю склона, входом к обрыву, на юго-запад, стояла первая большая палатка — не тентовая, а надувная, в виде полуцилиндра.

Навстречу к ним из палатки вышел высокий и тощий парень в бордовом свитере, мягких серых штанах и домашних тапочках в виде розовых кроликов. В руке он держал большую кружку — с кофе, судя по запаху. Парень посмотрел на них, недоумённо подняв брови, потом крикнул:

— Эй, мистер, вы выбрали не самое удачное место для выгула своей собаки. Это частная территория, к тому же охраняемая... А, привет, Лиам. Не узнал тебя в шкуре.

Лиам в это время вернулся в человеческий вид и теперь потягивался и выгибался в пояснице, привыкая к изменившемуся балансу тела.

— Ага, привет, Роб. Не знал, что ты здесь. А Тони с тобой?

— Ну, куда ж я без него! — они с Лиамом немного поболтали о каких-то общих знакомых. МакНейр тем временем рассматривал этого Роба. Рыжеватая короткая стрижка и такая же щетина двухдневной, что ли, небритости. Щедрая россыпь веснушек по бледной коже. На запястьях, торчащих из коротковатых рукавов свитера — татуировки, кельтские плетёнки и звери, — яркие, многоцветные. Лицо парня очень кого-то напоминало.

«Уизли, типичный Уизли», — подумал МакНейр и даже не очень удивился, когда Лиам наконец решил их познакомить и сказал:

— Уолл, это Роб Уизли. Роб, это Уолден МакНейр, наш новый штатный.

— Давно из Англии? — спросил МакНейр как можно более небрежно, отвечая на крепкое рукопожатие.

— Что?! — Роб Уизли удивлённо рассмеялся. — Да я не помми(1), я оззи в третьем поколении. Нет, вру, в четвёртом. Мы островных почти не знаем. Только бабка переписывается с какой-то Мюриэль. А вы что, оттуда?

— Да, недавно перебрался, — ответил МакНейр всё тем же небрежным тоном. — И, видимо, уже насовсем.

Лиам покосился на него с ухмылкой.

— И правильно, — Уизли одобрительно кивнул. — Здесь климат лучше, и вообще. Ну то есть не конкретно здесь, — поправился он, — а вообще в Австралии.

— Роберт, ты не видел мою зубную пасту? — из палатки вышел ещё один парень, в клетчато-синем фланелевом халате и босой. Ростом он был по плечо Уизли, более хрупкого сложения и тоже рыжий. Только его рыжина была скорее в старую медь. Длинные волосы перехвачены шнурком. Миловидное лицо и слегка заострённые уши придавали ему фейский вид. Хотя вряд ли в Холмах носят халаты. — А, привет, Лиам, ты здесь откуда? Извините за вид, — обратился он к МакНейру, — у нас ещё утро. Мы с Робертом работали допоздна. Вернее, до пяти утра.

— Манящие чары, Тони, манящие чары, — Уизли приобнял его за плечи и пригрёб к себе. В ответ Тони ткнул Уизли в бок и отстранился.

— Ты же знаешь, что я не могу колдовать до кофе. А мне ты не сварил.

— Там целый кофейник на столе, — терпеливо сказал Роб.

— А мне ты не налил, — невозмутимо парировал Тони и повернулся к Лиаму. — Так откуда ты взялся? И представь нас, пожалуйста.

— Легко. Уолден МакНейр, наш новый штатный. Энтони Прюэтт, какой-то там инженер. Как, кстати, и Роб.

— Не «какой-то», а инженер-конструктор очажной связи, — поправил его Тони, — Мы делаем Трофимчику очаги для его транспортной сети. А ваш Этцель помогает с расчётами. Кстати, привет ему.

— Ни себе чего! — Лиам присвистнул. — Мелкий вам помогает? Серьёзно?!

— А ты не знал? — Тони приподнял тонкую густую бровь. — У нас с ним несколько совместных патентов. Не считая того, что он очень толковый арифмант.

— Не знал. Думал, вы его дружите из жалости. Лады, буду знать.

— Ты не ответил. Откуда ты здесь взялся? — Тони отобрал у Роба кружку, сделал большой глоток и скривился: — Буэ. Ты туда сахарницу высыпал, что ли?

— На тебя не рассчитывал, извини, — Роб забрал кружку обратно. — Ну так что, О'Лири?

— Так от вас был вызов, — удивлённо сказал Лиам. — Тревога и все дела. Вии-бурудха, ну то есть огненные муравьи. Мы и примчались. Вы что, не в курса́х?

Уизли недоверчиво хмыкнул.

— Хочешь сказать, вас вызвали из-за этих букашек? Не знал, что всё так серьёзно. Фредди Хок нашёл там парочку и всех переполошил. Но потом Мауберг лично наложил на всё сырьё чары стазиса, так что там ничего не рванёт. Я думал, на этом всё и кончилось. Мауберг, правда, аппарацию зачем-то перекрыл, и связи толком нет. Ну, то есть я думаю, что это Марека работа. Потому что кто ещё будет чудить с таким запасом.

— Вообще-то наш Янь-ло Ван тоже мог, — задумчиво проговорил Тони. — Он параноик. Мугги своей техникой безопасности просто затрахал. Притом что эти пороховую смесь разве что рассы́пать могут.

— Да, они с Маубергом точно нашли друг друга, — рассмеялся Уизли.

— Где конкретно обнаружили муравьёв? — МакНейр решил, что эта милая болтовня может тянуться до бесконечности, и перешёл к делу.

Тони наморщил лоб, запустил пальцы в волосы.

— Дайте вспомнить... Кажется, среди ящиков с углем. Из здешнего пласта ещё не добывали, только образцы. На пробную партию у нас был привезён с собой. Да, вроде бы там. Слушайте, так вам надо найти Мауберга и с ним пообщаться!

— Давайте найдём Мауберга, — согласился Лиам. — А где он тут есть?

— Эммм, — протянул Уизли, — ну, или в офисном шатре, или у себя.

— Или где угодно, — подхватил Тони. — Слушайте, я знаю, как его искать! Вам нужно что-нибудь нарушить, и он сразу появится. Или взорвать.

— Не нужно ничего взрывать, — от самой большой палатки к ним подошёл высокий платиновый блондин. Он был одет в китель и брюки защитного цвета. Такие, как уже знал МакНейр, носят мугги-военные. — Лиам, Уолден, приветствую. Откровенно говоря, мы вас не ждали.

— Надо же, сработало, — пробормотал вполголоса Тони.

МакНейр не удивился тому, что местный начальник службы безопасности его знает. Видимо, такая осведомлённость входит в круг обязанностей.

— Мы получили сигнал от ассистента доктора Вана, — сказал он. — И мистер Трофимчик поручил нашему Отделу выяснить, что здесь происходит. В рамках частного контракта. Кроме того, он обеспокоен тем, что с вами нет связи.

Мауберг кивнул.

— Это понятно. Что же, пойдёмте. Я дам вам необходимые пояснения. Роберт, Энтони, доброго дня.


1) Британский эмигрант, с 50-х годов XX века

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 20.04.2024
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 1412 (показать все)
isomori
Нигде теперь не спрячешься, ничто не поможет, что за времена, что за мир...(
Alteyaавтор
Бедная мышь. Все равно нашли!
isomoriавтор
Alteyaавтор
Спасибо! Какая прелесть! )
isomoriавтор
В Австралии человек – царь природы в тех пределах, которые устраивают природу. К монархии в целом это тоже относится.
Какие милые птички
А следующая часть будет?
А то прям аж куча моментов, которые очень хочется узнать как разрешатся.
isomoriавтор
Будет. Но не быстро.
isomori
Будет. Но не быстро.
Все одно жду )
isomori
Будет. Но не быстро.
И я жду
Я тоже жду изо всех сил.
isomoriавтор
Птички несут не только яички, но иногда и горящие ветки. Аборигены Австралии давно рассказывали белым, что черные коршуны намеренно поджигают в жару буш, чтобы выгнать из него дичь и как следует поохотиться, а белые сперва не верили, потом не могли убедиться. И наконец убедились точно. Поджигают целеустремленно и коллективно.

https://www.sciencealert.com/birds-intentionally-set-prey-ablaze-rewriting-history-fire-use-firehawk-raptors
Alteyaавтор
isomori
Ничего себе птички!
isomoriавтор
"Австралийский кенгуру имеет карман на животе, чтобы прятаться туда в случае опасности".
Вотъ! Вотъ они откуда, все эти извращённые пространства в физике! Кенгуру во всём виноваты! Эйнштейна покусали, Римана - покусали, Гейзенберга - вообще забрыкали!
Alteyaавтор
Страшные звери кенгуру!
А можно мне такой же карман? На пузе?
isomoriавтор
Alteyaавтор
isomori
О да. Страшная тварь.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх