↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Дамы семьи Паркинсон (джен)



Все хотят что-то вернуть. Патрокл Паркинсон мечтает вывести семью на прежние позиции и потому дает дочери важное задание. Его сестра Поликсена желает снова обрести смысл жизни. Тем временем Северус Снейп пытается разобраться в своем неожиданно богатом прошлом и вернуть утраченную память.

Я пишу "Дам" для души. Здесь нет традиционной родомагии, “гадов” и “гудов”, но есть рано повзрослевшие дети и непростые взрослые. Если захотите отдохнуть за чтением вместе со мной, будет славно :)
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 2. Фигуры расставлены

Примечания:

Некоторые фразы взяты из "Гарри Поттер и Философский камень". Все персонажи принадлежат Роулинг.


Гарри она увидела издалека — его тащил за собой, как на буксире, угрюмый толстяк в полосатом жилете. Поликсена вздохнула и улыбнулась мальчику, а тот, увидев ее, замахал изо всех сил — ну чисто брошенный книззленыш, обнять и плакать. Поликсена никогда не замечала за собой особого материнского инстинкта, но даже ей захотелось срочно усыновить этого несчастного мальчишку.

— Мисс Паркинсон!

— Рада видеть тебя, Гарри, — кивнула она и внимательно присмотрелась к его сопровождающему. — Мистер..?

— Дурсль, Вернон Дурсль, — одышливо сказал тот и недоверчиво прищурился. — Странно, вы вроде нормальная.

Поликсена недоуменно подняла брови. Для выхода в маггловский Лондон, даже такого короткого, она оделась как подобает: простая черная юбка и темно-зеленая водолазка с длинным рукавом. Для нее в визитах за Барьер не было ничего необычного: в свое время Лорд ценил услуги семьи Паркинсон в том числе и в добывании информации и ресурсов у магглов.

— Приятно познакомиться, мистер Дурсль. Поликсена Паркинсон, моя племянница будет учиться вместе с вашим… подопечным, — расставила она все точки над «i».

— Оставляю его на вас, — буркнул мужчина себе под нос, но при этом не упустил возможности на прощание галантно приложиться к руке Поликсены. Поттер только крутил головой, переводя взгляд с нее на Дурсля и обратно, как почтовая сова. — До свидания. Веди себя пристойно… подопечный.

— Он такой вежливый был при вас, — удивился мальчик, когда опекун ушел, и, прищурив глаза, неприязненно добавил: — А меня он ненавидит.

— Не переживай, Гарри, — Поликсена потрепала его по волосам, сама себе удивляясь. — На нем свет клином не сошелся.

Они прошли через колонну (пришлось сначала повторить трюк пару раз самой, чтобы мальчишка привык) и вышли прямиком к скучающей Панси. Та обрадовалась новому другу и, наскоро попрощавшись с тетей, повела его к поезду, попутно что-то рассказывая. Патрокл ошибся, — угрюмо подумала Поликсена, провожая взглядом непривычно оживленную племянницу. — Мстить семьям Упивающихся в итоге так и не стали, можно было и не прятать Панси под защитой мэнора так усердно. Могла бы гулять по Косому, знакомиться с новыми людьми, завести друзей…

Тогда, после смерти Каролины, и так нелюдимый брат окончательно замкнулся в себе, и Паркинсон-мэнор по его воле закрылся для гостей, в том числе, для единственного друга Патрокла и его семьи, чего тот так и не простил. Спустя какое-то время Поликсена попыталась образумить брата, но он ничего не желал и слушать — она подозревала, что после смерти жены Патрокл стал ужасно бояться за единственную дочь. Так и повелось: Поликсена днем занималась Панси (учила читать и считать, развивала память, показывала заклинания и варила зелья), а вечером и на выходных ускользала из мэнора, чтобы глотнуть хоть немного свободы и отвлечься от тяжелых мыслей. Патрокл не контролировал ее отлучки и не запрещал их, но относился к ним неодобрительно.

Проходя мимо колонны, она заметила толпу рыжих, странно одетых магов и с лету опознала в них Уизли. Те копошились, оглядывались по сторонам и периодически громко сообщали в пространство, что едут в Хогвартс. Поликсена ухмыльнулась про себя: так вот кто должен был встретить юную надежду магического мира. А что, неплохой выбор: многочисленная семья, держат руку Дамблдора, но при этом входят в Священные Двадцать Восемь, с какой стороны ни глянь, всюду удачно выходит. Впрочем, они опоздали — теперь героя будет просвещать умница Панси Паркинсон, а не всякие рыжие выскочки.

Поликсена надменно вздернула подбородок, проходя мимо Уизли, и вдруг словно уперлась в стену. У входа в каминный зал стоял Малфой — слава Мерлину, спиной к ней. Поликсена напряглась и сделала плавный шаг в сторону, укрываясь за одной из мраморных колонн, — общаться с Люциусом не хотелось, особенно после недавней встречи с Драко. Мальчишка очень некстати попал к Малкин ровно в момент знакомства Панси с Поттером и наверняка наябедничал отцу; и так понятно, какие выводы тот сделает из интереса наследницы Паркинсон к убийце Лорда.

Поликсена осторожно выглянула из-за колонны и скрипнула зубами — Люциус стоял прямо перед ней, в паре шагов, и тянул губы в ухмылке. Ну надо же, какие открываются таланты: помнится, в бою он был куда менее расторопным.

— Рад видеть, мисс Паркинсон.

— К чему такие прелюдии, — двусмысленно мурлыкнула Поликсена и протянула руку для поцелуя. — Мы ведь вроде были на «ты» с самого моего младенчества.

— Увы, наша дружба неожиданно оборвалась из-за решений вашего брата, мисс Паркинсон, — не принял подачу Люциус, отпуская ее руку. Серебряная змея, увенчивающая его трость, сверкала злыми изумрудными глазами и пробовала воздух трепещущим языком. — Провожаете племянницу?

— Именно так, — чопорно подтвердила Поликсена и выразительно наколдовала Темпус. — Вынуждена откланяться, спешу домой.

— Надеюсь, Персефоне понравится на Слизерине, — небрежно заметил Люциус, помахивая тростью. — В наше время нужно осмотрительно выбирать себе компанию.

— Моя племянница крайне осмотрительна, — с едва скрытой насмешкой заверила Поликсена. — Передавайте мои наилучшие пожелания супруге.

— Всенепременно, всенепременно… — Люциус еще раз окинул ее внимательным взглядом и, кивнув на прощание, направился к каминам. Поликсена чертыхнулась и аппарировала — настроение у нее испортилось окончательно.


* * *


Панси смотрела в окно и удивлялась тому, как удачно все складывается: они ехали уже целых полчаса, и пока к ним никто не заходил. За это время она успела поделиться с Гарри едой и чаем, ответила на самые наболевшие вопросы и даже дала почитать главу из «Современной истории магии» о его трагической судьбе. Подумав, Панси сдула с глаз челку и предложила:

— Давай я твой шрам замаскирую.

— А ты можешь? — воодушевился Гарри.

— Тетя дала мне с собой одну штуку, какой-то там крем, она его у магглов купила, — пояснила Панси. — Сказала, что тебе может быть неудобно от того, что все вокруг будут лезть к тебе, увидев шрам.

Гарри обрадовался и закивал: видимо, он не горел желанием общаться с поклонниками своего подвига и раздавать автографы направо-налево. Панси улыбнулась и, выдавив щедрую порцию тонального крема, осторожно втерла его в лоб Гарри. Закончив, она отодвинулась и скептически оценила результат: ну вот, так-то лучше, почти не видно.

Она успела очень вовремя, потому что через пару минут в купе постучали, и внутрь заглянул высокий рыжий мальчик с чернильным пятном на носу. Он внимательно присмотрелся к ним, но, видимо не найдя того, кого искал, так же молча закрыл за собой дверь. Панси и Гарри удивленно переглянулись.

— Тетя сказала, что многие будут пытаться с тобой подружиться, — сказала Панси и неожиданно для себя призналась: — Если честно, я тоже пытаюсь.

Гарри зарделся и пожал плечами.

— Ты хорошая. И тетя у тебя классная. И вообще, ты все мне рассказываешь, угощаешь… Я буду рад с тобой дружить. Если честно, у меня совсем нет друзей…

— У меня тоже, — хмыкнула Панси. — Когда-то вроде бы был друг, но после смерти мамы меня перестали к нему возить. Я даже имени не помню, слишком маленькая была. Помню только, что играли вместе: у него был оживленный игрушечный гиппогриф, на нем можно было кататься. А еще мы вроде бы строили замки из зачарованных блоков, и были еще такие солдатики, они умели отдавать честь… Но потом все закончилось.

— Мне жаль, что твоя мама умерла, — сочувственно сказал Гарри и повесил нос. — Мои родители тоже…

— Я должна сказать тебе кое-что, — решилась Панси, надеясь, что отец не лишит ее наследства за провал миссии: просто внезапно ей пришло в голову, что Гарри все равно узнает, и не хотелось оправдываться потом. — Отец и тетя… они были последователями Лорда. Того-Кого-Нельзя-Называть.

Поттер застыл. Панси собралась с силами и продолжила ровным голосом:

— Понимаешь, он был нормальным, отличным лидером до самого конца семидесятых. А потом будто начал сходить с ума… Они не знали, что он задумал, когда отправился к вам, правда-правда. Я вообще думаю, что если бы они проведали, то обязательно бы его остановили. Уверена, — твердо добавила Панси, хотя никакой уверенности на самом деле не испытывала: тетя была очень высокого мнения о Лорде в целом и его боевых качествах в частности.

Гарри молчал, глядя в окно с пролетающими мимо холмами и перелесками, а затем резко отложил надкусанный бутерброд с ветчиной на стол, и Панси чуть не заревела от обиды. Ее первый и единственный друг… Внезапно он повторил с нажимом:

— Ты хорошая. И тетя твоя… не знаю, что там было и почему, но пока что вы первые, кто ко мне отнесся как к человеку, а не как к памятнику. Хагрид тоже пытался вроде, но ни на вопросы толком не ответил, ни перрон мне не назвал, будто я должен сам догадаться. И про шрам тоже не подумал, а я терпеть не могу, когда все на него пялятся. Я думаю, ты точно не в ответе за то, что твоя семья поддерживала… эээмм… Лорда. Так короче, а то с этой скороговоркой язык сломать можно.

— Спасибо, — шепнула Панси и робко улыбнулась.

В купе опять постучали, и в проеме показалась встрепанная девочка с густыми каштановыми волосами. Панси вздохнула украдкой — у нее волосы были не такими роскошными, но зато и управляться с ними было куда проще, особенно когда она подстригла каре. За спиной девочки маячил пухлый круглолицый мальчик, и Панси присмотрелась к нему: после встречи в ателье Поликсена решила заочно познакомить ее со всеми чистокровными погодками и частью слила воспоминания, а частью нашла колдографии. Задаваку из ателье, как оказалось, звали Драко Малфой, и Панси пообещала себе наладить с ним ровные отношения в школе, памятуя о советах мамы. Этот же мальчик вроде бы был тем самым Лонгботтомом — последним в роду, как и многие из них.

— Никто не видел жабу? Невилл ее потерял, а я помогаю ему ее отыскать. Так вы ее видели или нет?

— Увы, — развела руками Панси, сочувственно улыбаясь Невиллу. — Ты потерял фамильяра? Попробуй Акцио.

Тот начал смущенно благодарить, а девочка стремительно развернулась к Панси и подбоченилась. Ее звонкий голос был полон негодования:

— Что это такое — Акцио? Я прочитала уже все учебники за первый курс, и там такого заклинания нет, я бы точно знала.

— Это заклинание учат позже, — подтвердила Панси. — Но Невилл из семьи волшебников, он должен его знать.

Девочка напряглась, и Панси удивилась ее негативной реакции — обычно у нее не было проблем с тем, чтобы подладиться под другого человека.

— В моей семье нет волшебников, — отрезала та. — Но я выучила все, что смогла, наизусть, и надеюсь, этого хватит, чтобы учиться лучше всех. Меня зовут Гермиона Грейнджер, а вас?

— Персефона, — представилась Панси и взглядом намекнула Поттеру не называть фамилию, но тот вроде бы и сам догадался, что пока ему выгоднее путешествовать инкогнито.

— Гарри.

— Очень приятно! Ладно, мы пойдем искать дальше, если, конечно, у Невилла не выйдет использовать это Акцио, — затарахтела Гермиона и, выйдя из купе, потащила Лонгботтома за собой. Панси показалось, что тот был уже не рад нежданной помощи.

— А почему ты сказала, что он должен знать это заклинание? — заинтересовался Поттер.

— Невозможно жить с магами и не выучить такие вещи, — пожала плечами Панси. — Это как есть вилкой и чистить зубы — все так делают, и ты делаешь… А чему-то более сложному меня учила тетя.

— А отец?

— Отец работает, — поскучнела Панси: говорить о нем было неприятно, словно расцарапывать едва начавшую заживать рану. — Он заседает в Визенгамоте и ведет дела рода. Кстати, Поттеры тоже были чистокровной семьей, и у них где-то должен быть мэнор или городской особняк…

Она задумалась, но в голову ничего не приходило. Надо будет спросить тетю, может, та знает.

В купе опять постучали. Да что же это за день такой, — раздраженно подумала Панси. — Не иначе, сглазила в самом начале поездки. Хотя… все ищут героя, не мудрено.

На пороге стоял Малфой, а за его спиной маячили еще двое знакомых Панси по думосбору мальчишек — одного звали Крэбб, а вот фамилию второго она забыла. Малфой внимательно присмотрелся к Поттеру, а затем перевел взгляд на Панси.

— Мисс Паркинсон, — поклонился он и, помогай Мерлин, даже ножкой шаркнул. Контраст с поведением в ателье был разительный, и Панси нахмурилась — похоже, Малфой тоже разбирал свои воспоминания с кем-то из взрослых, и те подсказали ему, как лучше себя вести. — Мистер Поттер. Меня зовут Драко Малфой, и для меня честь познакомиться с вами.

— Мы уже знакомы, — неприязненно проворчал Гарри, но протянутую руку не отверг — впрочем, на взгляд Панси, он пожал ее излишне крепко. — Только в прошлый раз ты не представился.

— Ты тоже, — легко подхватил Драко. — Так что мы квиты. У вас свободно?

— Располагайтесь, — взяла бразды в свои руки Панси, поймав вопросительный взгляд Гарри. — Итак, наследник Малфой, вы действительно готовы перейти на «ты» с Гарри Поттером?

— И с мисс Паркинсон тоже, — ухмыльнулся тот, садясь на диванчик. Его вассалы закрыли дверь купе и остались снаружи, охранять покой высоких особ. Панси не удержалась и покачала головой: Поликсена не одобрила бы такое отношение к подчиненным. — Я обсудил нашу встречу с отцом, и он укорил меня за неподобающее поведение. Я все осознал и готов исправиться.

Панси против своей воли улыбнулась. Обаятельный мерзавец, с ним надо держать ухо востро. И что-то в нем есть ужасно знакомое… может, цвет волос? Точно!

— Мерлин, неужели это ты?

— Я не Мерлин, — довольно усмехнулся Малфой. — Но кажется, догадываюсь, о чем ты. Отец напомнил мне, что в детстве мы играли вместе, и я тоже тебя вспомнил. Ты любила гоняться за нашими павлинами, а еще обзывалась принцем. Я все помню.

Панси крепко зажмурилась от стыда. Ну-ну, помнит он… Наверняка рассматривал все в думосборе, чтобы освежить воспоминания. Но все равно — стыдно-то как!

Она приоткрыла глаза и посмотрела на сидевшего напротив Поттера. Тот застыл, напряг челюсти и в целом выглядел как-то потерянно.

— Похоже, мой таинственный бывший друг сыскался, — как можно более непринужденно сказала Панси. — Драко, мы с Гарри тоже дружим.

Тот просиял, а Малфой довольно кивнул:

— Ты скоро узнаешь, Поттер, что в нашем мире есть несколько династий волшебников, которые куда круче всех остальных. Тебе ни к чему дружить с теми, кто этого не достоин. Я помогу тебе во всем разобраться.

— Панси уже мне очень помогает, — отрезал Гарри, и она благодарно ему кивнула. — Но я не против общаться и с тобой тоже.

Малфой замялся было, но, кинув быстрый оценивающий взгляд на Персефону, согласно кивнул.

Он оказался интересным собеседником. Панси внимательно следила за тем, что и как он говорит, но пока он подавал ту же информацию и под тем же углом, что и она сама. Создавалось впечатление, что перед ним стояла та же задача: подружиться с Поттером. Пока Панси не решила, хорошо это или плохо, и как относиться к Малфою — как к неожиданному союзнику или как к конкуренту.


* * *


Она ожидала своей очереди к Шляпе и усиленно раздумывала. Как жаль, что ее фамилия идет до Гарри! Если бы она знала, на какой факультет тот попадет, то могла бы уговорить Шляпу, а так… На Когтевран вряд ли, и точно не в Слизерин… Хаффлпафф? Возможно, Поттер в целом дружелюбный. Она вспомнила о Дамблдоре и поморщилась: наверняка Гриффиндор. Хоть она и думала, что на всех факультетах есть хорошие люди, «львы» были народом довольно шумным, а она предпочитала тишину.

Малфоя тем временем молниеносно отправили на змеиный факультет, Шляпа едва коснулась его волос. Панси только хмыкнула, ее это абсолютно не удивило: Драко, по всей видимости, обладал невероятной способностью переобуваться в полете, а для этого нужна немалая изворотливость. Она переглянулась с нервничающим Гарри и улыбнулась ему, подбадривая.

— Персефона Паркинсон!

Вот и стул, вот и Шляпа. Панси почувствовала невесомое прикосновение к волосам, и в ее голове раздался скрипучий бесполый голос:

Что тут у нас? Ну дела… Хаффлпафф по тебе плачет, но даже в дружбе у тебя есть расчет. Любишь знания, но предпочитаешь практическое их применение.

Панси поняла, к чему клонит Шляпа, и, зажмурившись, стала припоминать свои самые отважные моменты. Вот она говорит Гарри, что ее семья поддерживала Лорда…

Храбрость есть, и немалая, — согласилась Шляпа, — но всегда в нужный момент, с выгодой для себя. Не пытайся меня обмануть, девочка, я хорошо разбираюсь в людях. Ты ведь знаешь, кто ты на самом деле.

Мне нужно на Гриффиндор, — изо всей силы подумала Панси. — Гарри идет туда, он там будет совсем один, с теми, кто даже живого человека в нем не видит!

Смелая, — задумчиво повторил артефакт. — Но все-таки настоящая хитрюга, упорно пытаешься меня разжалобить. Не пропадет твой Гарри, не съедят же его там!

— Слизерин! — рявкнула Шляпа вслух, и Панси осторожно сняла ее с головы, встала со стула и передала артефакт стоявшей рядом МакГонагалл. Зеленый с серебром стол сдержанно захлопал, и она постаралась не показать, что расстроена выбором Шляпы.

Когда Панси уже сидела рядом с Малфоем, настала очередь Поттера. Тот надолго задержался под Шляпой, и по Залу уже пронесся недоуменный шепоток, но наконец прозвучало звучное и какое-то усталое:

— Гриффиндор!

Панси присмотрелась: счастливым Гарри не выглядел(1). Он кинул в ее сторону долгий тоскливый взгляд и молча прошел к вопящему ало-золотому столу. Сидящий рядом Малфой недовольно скривился:

— Все-таки Гриффиндор.

— Не шипи, — отмахнулась Панси и, поймав взгляд Гарри, уверенно ему улыбнулась. Тот просветлел лицом и в открытую помахал ей, а затем сосредоточенно принялся за еду, не обращая внимания на своих беснующихся соседей. — Мы все равно будем дружить, так или иначе. Будет сложно, но ничего сверхъестественного.

— А ты упорная, — удивился Драко. — Кто ему позволит дружить со слизеринцами…

— Он и так бы к нам не попал, — покачала головой Панси. — Это было понятно с самого начала. Но он по крайней мере не считает нас монстрами и не ненавидит нас просто так, на ровном месте. Есть с чем работать.

Малфой промолчал, но взглянул на Панси заинтересованно и принялся за еду. Помедлив, Панси последовала его примеру.


* * *


Утром она уже не была так уверена в себе: межфакультетская дружба все-таки была редкостью, тем более, между домами Годрика и Салазара. Гарри будет тяжело объяснить свое тяготение к двум вполне конкретным слизеринцам, а им с Малфоем — желание дружить с человеком, который по слухам убил Лорда. Панси вспомнила некоторых софакультетников, особенно старшекурсников, и поежилась: ей не хотелось бы объясняться с тем же Флинтом, того и мантикора предпочла бы обойти по широкой дуге.

Но Гарри обо всем этом, видно, совсем не думал, потому что неожиданно обнаружился у входа в подземелья, и вид у него был самый решительный.

— Мне уже рассказали, с кем надо дружить, а с кем — нет, — выпалил он, ероша волосы. — Ужасно, просто ужасно! Они считают, что у меня совсем нет мозгов.

— Не переживай, — сочувственно улыбнулась Панси и похлопала его по плечу. — Тебе не обязательно поддерживать с нами отношения в открытую, можем видеться после уроков, по-тихому.

— Не хочу! — неожиданно взорвался Поттер, и Панси удивленно на него взглянула. Она чувствовала, что внутри он просто клокочет от ярости. — Мне с тобой интересно, я тебя в друзья выбрал! Ну и Малфой тоже ничего вроде, исправился… А в этом Гриффиндоре просто страх какой-то: тот же рыжий Уизли считает, что теперь я его личный герой. Это так противно: он хвастается мной перед всеми, как породистым псом, да еще и контролирует каждый мой шаг!

Панси внимательно слушала и кивала, пока они шли по коридорам на завтрак. Рыжий Уизли… Поликсена показывала ей в думосборе все семейство, с пометкой «работают на Дамблдора». Поделиться с Гарри информацией или дать ему возможность составить мнение о них самостоятельно? Вслух она сказала:

— Только осторожно, у Рональда куча старших братьев. И не бери ничего у близнецов, у них очень несмешные шутки.

Гарри насупился.

— Я вчера думал ночью: я был им всем не нужен целых одиннадцать лет, никто обо мне не беспокоился, и тут — нате вам, мне приготовили лучшего друга. Вот только меня не спросили!

— Ну, мы с тетей тоже не знали тебя до недавнего времени, — дипломатично заметила Панси, но Гарри только отмахнулся.

— Твоя тетя же на стороне Лорда была, было бы странно, интересуйся она мной. А вот почему соратники моих родителей не приютили меня у себя — вот это хороший вопрос.

Панси честно задумалась. Вопрос был прекрасный, на самом-то деле, она и сама над ним размышляла после встречи с Гарри. Было очевидно, что у опекунов ему жилось несладко, да и сама идея — отправить полукровку в мир магглов — была дурацкой, а по рассказам тети Дамблдор дураком не был. Что-то за всем этим стояло, но Панси пока не могла разобраться, что именно.

Наконец они дошли до Большого зала, и Панси замялась перед дверьми.

— Ты точно хочешь зайти туда вместе, как друзья? Наши факультеты будут не в восторге.

— Хочу, — угрюмо подтвердил Гарри, глядя на нее исподлобья, как волчонок. — Мне вообще все это не нравится. С друзьями общаться нельзя, факультет самому выбрать нельзя… Я же к вам с Малфоем хотел! Упрашивал эту дурацкую Шляпу минут десять, а она все порывалась меня в Гриффиндор отправить… Дура в заплатках!

Панси тихонько рассмеялась и помедлила, собираясь с духом. Наконец они толкнули дверь и вошли, плечо к плечу. Их заметили довольно быстро, и столы зашумели, недоуменно и недовольно, и особенно возмущался гриффиндорский. Гарри с завидным спокойствием пожал плечами и, кивнув ей напоследок, отправился к себе, а Панси села за слизеринский стол. Малфой тут же пристроился рядом и восхищенно заметил:

— А ты та еще штучка, Панс. Наши заволновались было, но я им сказал, что мой отец все одобрил, так что они придержат коней.

— А он точно одобрил? — усмехнулась Панси.

— Конечно! Он три раза просмотрел мое воспоминание о нашей встрече в думосборе и потом два дня думал, но сказал мне, что вы подали ему отличную идею и что мне надо тебя обскакать. Но я посмотрел на то, как Поттер в тебя вцепился, и понял, что ты теперь идешь к нему довеском. А я и не против, мы с тобой в разных весовых категориях.

— Да ну, — усомнилась Панси. — И в каких же?

— Поймешь со временем, — хитро подвигал бровями Малфой, и Панси не удержалась от смеха. Хмурые софакультетники молча следили за ними, и они поспешили состроить скучающие лица.


* * *


На Трансфигурации сели рядом — Панси с Гарри, а Драко сразу за ними, вместе с Крэббом. Уизли все время порывался оттереть Панси от Поттера, но тот не уступил, и рыжий сел с молчаливым Лонгботтомом.

На них пялились, причем как ало-золотые, так и зеленые с серебром. Но если вторые хотя бы молчали, то гриффиндорцы громко шушукались, и Панси легко вырывала из шума отдельные слова: «пожиратели», «слизни», «подружка», «выскочка»… Ей стало противно, остро захотелось вымыться.

Наконец в кабинет вошла МакГонагалл, смерила их нечитаемым взглядом и начала урок. Трансфигурацию Панси недолюбливала, но свое задание выполнила без проблем и попыталась было помочь Гарри, но декан Гриффиндора сняла с нее баллы, якобы за разговоры на уроках. Панси философски пожала плечами: когда к Гарри прицепилась Грейнджер, громко повествуя о том, как прекрасно она трансфигурирует и как это надо делать всем остальным, Гриффиндор вышел в плюс.

После урока Гарри казался еще более угрюмым. Он молча, быстрым шагом покинул кабинет и стоял у арочного окна, дожидаясь Панси и Драко. Когда они подошли, Поттер заметил сквозь зубы:

— Они все считают меня идиотом. Будто я не вижу, как мой декан относится к вам. Боже, как противно! — он в сердцах стукнул кулаком по подоконнику, и Панси предупредительно положила руку ему на ладонь.

— Да мы не в обиде, — пожал плечами Драко. — Гриффиндор со Слизерином давно уже на ножах, со времен Ло… Того-Кого-Нельзя-Называть.

— Лорда, Лорда, — отмахнулся Гарри. — Так проще, Темный Лорд. Эта скороговорка у меня в печенках сидит, и кто ее только выдумал…


* * *


На Зельеварении тоже разместились стратегически: Панси уступила место рядом с Гарри Малфою, а сама села с живчиком-Забини. Драко куда лучше успевал в предмете, это она уже успела разузнать, а Гарри нужна была помощь кого-то знающего.

Как преподаватель, декан Снейп произвел на нее двойственное впечатление. С одной стороны, он абсолютно очевидно и беспочвенно придирался к Гарри, но с другой стороны выглядел весьма компетентным зельеваром. Панси вспомнила, что тетя, рассказывая о Снейпе, болезненно морщилась и цедила слова, но на комплименты его таланту не скупилась — видимо, он просто не нравился ей как личность. Мама же… Панси никак не могла подобрать определение тем чувствам, которые исходили от маминого письма. Что-то странное, что-то, чего не должно было там быть.

Они принялись варить простенькое зелье, и Панси порадовалась, что села с Забини, — тот знал, что делал, Панси нужно было только ассистировать: резать, толочь и все прочее, что она прекрасно умела делать после уроков тети. Они почти были готовы сдавать результат, как справа раздался отчаянный вопль, и Панси почувствовала, как руку обожгло. Она беззвучно глотнула воздух, судорожно схватившись за парту, и медленно опустила взгляд на правое предплечье — так и есть, все в красных волдырях. По соседней парте медленно растекался расплавленный котел Лонгботтома.

В Больничное крыло их отправили вместе, но если Панси сопровождали Драко с Гарри, то Невилла отправили восвояси одного. Мальчишки даже хотели остаться с ней в качестве моральной поддержки, но она отказалась — ожог был не серьезный.

Лонгботтом был странный, даже страннее, чем Гарри в их первую встречу, — неприкаянный и забитый. Теперь Панси понимала, почему Гарри ничего не знал о магическом мире, но почему взрывал котлы Лонгботтом, варя простейшие зелья, — это было совершенно необъяснимо. Может, с ним совсем не занимались?

Панси не хотела лезть не в свое дело, но мальчика было жаль.

— Слушай, хочешь я с тобой зельями позанимаюсь? Или даже Драко попрошу, — предложила она, когда они сидели рядом на застеленных хрусткими белыми покрывалами кроватях, дожидаясь мадам Пофри, занятой с другим пациентом.

— Д-д-драко? — удивился Невилл. Он сильно заикался, и Панси покачала про себя головой: на чарах ему придется тяжко.

— Ну Малфоя, он хорошо разбирается. Тебе, наверно, просто практики не хватает, — предположила она. — Ну или попросим декана, Малфой с ним в хороших отношениях.

— З-з-зачем тебе? — прищурился Невилл, и Панси задумалась: ну не говорить же ему, что она просто его пожалела, это как-то обидно.

— Ты ведь тоже в чем-то хорош? Может, нам помощь нужна будет или консультация, — наконец нашлась она.

Видимо, такое слизеринское объяснение Невилла устраивало больше, и он кивнул, но продолжал посматривать на нее с недоверчивым любопытством, пока мадам Помфри лечила ожоги.


Примечания:

PayPal, чтобы "Дамы" росли большими и кушали много каши: ossaya.art@gmail.com

Буду очень благодарна, если вы порекомендуете "Дам" кому-нибудь, кому они могут понравиться ❤️

Коллаж к главе: https://ibb.co/n3thbdd


1) Как верно заметили читатели, разговор Гарри со Шляпой из канона не ложится на события фанфика. Действительно, в моей работе Гарри не просит, как в каноне, распределить его на Гриффиндор вместо Слизерина. Однако Шляпа Слизерин ему и не предлагает. Объяснение того, почему она настаивает на львином факультете, будет дано дальше. Добавлю, что в каноне и около-каноне есть как минимум один случай, когда Шляпа отправляет студента туда, куда хочет сама, а не куда просится сам ребенок:"During the Sorting Ceremony, he [Neville Longbottom] silently argued for a long time to be placed in Hufflepuff, but the Sorting Hat won in the end, and Sorted him into Gryffindor.» (https://harrypotter.fandom.com/wiki/Neville_Longbottom)

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 12.06.2023
Обращение автора к читателям
Ossaya: Я пишу "Дам" для души и не ищу критику, но буду очень рада позитивным отзывам :)
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 60 (показать все)
Ossayaавтор
LMyshL
Приятно это слышать :) Мне порой ставили на вид, что герои взрослее своих лет. Психологически, может, так и есть, но я всегда радуюсь, когда читатели отмечают, что им нравится именно так, как их описала я.
LMyshL

Бывает, да. Хотя чаще читаешь и недоумеваешь - где дети и подростки, и что все эти прожжёные интриганы и политики с многолетним стажем делают в школе под обороткой?
Доброго времени суток! Для начала выражаю признательность автору за данную работу. Надеюсь, продолжение не заставит себя долго ждать. В работе очень интересно преподносятся мысли и переживания героев, все они живые, со своими эмоциями. Сколько работ я прочитал за последние пару лет, но такой сюжет вижу впервые. Есть некоторые моменты, которые мне непонятны и с которыми я не согласен, но картина от этого не портится. Грамматика на уровне, лишь в самом конце работы я наткнулся на грамматическую ошибку. Главу точно не назову, в ней Рон и Герми были в Косом Переулке.
Резюмируя: очень приятные впечатления, всем советую к прочтению.
P.s. Смутило что герои с юных лет очень взрослые и много чего знают. Но это не портит картины.
Ossayaавтор
WarDen_
Рада, что понравилось и что советуете другим :)

Если хотите, можете написать мне в личку, обсудим моменты, которые остались непонятными.

P.S. Грамматическую ошибку поправила, спасибо.
Ossaya
Спасибо за обратную связь! Творческих успехов Вам! Никогда не читал недописанные работы, но в Вашем случае сделаю исключение.) Подскажите, как часто Вы публикуете новые главы работы.
Ossayaавтор
WarDen_
Рада слышать это ))) Довольно часто, где-то раз в десять дней, но зависит от счетчика ожидающих на Фикбуке. Уже есть глав двадцать второго тома, они выложены и тут, и на Фикбуке.

P.S. Буду признательна, если все же захотите поделиться своими мыслями насчет непонятных моментов в личке.
Так, ну, что я могу сказать, для текста, который пишется для души, т.е. для себя это просто шикарно. Не все моменты я так сказать понял, поэтому не все мне зашло (типа перевода посреди года, meh, извините), но это просто мизер на фоне всего остального, что "зашло" (а зашло отлично), особенно истории новых персонажей и то, как они вплетены в эээ канву общего повествования. Прочитал дважды, вдоль, поперек и по диагонали, посему перехожу ко второй части.
Автор молодец, жжош, пеши исчо.
Ossayaавтор
Суперзлодей
Я рада, что зашло - перечитывание таки показатель ))) Про перевод - где-то (Pottermore?) я точно видела что-то такое, в духе, что такая опция могла бы быть, потому развила эту идею. Искала исходник, но потом забила )) Будем считать фаноном и ООС.

P.S. Таки нашла и добавила в примечания. Приведу также тут:

Идея смены факультета при соблюдении определенных условий является моим развитием допущения, приведенного на harrypotter.fandom:

"Ни разу не упоминается о том, что кто-то из студентов перешёл с одного факультета на другой. [Однако] ... Гораций Слизнорт рассказывает о том, как пытался уговорить Лили Эванс перейти с Гриффиндора на Слизерин. Вероятно, всё же можно сменить факультет".

https://harrypotter.fandom.com/ru/wiki/%D0%A0%D0%B0%D1%81%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5#cite_ref-3
"Розабелла в рамках налаживания отношений с будущей невесткой хотела"
С будущей золовкой!!! Для Розабеллы мисс Паркинсон золовка, а вот сама миссис Забини для Поликсены невестка.
Ossayaавтор
Limbo
"Невестка" может употребляться в смысле "золовка": "жена сына или жена брата; замужняя женщина по отношению к родным её мужа: матери, отцу, братьям, сёстрам, жёнам братьев и мужьям сестёр (употребляется также вместо сноха, золовка, свояченица)".
Тем не менее я поправлю, так будет яснее.
Как вам в целом? Учитывая то, что вы почти в самом конце, по идее, что-то да зацепило.
Заспойлерите пожалуйста, тут гаррипанс есть?
tired margot Онлайн
Какая чудесная работа, прочла залпом, спасибо вам большое за труд!
"по-настоящему не понимает значения чувств. Дамблдор знает об их существовании и способен отнять и добавить их в уравнение как коэффициенты, но он никогда не поймет, каково это: когда изнутри поднимается темная волна ненависти, боли или обиды." Эта цитата просто ВЕЛИКОЛЕПНА!
пошла читать 2 часть💕💕💕
Чудесно, спасибо!!
Ellesapelle Онлайн
Огромное спасибо за этот рассказ! Бегу читать следующие части.
Ossayaавтор
Ellesapelle
Очень приятно это слышать :)
Ellesapelle Онлайн
Ossaya
к этому моменту я дошла до Дам семьи Поттер, я в полном восторге!
Ossayaавтор
Ellesapelle
Ого, вот это скорость! ))) Я очень рада, что понравилось!
neo21 Онлайн
Очень понравился слог этого произведения - легкий, но насыщенный, четко обрисовывающий особенности персонажей, расцвечивающий их особенными красками.
Понравились дети - в меру разумные, но и в меру слабые, как положено детям.
Прекрасный разумный Гарри. Великолепный яркий Драко!
Не понравилось - но это не критика произведения, а мой личный "таракан" - что принадлежность к роду превращает яркого, живого человека в вещь. У вещи нет своего мнения, страстей, желаний, чувств и души. Вещь может и должна служить роду - это ее единственное предназначение. Это... ужасно. Это убивает саму суть жизни, а персонажи превращаются в картонных марионеток. Не в этом тексте - потому что написано прекрасно - а когда я вижу, когда эти живые персонажи бьются каждый в своей клетке... и для чего?
Даже странно, что в мире волшебства, где возможно что угодно, что в придуманной истории, где можно придумать любые правила, неизменными остаются наши привычные проекции: что ради семьи нормально жертвовать своей сутью, становиться несчастными ради... придуманных условностей.
Ossayaавтор
neo21
Интересный комментарий. Я рада, что работа вам частично понравилась, и понимаю вашего "таракана" ))

Но тут как? Это и есть один из основных конфликтов в сюжете: на что ты пойдешь ради семьи, а на что - ради себя самого, и как на жизненные проблемы отреагируют дети, выросшие в разных условиях и воспитанные на разных принципах.

Наверное, можно было бы написать что-то другое, что-то светлое, доброе и чистое, но мне как человеку интереснее психологическая драма )) И мои семьи действительно похожи на обычные семьи, с которыми знаком каждый, - имхо, тем интереснее, потому что через призму "Дам" можно понять и переосмыслить что-то в своей реальности.
neo21 Онлайн
Ossaya
Произведение мне очень понравилось, и именно поэтому так жаль персонажей. И всех живых людей, раненых похожими ловушками. Мне не хочется что-то переделать в этой истории, потому что, несмотря на ограничения, тут все на своем месте, учитывая логику повествования. Но как же хочется, чтобы они просто жили! Я хочу верить, что есть промежуточный вариант, когда семья не становится тюрьмой, не вынуждает становиться одиночкой, а заботливо помогает каждому раскрыть то, что в сердце.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх