↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Старые друзья, новые друзья (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
AU, Общий
Размер:
Макси | 501 Кб
Статус:
В процессе | Оригинал: Закончен | Переведено: ~64%
Предупреждения:
ООС, AU, Пре-гет
 
Проверено на грамотность
"Из-за этого свидания я была перепугана до смерти при виде того тролля. Но мой герой Гарри пришёл и спас меня, победив большого злобного тролля!" — драматическим тоном закончила Тонкс, чмокнув покрасневшего Гарри в щёку. Тот бы скорее умер, чем признался в этом, но слова Тонкс заставили его ощутить немалую гордость.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Часть 3 — Хэллоуин: плохой день

Гарри был зол. Очень зол. Гнев его был направлен на Рона Уизли. Тот оскорбил Гермиону за то, что она сумела сотворить заклинание, не давшееся всем остальным. Было очевидно, что он просто завидовал; однако хуже всего было то, что Гермиона расстроилась и куда-то убежала. Только вечером Гарри услышал от Лаванды Браун, что Гермиона плакала в туалете для девочек и просила остальных оставить её в покое. Пойдя поперёк своей интуиции, Гарри решил дать подруге время побыть в одиночестве. Он мог отыскать её и после хэллоуинского пира, когда та уже успокоилась бы.

Однако в середине пира в Большой зал вбежал профессор Квиррелл с выражением ужаса на лице.

— Тролль! — выкрикнул он в направлении преподавательского стола. — В подземельях! Хотел вас предупредить...

После этих слов он упал без сознания. "И это учитель Защиты от Тёмных искусств!" — подумал Гарри.

Все запаниковали, пока Дамблдор не встал с места и не навёл тишину. Затем он велел старостам отвести учеников своих факультетов в гостиные, и созвал учителей, чтобы идти в подземелья. Отметив, что Снегг направился не в ту же сторону, что остальные преподаватели, Гарри последовал за Перси Уизли. Они уже почти дошли до гостиной Гриффиндора, когда он вспомнил о Гермионе. Та не знала о тролле.

Он выскользнул из толпы; никто не заметил этого, так как все стремились поскорее оказаться в гостиной. Когда остальные ученики скрылись из виду, Гарри перешёл на бег.

Вскоре он оказался рядом с туалетами для девочек, где нашёл заплаканную Гермиону, стоявшую у окна и смотревшую в никуда. Сочувственно взглянув на неё, Гарри схватил её за руки и зашептал:

— Гермиона, нам надо уходить. В замке тролль! Скорее бежим в гостиную.

Печаль на лице Гермионы сменилась страхом, и в этот момент из ближайшего туалета донёсся низкий рык. Даже не задумавшись, Гарри запер дверь и подал знак Гермионе бежать, когда из туалета донёсся вопль.

Тонкс пребывала в ужасе. Огромный горный тролль шёл в её направлении, а она была парализована страхом. Сил у неё хватило лишь на крик. С учётом всего произошедшего сегодня, это было уже чересчур. Она искренне надеялась, что просто видит кошмар, и вскоре проснётся от голоса Гестии, спрашивающей, долго ли она ещё будет дрыхнуть. Когда небольшой каменный осколок попал ей в живот, она упала и начала плакать. Она почти хотела, чтобы тролль убил её; это уже не имело значения.

Краем глаза она увидела, как кто-то выпустил в тролля сноп красных искр. Протерев глаза, она увидела его. Это был Гарри. Когда тролль отвернулся от неё и направил свою дубину на Гарри, разум Тонкс словно отключился. Она могла только беспомощно наблюдать происходящее.

Голова Гарри работала с кристальной ясностью. Если бы кто-то спросил его, как он придумал выход из этой ситуации, он не смог бы ответить, потому что план рождался прямо на ходу. Увидев тролля, надвигавшегося на девушку, он выпустил в него красные искры и начал быстро анализировать обстановку. Гермиона, похоже, потеряла сознание при виде тролля (интересно, как она попала в Гриффиндор?). Он не знал заклинаний, достаточно мощных, чтобы навредить троллю. Но взгляд на дубину, которую тот держал в руке, готовясь замахнуться и сокрушить его, подарил ему нужную идею.

Вингардиум Левиоса!

Тролль, сражённый вылетевшей у него из руки и затем ударившей по макушке дубиной, распростёрся на полу. Осторожно обогнув его, Гарри подошёл к упавшей на пол, забившейся в угол девушке.

— Э-э... ты в порядке? — спросил он, чувствуя себя крайне неловко.

Когда девушка подняла взгляд, откинув тёмно-коричневые волосы с лица, Гарри сразу её узнал. Она была той самой, что странно смотрела на него на пиру после Распределения, а также в другой день за ужином. Он сообразил, что она, вероятно, очень часто красила волосы; навряд ли в Хогвартсе могли быть три девушки с одинаковым лицом и разным цветом волос.

На мгновение задержав взгляд на его лице, девушка кивнула. Тут дверь туалета распахнулись, и вбежали профессор Макгонагалл, профессор Снегг и профессор Квиррелл. Последний при виде тролля испуганно ахнул.

После нескольких секунд молчания декан Гриффиндора посмотрела на Гермиону, бросила взгляд на Тонкс, а затем спросила:

— Что здесь произошло?

Сглотнув, Гарри объяснил:

— Гермиона упала в обморок, увидев тролля, а она, — он кивнул в сторону Тонкс, — кажется, в шоке.

Приведя Гермиону в чувство (та чуть снова не потеряла сознание, увидев тролля и трёх смотревших на неё профессоров) и проверив Тонкс, Макгонагалл потребовала от Гарри объяснений. Тот рассказал, что прибежал к туалетам, чтобы предупредить Гермиону, что они нашли "эту девушку" внутри, и что он отлевитировал дубину, уронив её на голову троллю. Некоторое время поизучав его взглядом, Макгонагалл затем разрешила им уйти, но до этого наградила Гарри пятнадцатью очками за храбрость. Снегг при этом скривился так, словно проглотил лимон, но промолчал.

Когда они покинули туалет, Тонкс прочистила горло и окликнула:

— Гарри?

Когда тот повернулся к ней, она заключила его в крепкие объятия и прошептала:

— Гарри... спасибо тебе.

Гарри был ошарашен. Незнакомая девушка обнимала его со слезами на глазах, и он чувствовал себя до крайности неловко. Но в то же время по-своему... хорошо? Никто прежде его не обнимал; наиболее дружелюбным прикосновением до Хогвартса для него было одобрительное похлопывание по спине от учителя математики, когда он написал тест на самый высокий балл в классе. Но потом его заперли в чулане на три дня за то, что он получил оценку лучше, чем у Дадли. Он неловко похлопал девушку по спине, и через мгновение та разомкнула объятия, очевидно смущённая.

На самом деле Тонкс не была смущена. Она была перепугана. Как она могла так потерять самоконтроль, да ещё и на глазах Гарри?! В её защиту, у неё был правда паршивый день. Всё началось со свидания с Эдди Кармайклом.

На свидание она надела тёплый джемпер и джинсы, а волосам придала свой излюбленный розовый цвет. Она ничуть не нервничала, зная, что это едва ли будет чем-то значимым, и рассчитывая хорошо провести время с Эдди. А также, возможно, протащить в замок немного огневиски. Когда они встретились в Большом зале (Эдди был с Когтеврана), Эдди сразу же сказал:

— Выглядишь здорово, Тонкс, но можешь сегодня побыть блондинкой?

Она несколько обиделась, но цвет волос всё же изменила. Путь до Хогсмида прошёл до приятного нормально. Они болтали об уроках, общих друзьях и людях вокруг. Когда кареты доехали до деревни, Эдди сказал, что за обедом в "Трёх мётлах" они встретятся с его кузеном. Пожав плечами, Тонкс сняла свой плащ: погода оказалась теплее, чем она рассчитывала. Краем глаза она заметила, что Эдди разглядывает её бюст. Ухмыльнувшись, она сделала грудь чуть больше, и изрядно развеселилась при виде ошеломлённого выражения на лице парня.

— Ты... э-э... можешь менять и части тела? — запинаясь, спросил он. — Я думал, что только лицо и волосы.

Тонкс рассмеялась:

— Я могу менять всё, что имею. Например, я могу весьма убедительно замаскироваться под парня, но вырастить морковку или сливы мне не под силу... если ты понимаешь, о чём я.

Она подмигнула, когда Эдди густо покраснел. Когда тот опомнился от смущения, его глаза неожиданно заблестели, и он спросил:

— А можешь оставить грудь такой до обеда? Мой кузен Алан постоянно встречается с очень красивыми девчонками, и часто говорит, что мне такую в жизни не подцепить. Было бы здорово взглянуть на его лицо, когда он тебя завидит!

Она кивнула, хмыкнув, но её интуиция начала сигнализировать, что обед будет не очень приятным.

Время до обеда прошло на удивление неплохо. Тонкс чувствовала себя расслабленно, если не считать нарастающего чувства настороженности. Они заглянули в "Сладкое королевство", где попробовали новые "необычные вкусы" вроде кровавых леденцов и волосяных тянучек. Тонкс даже решилась попробовать "тараканью гроздь", и та, к её удивлению, оказалась вкусной. Некоторое время они провели в Зонко; потом Эдди попытался уломать её заглянуть в кафе мадам Паддифут, но Тонкс твёрдо отказалась.

Заглянув в "Шапку-невидимку", они наконец направились в "Три метлы", где Эдди окликнул своего кузена Алана, разговаривавшего с мадам Розмертой. Алан подошёл к ним, поприветствовал её кивком и улыбкой, и обменялся с Эдди рукопожатием. Они подошли к свободному столику, но, прежде чем они успели сесть, Эдди попытался взять её за руку или, возможно, положить руку на талию. Что бы он ни хотел, в результате толчка Тонкс споткнулась и чуть не упала, лишь чудом восстановив равновесие. Смущённо пробормотав извинение, Эдди сел за столик, не став пытаться ещё что-то делать. "Мудрое решение, тупой ты когтевранец," — подумала Тонкс.

Когда они наконец сели, Алан посмотрел на Эдди:

— Так кто твоя очаровательная подруга, Эд?

Тонкс улыбнулась ему, и Алан вернул улыбку.

— Это Тонкс. Мы на свидании, — с гордостью провозгласил Эдди. — Тонкс, дорогая, познакомься с моим кузеном Аланом.

Пытаясь не рассмеяться от помпезности Эдди, Тонкс подмигнула Алану:

— Здорово, Алан.

— Приятно познакомиться, Тонкс, — кивнул тот.

Последовавший совместный обед оказался неплохим. Тонкс больше говорила с Аланом, так как тот был куда более дружелюбным и уравновешенным. К её немалому облегчению, Алан не стал пытаться флиртовать с ней. На самом деле она бы не возражала, но понимала, что Эдди будет крайне недоволен, если кузен снова его обставит.

Однако недовольства всё равно избежать не получилось. На пути обратно в замок Эдди был молчалив, а когда всё-таки заговаривал, его тон был холодным и даже грубым. Понимая, что только оттягивает неизбежное, Тонкс наконец схватила его за руку и повернула к себе. Отметив выражение неприязни и злости на его лице, она вздохнула и спросила:

— Что с тобой не так?

— Ты со мной не так, Тонкс. Ты! — буркнул он.

— И что это должно значить? — процедила она сквозь сжатые зубы.

Эдди безрадостно рассмеялся:

— Даже не знаю! Может, то, что на свидании с девушкой она флиртует с кем-то другим? Хотя нет, конечно, это не может быть неправильным!

— Я не флиртовала! — прошипела Тонкс, теряя терпение. — Если ты не можешь отличить флирт и нормальный разговор, то ничего удивительного, что раньше тебе не везло с девушками.

После этих слов Эдди побагровел:

— Ты не имеешь понятия, о чём говоришь! Алан пытался выставить меня дураком, отбив тебя, потому что в кои-то веки со мной была девушка с лучшей фигурой, чем у его обычных пассий. Ты должна была говорить со мной, чтобы он понял, что ты выбрала меня, а не его. Но не-е-ет! Тебе обязательно нужно было вести себя как та ещё сука и смеяться с ним, чтобы подцепить ещё одного парня, который залез бы тебе в штаны. Неудивительного, что ни один из твоих парней не продержался больше пары недель. Как только они натрахивались с тобой, им больше не было дела...

БАХ!

Она со всей силы залепила ему пощёчину. Слёзы угрожали брызнуть у неё из глаз, но, воспользовавшись своей способностью, она заставила их временно отступить:

— То есть дело было вообще не во мне; ты пригласил меня, просто чтобы Алан увидел тебя с более красивой девушкой, чем у него? И конечно, кто лучше подойдёт на эту роль, чем метаморфиня, способная легко изменить размер груди и задницы! Знаешь, что я думаю об Алане? Он, может, и повеса, но знает, как вести с себя девушками, и именно поэтому красотки достаются ему, а не тебе! Что до моих парней — я не обязана объяснять тебе причины того, почему рвала с ними. Но, по крайней мере, люди хотят встречаться со мной, в отличие от те...

— Это только потому, что ты можешь воплотить любую их фантазию в постели! Для чего ещё кто-то стал бы с тобой встречаться?! — выкрикнул он.

На несколько секунд повисло тяжёлое молчание. Эдди, кажется, опомнился и сообразил, что именно ляпнул, но Тонкс уже выхватила палочку и послала в него заклинание. Все волосы с его головы исчезли, заменившись болезненного вида нарывами. Завопив от боли, Эдди швырнул в неё проклятием роста зубов и убежал прочь.

Воспользовавшись своими способностями, она уменьшила зубы до нормального размера и со спокойным видом направилась к женскому туалету. Там плакала другая девочка — гриффиндорка-первокурсница, как она сумела понять своим затуманенным рассудком. Её густая копна волос показалась знакомой, но у Тонкс не было настроения для расспросов. Она села в уголке и начала тихо всхлипывать. Слова Эдди причинили такую боль, потому что были правдой. В ней не было ничего, что могло бы привлечь внимание парня. Кто бы стал заглядываться на неё, с её средней внешностью и склонностью попадать в неприятности? Она плакала, пока у неё не осталось слёз, и именно в этот момент в туалете появился тролль.

А сейчас она стояла перед Гарри Поттером, парнем, которого только что обняла за спасение её жизни. Для неё это не имело большого значения, она обнимала всех своих знакомых. Но Гарри её не знал, и, вероятно, подумал, что она была чокнутой. Шикарное же она создала впечатление!

— Э... ты меня знаешь? — спросил он, словно боясь её обидеть.

Ей отчаянно хотелось рассказать ему всё про их прошлое, но она чувствовала, что сейчас был неподходящий момент.

— Ну конечно, кто не знает Гарри Поттера? Ты же Мальчик-Который-Выжил! — воскликнула она с фальшивым энтузиазмом.

После этих слов глаза Гарри потемнели. "Я сказала что-то не то?"

— А, наверное, — ответил он.

Она сумела улыбнуться:

— Меня Тонкс зовут, кстати. Извини, что так на тебя набросилась. Я часто обнимаю других людей. Спасибо, что спас меня.

Он неуверенно улыбнулся в ответ:

— Не за что. Приятно было познакомиться, Тонкс. Увидимся.

Когда Гарри направился в сторону башни Гриффиндора, Тонкс была готова поклясться, что он начал оборачиваться, но потом передумал. Вздохнув, она прошептала себе под нос:

— Ты не помнишь меня, да?

Глава опубликована: 21.07.2023
Обращение переводчика к читателям
DistantSong: Комментарии приветствую, с обсуждением произведения или качества перевода, критикой, похвалами, — неважно. Если есть что сказать — пишите смело.
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
18 комментариев
Сил и времени. Удачи и вдохновения.
Откуда взялись родители Сьюзен?
DistantSongпереводчик
Jakyll
Из канона, в котором ничто не указывало на то, что они якобы погибли.
В чем прикол брать устоявшиеся в руфандоме слова и переводить их по-другому? Ладно еще Когтевран/Райвенкло, у нас часто встречаются оба варианта. Но вейлу и Хедвигу зачем менять? Не говоря уже о том, как глупо звучит "вила". Лавры Спивак не дают покоя?
Да, согласно её словам, "t" в его имени не должно было произноситься, т.к. это французовое именование. Но там ЕСТЬ БУКВА "Т". Её видно, и это всё то же mort. Вы пишете на русском, и даже если опустить устоявшееся уже озвучивание этой "т" (чего я не сделаю, потому что взгляд спотыкается), вы как переводчик упускаете латинскую смерть и пихаете русский мор.
Опять же, если придерживаться этой логики, то Роулинг удивительно прозрачно объяснила, как должен, например, называться один из факультетов: Хаффлпафф.
И попробуйте-ка угадать, как произносят "Voldemort" британские актёры, а?
DistantSong
Перечитай первый поход ГП в косой переулок
DistantSongпереводчик
h1gh
Но вейлу и Хедвигу зачем менять? Не говоря уже о том, как глупо звучит "вила".

Вариант "Ядвига" я точно где-то встречал. А по второму случаю советую почитать хотя бы Википедию.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B8%D0%BB%D0%B0

Phoma
Ну так "морт" ничего не скажет, а "мор" вызовет нужные, пусть и не идентичные ассоциации со смертью. То есть это не только приближение к нужному звучанию.

Jakyll

Перечитай первый поход ГП в косой переулок

Там про Боунсов ничего не говорится.
DistantSong
Да причем тут вики, если есть многолетние устоявшиеся в фандоме обозначения? Да при желании там половину фамилий и обозначений (заклинания, существа итп) можно перевести по-другому, да только зачем? Какой в этом смысл? Кто в руфандоме по ГП, читая про "вилы", поймет, о чем речь, без пояснений?
DistantSongпереводчик
h1gh
Поэтому я и оставил пояснение. А если кто-то когда-то сделал ошибку, это не значит, что её надо продолжать тиражировать, верно?
DistantSong
Понятно. Удачи в сражении с ветряными мельницами
Спасибо за перевод. Названия непривычны, но логика видна и слух не режет. Кроме совы: Гарри - поляк?)
DistantSongпереводчик
Pagal
В каком-то англоязычном фик попадалась сцена, где Гарри выбирает это имя. Прям читает Историю магии, предлагает сове разные варианты, и в итоге они останавливаются на женщине, которую, если я не путаю, исторически звали именно Ядвига.
Переводчику спасибо и, надеюсь, продолжение перевода будет.
Менять устоявшиеся имена и названия конечно правильно, но бесполезно. С тем же успехом можно писать про катану, время от времени вставляя что катана это японская сабля, но все будут думать о японском мече. Также и я, встречая в тексте правильное с точки зрения написания, в голове у себя меняю на неправильное но принятое вЕЙлы и волдеморТ, потому что так принято и привычно. Большой проблемы в этом я не вижу, просто глаз немного царапает. С тем же успехом некоторых персонажей можно назвать Злей, или Огрид, суть не поменяется, но глаза будут вылавливать это и спотыкатся. P.S. 6 глав прочёл, не цепляет этот фанфик.
DistantSongпереводчик
горгулий
Ну а кому-то такие написания могут понравиться, они их запомнят, и будут считать одним из возможных вариантов.
DistantSong
Только в том случае если хотя бы 20% авторов подхватят эти написания и будут вставлять их в свои фанфики
Был крайне удивлён увидев "Снегга"
Думал такими вещами уже никто не страдает, но затем прочитав в коментах, что в тексте вейлы стали "вилами" понял что переводчик пошёл в оригинальность.
P.S.
Сам фанфик, харатерами и поведением персонажей напомнил те первые работы начала 2000-х годов.
DistantSongпереводчик
Snake_sh
Знаю, в нынешнем официальном переводе его зовут Злотеус Злей. Но мне, честно говоря, этот вариант не по душе.
А "вила" — как раз правильный вариант названия этих существ.
Фик начал писаться позже, в 2012-м. Но да, чем-то похоже.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх