Название: | 鬼の嫁入り |
Автор: | Eye_Of_Argonia |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/6672349 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Минул уже почти целый месяц после возвращения Чизуру в Эдо. И хотя все это время, каждый день, она вспоминала моменты своей жизни в Киото и последовавшего за тем путешествия, она и вообразить себе не могла, что часть этого прошлого вдруг явится к ней вновь. И меньше всего она могла предположить, что это будет Амагири, да еще и с подарком.
После подобающего обмена приветствиями она пригласила его войти, но он отказался. Лишь передал небольшой сверток, пояснив, что это от Казамы. И откланялся прежде, чем Чизуру успела спросить, что в свертке, или же возвратить его.
Только к вечеру она наконец решилась развязать оберточную ткань.
Внутри обнаружились круглые глиняные судзу — колокольчики-погремушки, украшенные затейливым спиральным орнаментом и скрепленные между собой алым шелковым шнуром.
Чизуру растерялась, не зная, что и думать. Она никогда не слышала, чтобы судзу преподносили в качестве подарка. Может, это какой-то особый обычай демонов?
Спрашивать об этом у окружающих было бы неудобно. Она понимала, что большинство ее соседей относятся к ней с искренним дружелюбием, но все равно стеснялась обратиться к ним. Да и что эти люди могли знать о традициях племени демонов? Естественнее было бы спросить у Сэн-химэ, но та могла слишком бурно отреагировать и закатить Казаме скандал. А Чизуру очень не любила, когда вокруг нее поднималась шумиха.
* * *
Пока она мучилась непростым выбором — спросить у Сэн или нет, пролетел месяц. Чизуру бы этого и не заметила, если бы не очередной визит Амагири. Ей снова со всеми должными церемониями был вручен небольшой сверток, а посланник удалился так быстро, что Чизуру даже не успела завести с ним речь о предыдущем подарке.
На сей раз в свертке оказались заколки-канзаши — черепаховые, в виде цветков сакуры. И если о колокольчиках-судзу Чизуру не знала ровным счетом ничего, то про этот подарок ей точно было кое-что известно: он был слишком дорогой для девушки вроде нее. Подобных украшений не продавалось в тех лавках, какие она посещала. Ей лишь несколько раз в жизни довелось видеть столь изысканные заколки — в Шимабаре, где она работала под прикрытием (впрочем, нельзя сказать, что они так уж глубоко ее впечатлили). Всё это были подарки от безнадежно влюбленных поклонников — разумеется, не ей.
Она завернула канзаши в ткань и убрала подальше — точно так же, как до этого поступила с колокольчиками-судзу. Нет, ей не следует принимать подобные подарки. В следующий раз она опустит все любезности, чтобы успеть расспросить Амагири раньше, чем он опять исчезнет.
Тщетные намерения! При следующей встрече она, повинуясь накрепко усвоенным канонам воспитания, машинально ответила на его приветствие раньше, чем успела опомниться. С солидным и степенным Амагири было бы странно вести себя как-то иначе.
Очередным подарком стала губная помада в круглой баночке голубого фарфора с рисунком в виде цветков сливы. Чизуру не могла в должной мере оценить это подношение. Ей доводилось пользоваться помадой лишь в ту пору, когда она работала под прикрытием, но тогда она как-то не задумывалась о качестве этого продукта и не обращала особого внимания на то, в чем его хранят. Однако помня о роскоши преподнесенных ей канзаши, она нисколько не сомневалась, что и помада эта — тоже чрезвычайно дорогая. Казаме гордость не позволила бы выбрать для подарка иную помаду, нежели лучшую из всех возможных.
В отличие от колокольчиков-судзу, канзаши и помада были вполне обычными подарками женщине и, насколько она знала, выражали сердечную привязанность дарителя. Но что хотел этим выразить именно Казама? Надо ли было расценивать такие подарки с его стороны как очередное предложение руки и сердца? И как их вернуть, наконец?
В итоге Чизуру все-таки решилась написать Сэн. Но выложить ей всю правду не рискнула. Ограничилась тем, что вскользь упомянула о Казаме, который, мол, заглядывал к ней в гости три месяца назад. А о намерениях его она якобы судила, основываясь исключительно на их прежней жизни в Киото. Пока что, решила она, и этого хватит.
* * *
— Подарки, значит? А, Чизуру-тян? — спросила Омацу.
Чизуру не могла ни солгать ей в лицо, ни попросту отмахнуться от вопроса. Ведь тетушка Омацу взяла ее под свое крыло еще с той поры, когда они с отцом переехали в Эдо, и научила всему тому, что не мог дать ей отец. Но и обсуждать с ней Казаму она тоже была совершенно не готова. Ведь даже если умолчать о демонах и расецу, а также о том, что ей пришлось носить мужскую одежду и оказаться в гуще вооруженного конфликта, личность Казамы, как ни крути, все равно вырисовывалась довольно зловещей.
— Э-э… — замялась Чизуру, так и не собравшись с ответом.
Лицо Омацу посерьезнело.
— Я, конечно, всего лишь соседка, так что не сочти за навязчивость… Но ведь у тебя, насколько знаю, нет родных в этой округе. Если тебе нужно с кем-то поговорить…
— Спасибо, — промолвила Чизуру. — Но для начала мне бы самой всё это обдумать…
— Ладно. Главное, не бери в голову, будто ты ему чем-то обязана и оттого, мол, непременно должна на что-то решиться. А если он посмеет давить на тебя, сразу беги к нам. Ты же видела моего Кёю — он любого нахального ухажера окоротит, даже такого здоровенного, как твой. Он большой мастер по усмирению буйных пьянчуг!
— Спасибо, — отозвалась Чизуру.
Не имело смысла разубеждать соседку насчет личности предполагаемого ухажера. А тем более — насчет того, что ее мужу под силу выступить против него. На такое противостояние отважились бы лишь отдельные члены «Синсэнгуми» — опытнейшие бойцы, закаленные в битвах не на жизнь, а на смерть. Но и для них такой бой был бы заранее проигран.
* * *
В своем ответном письме Сэн ни словом не упомянула о Казаме — сообщила только, что собирается приехать в гости. В следующем месяце, получив очередной сверток — довольно объемистый, надо сказать, — Чизуру смирилась и решила ничего не предпринимать до приезда Сэн, с которой рассчитывала обсудить ситуацию. Все равно Амагири ни за что не забрал бы подарок обратно, да и о намерениях Казамы вряд ли стал бы подробно распространяться. Однако при всей преданности Казаме он был способен высказаться без обиняков, если бы почувствовал неладное. Это давало Чизуру повод думать, что он бы отказался от роли посланца, если бы счел намерения Казамы неподобающими. Или по крайней мере выглядел бы недовольным, исполняя такое поручение через силу. Но во время последнего визита его глаза сияли радостью. Впрочем, он ведь никогда и не возражал против всей этой истории с «моей женой».
В объемистом свертке оказалось сиреневое кимоно, расшитое растительным орнаментом нежных пастельных оттенков. Чизуру не удержалась и развернула его, чтобы увидеть во всей красе, но примерять не стала. Убрала с глаз долой, как и остальные подарки, и с удвоенным нетерпением стала ждать приезда Сэн.
Увы, Сэн прибыла уже после того, как Чизуру был вручен пятый подарок — железный боевой веер-тэссен, украшенный гравировкой.
* * *
Пояснения Сэн потрясли Чизуру до глубины души. До сих пор она не воспринимала эти подарки как знаки настоящего, серьезного предложения, невзирая на намеки соседей и на слова, сказанные когда-то самим Казамой.
Но Сэн со всей серьезностью уверяла, что это именно так.
— Помада, канзаши и кимоно — сами по себе обычные подарки. Их преподносят и с более низкими намерениями. Но не в таком порядке и не в обрамлении судзу и тэссена! Для людей эти два предмета не имеют особого значения как дары, но в обрядах демонов они крайне важны, поскольку символизируют защиту: колокольчики — духовную, а веер — физическую. Кстати, а ты умеешь использовать тэссен для самообороны? Если нет, то Кимигику могла бы обучить тебя основам этого искусства…
— В каком смысле — «с низкими намерениями»? — растерянно переспросила Чизуру, зациклившись на этих словах, так как разум ее категорически отказывался воспринимать происходящее.
— Ах, Чизуру, неужели ты ничему не научилась под моим руководством? — ответила ей Кимигику. — Если мужчина присылает женщине канзаши, это означает, что он хочет, чтобы она сняла их перед ним, и ее волосы рассыпались по плечам. Если присылает помаду — значит, хочет поцеловать женщину в губы. Ну а что касается кимоно… — тут она многозначительно улыбнулась.
Чизуру покраснела.
Сэн деловито кашлянула и спросила:
— Ладно, вернемся к главному: так ты согласна или нет?
Чизуру промолчала.
— В свое время он причинил тебе немало горя. Тем не менее ты отправилась с ним в путешествие, после которого вы расстались вполне мирно. И когда он поцеловал тебя, ты не сопротивлялась. А ведь ты очень храбрая, Чизуру, ты даже в самой безвыходной ситуации не сдаешься. И все же ты его тогда не оттолкнула. Или он настолько тебя пугает?
— Нет, — Чизуру была уверена в своем ответе. Она ведь и прежде боялась не самого Казаму, а того, что можно было от него ожидать — что он заберет ее с собой, что причинит боль тем, кто был ей дорог, а также всего того, что ей сулили его слова о женитьбе.
— Выходит, ты полюбила его, сама того не осознавая?
— Но я… Я его совсем не знаю…
— Вы же путешествовали вместе!
— Это ничего не значит… Там он был совсем другим. Словно и не он вовсе. О браке упоминал мало — больше рассуждал о различиях между людьми и демонами. С точки зрения демона, конечно. Но меня воспитывали как человека, и порой я не вполне его понимала. А главное, я даже не представляю, что для него значит брак…
Сэн рассмеялась:
— В этом вопросе люди и демоны очень схожи! Помнишь, я рассказывала тебе о моем прадеде, который женился по любви? Да, Чизуру, демоны тоже способны любить… Правда, насчет истинных намерений Казамы я пока ничего не могу сказать. Может быть, он и правда просто подыскивает себе чистокровную жену из рода демонов. С другой стороны, он ведь и со мной знаком, однако мне руку и сердце почему-то до сих пор не предложил. Знаешь, даже если его главная цель — найти подходящую невесту, не стоит исключать, что в твоем случае им движет любовь. Он мог рассмотреть тебя и оценить по достоинству точно так же, как твой синсэнгуми. Хотя я все же недостаточно хорошо его знаю, чтобы уверенно судить об этом.
Чизуру только вздохнула.
— С твоего позволения, я могла бы навестить его и поговорить с ним от твоего имени. Если, конечно, ты меня на это уполномочишь, — Сэн поклонилась ей.
— Я… Мне неудобно тебя утруждать.
— Ну что ты, мы же подруги!
* * *
Сэн не замедлила воплотить в жизнь свои посреднические намерения, однако ее письмо, увы, мало прояснило ситуацию. Она уверяла, что Казама действительно собирается жениться на Чизуру, и в доказательство вновь упоминала о себе, а также еще об одной демонице (о которой ей там рассказали), как о подходящих кандидатках на роль его супруги, к которым Казама, тем не менее, остался равнодушен. Но достоверно разузнать, что у него на сердце, Сэн так и не удалось.
И вот настало то число месяца, по которым Чизуру присылали подарки. Но Амагири так и не появился. Может быть, Сэн рассердила Казаму своими расспросами? Чизуру удивилась тому, как сильно обеспокоила ее эта мысль.
Ответ на все свои вопросы она получила в полдень следующего дня, когда к ней пожаловал не кто иной как сам Казама, сопровождаемый Амагири, Ширануи и несколькими другими, совершенно не знакомыми ей лицами.
— Ты еще не готова? Даже сейчас вынуждаешь тебя ждать? — сказал Казама.
— Готова к чему?
— Не строй из себя дурочку! Ты приняла дары. Ты послала ко мне Сэн-химэ, чтобы разузнать о моих намерениях, но не передала через нее и намека на отказ. А значит, приняла мое предложение. И в надлежащий срок я явился за тобой. Ты отправишься со мной и станешь моей женой. Поздно говорить, что передумала!
От потрясения Чизуру чуть не рухнула в обморок.
Казама вздохнул:
— Хорошо, что я догадался привезти тебе свадебный наряд. Орио, займись невестой!
Вперед выступила демоница с большим свертком в руках и поклонилась Чизуру.
— Но… но… я ничего не знала! Меня воспитывали как человека, а не как демона! Я ничего не знаю об этих обычаях!
— Не лги! Сэн-химе сказала, что все разъяснила тебе об этих дарах.
— Только о них! И предупредила, что я должна хорошенько подумать, прежде чем соглашаться!
— У тебя было достаточно времени. Кстати, если ты так уж сильно не хотела, то зачем тебе вообще было время на раздумье? А теперь иди собирайся. Нам надо выехать как можно раньше — я собираюсь покинуть Эдо еще до темноты.
— Чизуру, у тебя все в порядке?
Соседи! Конечно же, Омацу и Кёя не могли не заметить приезда Казамы и теперь пытались выяснить, что происходит. Чизуру замутило от страха.
— О, так тут есть кому передать тебя нам с рук на руки? Это хорошо, — изрек Казама.
— С рук на руки?! — воскликнула Омацу. — Чизуру, ты что — выходишь замуж?
— В-вроде бы, да…
— Вон оно что! А нам даже не сказала… Скромничаешь, как всегда. Что ж, тогда попрошу женщин сюда, ко мне! Кёя, а ты позаботься о мужчинах.
И Омацу проводила Чизуру и Орио к своему дому, мимоходом заметив:
— У тебя, небось, и горячей воды не заготовлено? А у нас есть, так что не будем терять времени.
Там она пригласила Орио отдохнуть с дороги, а сама повела Чизуру в ванную.
Как только они остались наедине, Омацу отбросила напускную веселость.
— Конечно, их много, но я тоже смогу собрать людей. Главное, чтоб ты успела убежать! Может, мы и не сумеем с ними справиться, но хотя бы задержим их, сколько нужно…
Чизуру, в отличие от нее, прекрасно знала, что произошло бы на самом деле. И не хотела, чтобы кто-то пострадал из-за ее нерешительности. Поэтому она просто покачала головой.
— Да нет, все в порядке. Я просто не ждала их сегодня и удивилась, что они прибыли так рано.
— Точно?
— Да.
— Что ж, тогда давай и впрямь готовить тебя к свадьбе, — вздохнула Омацу.
И пока Омацу хлопотала над ней, Чизуру все больше привыкала к мысли о замужестве. Она не вполне представляла себе, что ей сулит супружеская жизнь, однако не видела причин отказываться от этого брака. Их с Казамой совместное путешествие было, если поразмыслить, достаточно приятным. Она и мечтать не могла о том, что рядом постоянно будет тот, кто знает правду о ней — и не осуждает ее за это. Да и одинокая жизнь до конца своих дней ее совсем не прельщала. Конечно, она кое-что умеет как целитель, но до отцовского уровня мастерства ей ох как далеко! Такими скудными навыками не прокормишься, особенно если делать постоянные скидки беднякам, как у нее было заведено. Не жить же вечно продажей ненужных вещей из дому…
И Чизуру решилась.
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Кэй Трин
Она и без подарков не восприняла бы этот брак как счастье - на данном этапе жизни. Ей ведь казалось справедливым умереть вместе с товарищами. Но будучи демоном, умереть сложновато. А жить, как оказалось - тоже не очень легко. Вообще, этот текст, в частности, о том, что "все начинается в нас" (с) и что иногда мы не радуемся самым счастливым событиям в своей жизни просто потому, что они приходят тогда, когда мы еще не отпустили печальное прошлое и не можем открыться для света и счастья... 1 |
Анонимный переводчик
О, спасибо большущее за пояснения - я из текста не вычитала, что у нее ещё и трагедия произошла. Тогда все логично, там опустошение и безразличие вполне возникают на фоне горя:( |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Кэй Трин
Анонимный переводчик Именно так...О, спасибо большущее за пояснения - я из текста не вычитала, что у нее ещё и трагедия произошла. Тогда все логично, там опустошение и безразличие вполне возникают на фоне горя:( 1 |
Анонимный переводчик
Мур вам, я допишу в обзоре. Тогда все ясно и понятно. И грустно мне правильно, я просто не поняла, почему. |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Кэй Трин
Будет здорово, если допишете! Спасибо! 1 |
Анонимный переводчик
Дописала:) |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Cabernet Sauvignon
Я тоже обожаю эту пару! И Казаму с его непрошибаемой уверенностью: не сопротивляется - значит, согласна (и ведь прав же!). А Сэн - да, она тот еще хитрющий шиппер... Выпросила себе редкое право выступить представительницей невесты - и построила из себя видную даму рода демонов на полную катушку! Действительно, великосветская дама - не дама, если она не устроила хотя бы один брак! И неважно, что этот брак, если уж совсем честно, устроила вовсе не она... Всегда ведь можно примазаться!) 1 |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Cute Demon
Я очень рада, что выбрала такой текст для перевода, который способен увлечь читателя ознакомиться с каноном. Это супер-комплимент! Мне дорога каждая деталь в нем, все эти канзаши-веер-помада и прочее.. В каждой детали таится сокровищница. 1 |
Анонимный переводчик
Так это перевод?! |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Cute Demon
Ну да, перевод) 1 |
Анонимный переводчик
Очень хороший, даже не заметила🤣 |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Cute Demon
Спасибо большое! Такой отзыв дорогого стоит. 1 |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
2 |
Яросса Онлайн
|
|
Очень приятный фанфик! Аж захотелось приобщиться к канону. Кажется, Казама действительно любит Чизуру. Мне его даже было как-то жаль: думала, он такой влюбленный, уверен, что все хорошо, мало что понимающая во всем происходящем Чизуру возьмет и обломает его. Но он оказался решительным парнем) Почему-то я уверена, что Чизуру будет с ним хорошо.
1 |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Яросса
Спасибо! Приобщитесь, канон вас не разочарует. Очень интересный сюжет. И хотя для аниме конкретно эта пара неканонная, но есть еще игра... Да, Казама и впрямь любит Чизуру, хотя до нее самой это доходит туго, как в том анекдоте: - Я люблю тебя! - Я тебя люблю! - Тебя люблю я! - Тебя я люблю! - Люблю я тебя! - Люблю тебя я! "Он меня любит", - мелькнула в уме женщины смутная догадка. Казама решительный и волевой, но не сказать чтобы суровый. Его характер в каноне подсвечивается сравнением с его постоянными вассалами и спутниками - Амагири и Ширануи. Амагири - солидный, важный, немногословный здоровяк, классический высокопоставленный самурай. Ширануи - фриковатый живчик, отбитый на всю голову и до ужаса эпатажный. Казама же не страдает ни напыщенностью, ни эпатажностью. Он - идеал, золотая середина, если не обращать внимания на заносчивость его как демона перед смертными. 1 |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Мурkа
Река жизни Чизуру была более чем бурной, и Чизуру годами летела через эти пороги, зачастую многого не зная ни о себе, ни об окружающих... И только с Казамой она сможет, наконец, увидеть многое из того, что было скрыто. Многое хорошее, имею в виду. А плохое уже было, с нее хватит... 1 |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|