↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Глаза Пенелопы пылали болью, негодованием и обидой. В них стояли горькие слезы чего-то непоправимого. Она задыхалась от слов, которые хотела бросить ему в забрызганное кровью лицо. Порождения гнева и скорби наперегонки рвались с ее губ, подобно сонму разящих стрел, но жена отвернулась красноречивее любой тирады и покинула пиршественный зал.
При мысли, что то был ее последний взгляд, предназначенный ему, Одиссей будто сорвался в бездонную пропасть. Как в дурном сне, он летел обратно в пустоту, которая обосновалась в душе после похода на Трою и не отпускала коварнее, чем Калипсо, долгие годы. А ведь на несколько ярких дней он поверил, будто начал выбираться из безжалостной бездны вверх, следуя на свет маяка, что зажегся для него, когда он вкусил родной земли, а вскоре увидел жену на похоронах своего отца, услышал дорогой сердцу голос.
Неужели он все испортил и потерял Пенелопу, как предвидел и боялся долгие годы? В одночасье силы покинули его, Одиссей опустился на ближайшую скамью и застыл, глядя в надвигавшуюся, клубившуюся разными оттенками бездны пустоту внутри.
Повисла тягостная тишина. Верные Эвмей и Филетий не нарушали ее, в молчании присев поодаль. А сын стоял над Одиссеем совершенно растерянный. Немудрено: в первый раз лишить жизни стольких врагов — огромное потрясение, сколько бы зла они ни причинили и как бы люто ты их ни ненавидел. Вот и Телемах, когда его ярость ушла, не знал, пристыженный ужасом в глазах матери, что со всем этим делать дальше, как нести теперь новую неприглядную ношу. Он смотрел выжидающе, видимо, надеялся на совет или помощь в столь сложный момент, пусть даже не желал себе такого отца. Но Одиссею нечего было сказать сыну, нечем успокоить его душу или поддержать. Разве что спросить, понимает ли тот теперь, почему презираемый им отец до последнего не хотел ввязываться в распри? Они неминуемо должны были закончиться кровавой резней. Много лет изо дня в день наблюдая одну лишь смерть, долгие годы пытаясь избавиться от скверны убийств, потеряв своих лучших воинов на чужой войне, Одиссей не мог развязать новую на родной земле.
Но не в том, чтобы ему припомнили нанесенные обиды, нуждался сейчас Телемах. Только обагрив руки кровью, вернуть былую невинность уже невозможно. Видят боги, Одиссей отослал Телемаха вслед за Пенелопой, когда начал выпускать стрелы в надвигавшихся вооруженной толпой ее женихов. Хотел не только уберечь сына от смертельной опасности, но и душу его оставить незапятнанной. Телемах сам решил присоединиться к нему, ослушавшись приказа, сражался с ним бок о бок, прикрывал спину, даже испугался, когда у Одиссея закончились стрелы, как мог бы испугаться сын за отца. И, надо сказать, действительно помог одолеть сильно превосходящих числом противников. Как видно, Телемах ждал именно такого отца, который поведет за собой в бой, защитит мать, освободит Итаку, накажет бесчестных разбойников за все унижения, угрозы и насмешки. Пожалуй, Одиссею удалось-таки вызвать у него некоторое уважение.
И все же забыть их встречу, искаженное ненавистью лицо сына, его злые, ядовитые слова, которыми он хлестал, словно плетью, не получалось. Особенно пожелание смерти: «Надеюсь, тебя убьют». Эта рана еще кровоточила — после таких остаются уродливые шрамы. Наверное, поэтому, когда Телемах не выдержал и спросил, неуверенно заглядывая в лицо:
— Надо смыть кровь... И переодеться... Сказать, пусть уберут тела, ототрут зал... Приведут тут все в порядок.
Одиссей не удержался и вернул Телемаху его укол:
— Как считаешь нужным. Я всего лишь гость в твоем доме.
Эвмей и Филетий встревоженно встрепенулись. Разлад между возвратившимся, наконец, царем и наследником им явно не нравился. В глазах Телемаха блеснуло что-то новое, он опустил их, то ли испытывая неловкость, то ли обдумывая что-то, но не отступил. Вскоре его взор вновь обратился на Одиссея, сын порывался высказаться, и, судя по всему, слов и пыла в них было слишком много: они столпились у выхода, мешая друг другу сорваться с языка и прозвучать.
Верный и мудрый Эвмей поспешил взять дело в свои руки, пока не случилось чего дурного. Он позвал слуг и перечислил распоряжения Телемаха, сам вместе с Филетием присоединившись к тем, кто выносил тела женихов.
Чтобы не мешать, Одиссей пересел в дальний угол, освещенный благодаря оконному вырезу под крышей. И отдался внутренней пустоте. Когда пришли омывать их, он поднял взгляд на приблизившихся служанок и дал понять, чтобы его не беспокоили. Чужая кровь запеклась и неприятно стягивала кожу, но не было никакого смысла убирать ее видимую часть, если в глазах Пенелопы он оставался жестоким убийцей. И пусть за гибель ее буйных женихов Одиссею не было стыдно, но вопросы, которые задала жена нищему бродяге, не давали ему покоя: «Мой муж убивал женщин и детей в походе на Трою?» Нет, смывать кровь он не имел права. Неслучайно ведь ее запах, заполнивший собой зал, казался Одиссею таким знакомым, с ним он свыкся настолько, что тот стал для него неотъемлемой частью мира и каждого дня.
Телемах то и дело смотрел в его сторону, порой надолго останавливаясь взглядом, но не заговаривал. Казалось, сын над чем-то размышляет, ищет какие-то ответы. Телемах даже омываться остался прямо здесь, в пиршественном зале, будто не хотел выпускать Одиссея из виду. По правде говоря, тот и сам раздумывал, не будет ли правильнее уйти, не навязывать себя тем, кто привык жить без него, кому не нужен был человек, которым он стал. Но надеялся еще хотя бы раз увидеть Пенелопу. Всматриваясь в свою пустоту, Одиссей краем уха услышал голос Телемаха:
— Принесите темно-серый с голубым оттенком, который так идет моим глазам.
Только когда на плечи Одиссею опустилась грубая ткань, он заметил, что цвет у нее именно такой, о каком говорил сын.
Зал тщательно отмыли, поставили на место перевернутые столы, убрали разбросанную утварь. Когда выветрился запах крови, больше ничто не напоминало о недавней бойне. Кроме одного пятна, которым чувствовал себя Одиссей. А Пенелопа все не появлялась.
На самом деле он не до конца понимал жену. Почему она так восприняла его желание защитить их с сыном, очистить дом от бесчинствующих негодяев, освободить Итаку, отстоять свою честь? Одиссей ведь смиренно спрашивал у возлюбленной царицы, может ли он взять лук и вступить в состязание за ее руку? Она узнала его — и согласилась. И потом, победив, Одиссей вновь обратился к Пенелопе: этого ли желала царица? Готовый следовать ее воле и решению. Он видел, Пенелопа была довольна его успехом, даже отблеск гордости, промелькнувший в теплых, как летняя ночь, глазах, успел заметить. Так что же она хотела от него? Чего ждала от вернувшегося мужа? Неужели она и правда верила, что стая женихов примет победителя, каждый из них распрощается с мечтами о царстве и покинет остров? Столько времени наблюдая, как они грабят, насилуют, убивают ради забавы и утверждения своей власти на Итаке, Пенелопа всерьез могла думать, будто они поступят по чести?
Одиссей хорошо изучил нутро мелких хищников такого рода. Убедившись в собственной безнаказанности, когда их злую волю ничто не стесняет, заполучив некое преимущество, позволяющее им оказаться сильнее остальных, они теряют всякое чувство меры, а за ним и человеческий облик. Чем дальше, тем больше свирепствуют, упиваются надругательствами и ревностно охраняют такое положение вещей, жестоко расправляясь с любым, кто попытается положить конец их гнусному игу. Таких не вразумить никакими увещеваниями — нет для них мерила превыше грубой безудержной силы. Вот и самозванные женихи, захватившие их дом, презрели волю царицы, когда Одиссей одержал победу в состязании. Мало того, что подлые трусы собирались наброситься на него толпой, он услышал слишком много непростительного, пока наблюдал за их попытками получить Итаку и ее царицу. Отпуская грязные насмешки над их сыном и Пенелопой, самозванные женихи глумились над самым дорогим, святынями для любого человека. Представив, какая участь ожидает его семью, Одиссей сделал все, чтобы не допустить подобного. Они не оказались во власти этих нечестивцев.
И вот в беспросветной глухой пустоте появилась обида. Чем коварный Антиной заслужил мольбы и слезы Пенелопы? Уж не отдала ли она ему свое сердце? И ревность зажглась посреди пустоты, освещая, кусая ее неровными багровыми отблесками.
Телемах по-прежнему бросал на него неуверенные взгляды, которые Одиссей оставлял без ответа, но в целом сын приободрился, и, казалось, у него созрел некий план. Насколько можно было судить, именно посетившие идеи помогли ему воспрянуть духом. А еще Телемах определенно нашел решение, которое его воодушевляло и придавало уверенности в себе и своей правоте. Теперь, когда гнев и ненависть больше не искажали черты лица юноши, а во взгляде светилась взволнованная надежда вместе с ожиданием, если не сказать предвкушением, чего-то особенного, он выглядел одухотворенным и по-настоящему красивым. Сам того не ведая или же, наоборот, желая не допустить, чтобы между отцом и матерью возникла непреодолимая преграда, сын оказал Одиссею услугу, взяв на себя казнь Антиноя. Пенелопа отчаянно пыталась спасти этого вероломного, но могущественного и опасного лицемера. Если бы Одиссей убил его своими руками на глазах у жены, больше никогда не смог бы рассчитывать на воссоединение с ней.
Тем временем Телемах приказал постелить на пол тапес(1). А затем установить на нем два троноса(2) так, чтобы они стояли на одной линии и смотрели в одну сторону. Лицом к ним, но уже за пределами тапеса, Телемах расположил дифрос(3). После чего отправил служанку к царице с просьбой выслушать его. Похоже, сын собирался устроить семейный совет.
Волнение разошлось в пустоте, как круги по воде. Множество тонких невесомых крыльев устремились куда-то вверх, из бездны, каждым взмахом чувствительно задевая что-то в груди. И снова Телемах выбрал такой способ действовать, благодаря которому у Одиссея появлялся шанс не потерять Пенелопу. Пожалуй, он нашел едва ли не единственный возможный выход из положения. Что ж, если так, умом и находчивостью сын обделен не был. Пенелопа согласится поговорить с Телемахом, в этом Одиссей не сомневался. И простит сыну, что не прислушался к ее мольбам и казнил Антиноя. Она сразу склонна была винить во всем Одиссея. А Телемах — ее родное дитя, которое она воскормила и с которым разделила эти трудные бесконечные двадцать лет. Пенелопа придет, и тогда Одиссей сможет увидеть ее. А вот удастся ли использовать полученный шанс, зависит от них обоих, и трудно сказать, от кого в большей степени.
Но навязывать себя ни жене, ни тем более сыну после всего, что тот ему высказал, Одиссей тоже не собирался. Он не станет преследовать Пенелопу, вынуждать ее быть с ним и провести рядом остаток жизни, как бы об этом ни мечтал. Если царем теперь видят Телемаха, не будет возвращать трон Итаки и забирать в свои руки бразды правления ее народом. Потому что это означало бы уподобиться тем гиенам, которые называли себя женихами и пили соки этой земли несколько лет. Либо Пенелопа останется с ним по своей воле, либо он уйдет. После всех скитаний он привык жить в пути и мог не цепляться за дом любой ценой. Тем более на сей раз дорога долгой не будет. Он остановится где-нибудь неподалеку, откуда удобно приглядывать за семьей. Чтобы, когда появятся родственники женихов — а они приплывут, в этом можно было не сомневаться, встретить их прежде, чем они дойдут до дворца. Сколько Одиссей ни пытался вернуться с войны, каждый раз она вновь настигала его.
Телемаху ожидание давалось непросто. Он пригласил Одиссея занять правый тронос, но тот ответил выразительным взглядом и остался сидеть на своем месте. А вот от воды, которую поднес ему верный Эвмей, не отказался — жадно выпил всю до последней капли. Телемах смиренно занял свой скромный дифрос, но долго не выдержал и принялся расхаживать взад-вперед. Вскоре его переживания буквально витали в воздухе, еще немного и они заполнили бы собой весь зал.
Пенелопа вошла самой строгостью. Но печать горечи и опустошение на ее лице ранили превыше самых злых проклятий.
— О чем вы хотите говорить после того, как, не пожелав прислушаться к моим увещеваниям, просто переступили через меня? Разве слова могут исправить зло, порожденное в этом зале жестокостью?
Голос Пенелопы оборвался на подъеме — видимо, она ожидала увидеть нечто иное, нежели представшее перед ее взором. Неприступная строгость царицы сменилась растерянностью, стало вдруг заметно, что у нее мокрые ресницы, отчего глаза цвета ночи были особенно яркими, бесконечно глубокими. Пенелопа быстро осмотрела Одиссея с ног до головы, будто легкий ветерок невесомыми касаниями пробежал по коже, и на мгновение встретилась с ним удивленным взглядом. Но когда он попытался его удержать, ускользнула, подобно гордой лани, которая не ждет от охотника ничего хорошего. Поспешно отвернувшись, Пенелопа все свое внимание обратила на Телемаха, встревоженная в поисках ответов. Сын проводил ее к левому троносу, а сам, поерзав, устроился на дифросе.
Они смотрели друг на друга одинаково взволнованные, похожим образом беспокойно переплетая пальцы в замок и перекладывая руки, сложенные на коленях, всматривались глаза в глаза, ища понимания и поддержки, как утопающий хватается за соломинку, и в то же время страшились, что все изменилось теперь и вместо родного человека их ждет стена отчуждения.
Когда Телемах заговорил, стало понятно, почему столько чувств боролись в нем и он не знал, как сообщить о своем замысле. Готовился не просто так. И вот удивил, застал родителей врасплох.
— Когда я плавал на материк, то понял, что море исцеляет мою душу. Ты помнишь, каким я уходил, — Телемах виновато посмотрел на мать, — а вернулся совершенно другим человеком. Море помогло нам спастись из засады, устроенной женихами. Избежав гибели, а может, участи худшей, чем смерть, я чувствовал себя возродившимся.
Он немного замялся, прежде чем продолжить:
— Пока вновь не явился Антиной и не отравил все хорошее, что у меня было.
Пенелопа не разгневалась при упоминании того, за чью жизнь недавно просила. Только сумрачная тень легла на ее лицо. С сильным чувством, словно открывая и вкладывая саму душу в свое обращение, Пенелопа собиралась что-то сказать сыну, но тот остановил ее жестом, преисполненным мольбы не прерывать его.
— Теперь, когда мы больше не пленники в собственном доме, я хочу вновь очиститься. Сейчас это нужно мне как никогда прежде. Вдохнуть полной грудью ветер свободы и повидать мир.
Строгость Пенелопы сошла подобно листьям, опадающим, когда Персефона покидает Деметру. Ничего не осталось, кроме растерянности и материнского страха. Они сделали лицо Пенелопы беззащитным и уязвимым, и она даже не пыталась казаться другой. Не прикрытые гордостью искренность и любовь не унижали, но возвышали ее. Наделяли той самой красотой, в которой заключается женская сила.
В смятении Пенелопа искала способ остановить сына. После непростой внутренней борьбы она позволила себе посмотреть на Одиссея. И таким пронзительным был ее взгляд, столько всего в нем шло из самого сердца, будто оно, трепещущее, кричало, что у Одиссея перехватило дыхание.
Пенелопа ждала от него совета или помощи? Надеялась, что он скажет свое веское отцовское слово и сумеет повлиять на их сына? Как-то переубедит? Или считала его виноватым в стремлении Телемаха покинуть отчий дом, потому и смотрела так? Но для Одиссея решение сына тоже стало полной неожиданностью. Тем более, что, знала об этом Пенелопа или нет, он никоим образом не являлся для Телемаха уважаемым главой семьи, чью волю тот бы чтил и к чьим мудрым наставлениям прислушивался. Невольно вспомнились полные ненависти слова: «Зря она ждала тебя все эти годы».
А если мнение Одиссея имело вес, оно вряд ли было таким, на какое рассчитывала Пенелопа. Потому что потребность сына очиститься после всего случившегося он очень хорошо понимал. Несколько лет родной дом был для Телемаха настоящей тюрьмой, склепом, куда не попадал свет. Чтобы освободиться, спасти свою жизнь и честь, пришлось осквернить эти стены кровью. И пусть они одолели стервятников, слетевшихся присвоить их царство, посягнувших на самую дорогую в их жизни женщину, повсюду блуждали призраки смерти, произвола врагов, собственного бессилия и совершенного зла. Они преследовали на каждом шагу, не давая покоя, не позволяя вырваться из невыносимого прошлого в дальнейшую жизнь. Любой предмет, коридор, следующий поворот, не говоря уже о пиршественном зале, пробуждали тяжелые воспоминания. Но самым мучительным было не то, что происходило вокруг, а жестокое и опасное, выросшее внутри. Прежнего Телемаха больше не существовало, а принять себя нового у сына не получалось. Теперь он нес груз деяний, которые лишили его душевной чистоты и детской невинности. Не исключено, что кое-какие ошибки тоже мешали ему обрести согласие с самим собой.
Возможно, покидая Итаку, Телемах хотел таким образом загладить обиду, нанесенную Одиссею. Продемонстрировать, что признает его царем и удаляется, не позволяя тем самым кому бы то ни было сравнивать их и выбирать, кто достоин править. И уже в который раз сын как будто пытался помочь ему воссоединиться с Пенелопой. Уплывая, он давал родителям возможность остаться только вдвоем. Чтобы отец и мать объяснились, ни на кого не оглядываясь, не стесняясь говорить о вещах болезненных или принадлежащих исключительно супругам, не вмешиваться вольно или невольно, пока они будут вновь узнавать друг друга, учиться жить вместе, отстраивать семейный уклад. Правильно ли было отказываться от этого дара Телемаха? Принять сей жест доброй воли означало готовность простить и примириться с сыном. Дать им обоим возможность остыть, предоставив времени и морю унести обиды на своих волнах.
Если же Телемаху настолько претило находиться с ним на одном острове, то любые увещевания Одиссея, скорее, вызвали бы у него вспышку ярости, как прозвучавшая ранее правда: «Я твой отец», нежели возымели действие, нужное Пенелопе. Одиссей готов был выслушивать ее обвинения, гнев народа, но только не оскорбления от сына, спасая жизнь которого, он оказался втянут в Троянскую войну двадцать лет назад. Трудно было предсказать, насколько хватит терпения Телемаха — как показывало их недолгое знакомство, тот не очень хорошо держал себя в руках, скорее, отличался вспыльчивостью. Но Одиссей был твердо намерен не допустить повторения на глазах у Пенелопы отвратительной драки, подобной той, что устроил с ним Телемах, когда узнал, кем является бродяга, посмевший указывать царевичу. Нет, лучше было уйти самому, а сейчас не навязывать себя и свою волю. Да и способен ли был судить об их благе человек, отсутствовавший столько лет? Горькая правда состояла в том, что он знал про своего взрослого сына меньше, чем любой человек на острове, только сейчас по крупицам собирал образ женщины, которой пришлось стать Пенелопе, а жена и сын могли только гадать, кто этот чужак, неожиданно объявившийся, когда они уже отчаялись ждать.
В чем еще стоило себе признаться — в глубине души Одиссей надеялся, что, проделав намеченный путь и достигнув заветных берегов, Телемах станет лучше его понимать. Море забирало тебя всего. Стоило только спустить корабль в его воды, и оно затапливало мысли, требовало постоянных усилий, не позволяя отвлечься ни на что постороннее. Только плыть, продолжать свой путь, отдавать себя целиком. Пока ты в море, оно не терпело соперников. Могучая стихия, своенравная, необъятная, без конца и начала, познать до самых глубин которую способен был, пожалуй, лишь сам Посейдон. Море заслонит собой пережитое, только истинно важное останется. Боль притупится, гнев остынет, волны унесут напрасные обиды. Море поможет заглянуть в суть вещей, увидеть известное с другой стороны, наделит мудростью, заставит возмужать. Именно в море после долгих странствий особенно остро осознаешь, насколько любишь родную землю, скучаешь по оставленному дому и своей семье. Одиссей знал это, как никто другой.
Ничего от него не дождавшись, Пенелопа поспешила уделить все свое внимание сыну. Видно было, что материнское сердце разрывается, и она даже не пыталась это скрыть.
— Телемах, не надо, — в ее тоне сочетались мольба матери и увещевание царицы.
Тот посмотрел на нее чистыми, бесконечно голубыми глазами и ответил, вкладывая всю свою любовь и способность почтительно убеждать:
— Мама, я должен уйти.
Пенелопа решительно встала. Величественная, со сверкающими внутренней силой глазами — истинная царица. Подошла к Телемаху — словно орлица спустилась к тому, укрыв от всего мира своими крыльями. Одиссей выпрямился, давая понять, что примет и поддержит любое ее решение. Пенелопа долго вглядывалась в глаза сына. Наконец улыбнулась с той нежностью, в которой заключается материнское благословение и оберег. Ласково провела ладонью по лицу Телемаха, не отводя глаз от его, преисполненых чувств. Наклонившись, поцеловала побежавшую по щеке слезу. И вышла, ни разу не удостоив Одиссея даже взглядом.
Свет, который, казалось, исходил от лица Телемаха, погас. Он поднялся с дифроса и, стоя, смотрел матери вслед, пока за ней не закрылись двери. Тогда Телемах набрал побольше воздуха, точно призывая всех богов себе в помощь, и повернулся к Одиссею. Пытаясь справиться с саднящим чувством в груди, оставшимся после ухода Пенелопы, не зная, чего ожидать от сына, он ответил открытым прямым взглядом, готовый как к откровенному разговору, так и к новым обвинениям.
Телемах всматривался, будто впервые увидел его, словно они только встретились. Лицо сына смягчилось сопереживанием. Оно вновь посветлело и наполнилось особым чувством.
— Иди к ней, — прозвучало воодушевляющим внушением и одновременно прощальными словами.
И, держа при себе все, что его тяготило, Телемах ушел, предоставляя ему возможность действовать.
Некоторое время Одиссей просидел в одиночестве. А затем направился вслед за сыном.
Тот не успел уйти далеко — стоял на краю утеса, с которым за долгие годы сросся и сроднился дворец. Отсюда, с высоты, открывался необъятный вид на море и небо. До самого горизонта, где они соединялись и волны стремились достать до седых, как их гребни, облаков. Корабль уже начали готовить к отплытию. Маленькие фигурки деловито сновали туда-сюда. Но взгляд Телемаха был устремлен на родной остров, который лежал перед ним, как на ладони.
— Здесь всегда будет дом, куда ты можешь вернуться в любой момент, — сказал Одиссей.
Телемах вздрогнул и после паузы кивнул, не оборачиваясь.
— Иди к ней, — настойчиво повторил сын.
И добавил уже более мягко:
— Няня Эвриклея твой ярый и бесконечно преданный союзник. Пока тебя не было, она берегла маму, как зеницу ока, стала ее незаменимой помощницей, источником неиссякаемой поддержки. Та привыкла доверять Эвриклее свои тайны и прислушиваться к мудрым советам. Как вода точит камень, капля по капле няня будет приводить маме доводы в твою пользу.
— Возьми с собой самых верных людей. Я бы посоветовал Филетия. И не спеши в своих странствиях называть себя: родственники женихов вряд ли оставят их смерть просто так. Будь благоразумен и осторожен. — Помедлив, Одиссей дотронулся до плеча сына: — Пусть олимпийцы хранят тебя.
И, не дожидаясь ответа, отправился к Пенелопе.
Она была у себя. Отворила деревянные ставни, которые Одиссей когда-то делал вместе с искусным мастером с материка, и смотрела в окно. Оттуда открывался все тот же вид на море и небо, на корабль и людей, которые занимались его подготовкой. Только часть острова и место, где стоял Телемах, выпадали из поля зрения.
Во рту пересохло, дар красноречия оставил Одиссея. Неловко ступая на деревянных ногах, он вошел в комнату, не сводя глаз с прямой спины и густых шелковистых волос Пенелопы. Жена услышала и узнала его шаги, повернула голову вполоборота.
— Из-за тебя я потеряла сына! — бросила она.
Одиссей подавил укол обиды и призвал на помощь все свое мастерство вести переговоры.
— Когда он разберется в себе, то вернется к нам, — постарался он успокоить сердце матери.
Но вместо этого Пенелопа вспыхнула возмущением и повернулась к нему, вся пылая гневом:
— Тоже мне мудрец выискался! Как ты мог его отпустить?!
Одиссей молчал, готовый принять на себя всю боль, негодование и обиды Пенелопы. Он особенно остро чувствовал себя сейчас грязным в ее глазах. Весь в багровых подтеках, заросший, со сбившимися, спутанными волосами — неуместный и недостойный находиться рядом с ней.
— Возможно, Телемаху будет безопаснее в море, когда сюда явятся родственники женихов, — объяснил Одиссей. — Он отправится не один, а с надежными, верными воинами. И будет познавать мир вместо того, чтобы оказаться втянутым в новую бойню.
Пенелопа тоже обратила внимание на внешний облик Одиссея. Ее гнев угас, в глазах осталось одно лишь страдание. И уязвимость, которая обжигала сердце.
— Столько крови, — покачала головой она, глядя на него, и с силой сомкнула веки.
— Да, — признал он.
Одиссей так долго был на войне, что та сочла, будто он полностью принадлежит ей, и не желала отпускать столь полезного раба. Преследовала его, не позволяя жить мирной жизнью. Появлялась даже там, где он меньше всего ожидал. Человек, один раз связавший себя с ней, уже не мог освободиться. В этом заключались цена и проклятие. Долгое время Одиссей боялся привести за собой войну домой. Он скитался, стараясь сбить ее со следа, запутать, обхитрить и оставить далеко позади, чтобы она никогда уже не нашла его. А война тем временем бросила погоню, отчего он решил, будто наконец оторвался. На самом деле она пробралась к нему домой, воспользовавшись его отсутствием, укрепила свои позиции и поджидала здесь, заставляя тех, кто ему дорог, расплачиваться за него.
Пенелопа вновь подняла на него глаза, и в их бесконечной глубине опять стали разгораться тлевшие искры негодования. Только огонь теперь был ледяным.
— Столько лет прошло, — Пенелопа с горечью вытолкнула из себя накопившиеся за это время вопросы и боль.
И Одиссей понимал ее. Трою взяли десять лет назад. Все участники похода, кто смог добраться домой, заплатив каждый свою цену, уже давно вернулись. Только Пенелопа не получила ни единой весточки. Он задолжал ей объяснения. Только среди них не было таких, которые бы полностью оправдывали его, снимая вину за ее страдания. Кровь и долгие годы стояли между ним и Пенелопой.
— Почему? — настойчиво потребовала она ответа за долгое отсутствие.
Но как он мог ей объяснить?
Пенелопа отчаянно ждала, не сводя с него глаз, в которых становилось все больше печали и появилось разочарование.
Одиссей опустил голову и медленно вышел на свет, лившийся из открытого окна. Без прикрас, весь в чужой крови. Теперь его можно было рассмотреть в мельчайших подробностях.
— Ты смогла бы любить того, кем я стал? — и сам ответил на свой вопрос: — Я не мог вернуться.
Холод ушел из взгляда Пенелопы, но не боль. Они смотрели друг на друга в затянувшемся молчании.
— Прости меня. — Одиссей вложил в слова все свои терзания, всю свою искренность. — Прости.
Глаза Пенелопы наполнились слезами. Она смотрела на него уже по-другому.
— А кем ты стал, Одиссей? — тихо спросила Пенелопа.
— Ты знаешь, — отвечать было мучительно тяжело. — Ты ведь уже говорила с вернувшимся из-под Трои нищим бродягой о своем муже.
— У меня тогда мелькнула догадка, не ты ли это, но я не смогла поверить, — бесцветным голосом произнесла Пенелопа. — А потом всю ночь не спала, рвала и метала, не в силах смириться с покаянным молчанием бродяги, полным горькой правды вместо обнадеживающих ответов на мои вопросы.
Одиссей понял: если он не выполнит сейчас просьбу Пенелопы, позволив ей представлять о нем самое худшее, то скорее потеряет ее, нежели озвучив, как все было на самом деле. Пусть даже утешительного предложить нечего, не говоря уже об обнадеживающем.
— Ты спрашивала у бродяги, насиловал ли я. — Каждое слово рождалось в муках.
Пенелопа замерла. Она ловила малейший звук и одновременно страшилась того, что последует дальше.
— Я не брал женщин силой, не принуждал их ублажать меня, не причинял им боль и не получал удовольствие от их унижений. Но видел, как это делают другие. И не всегда у меня получалось вмешаться и остановить их, — пересилил себя Одиссей, сомневаясь, не совершает ли большую ошибку. — Мне не нужны были женщины в качестве трофея, как акт мести или торжества победителя. Я терпеть не мог получать их в подарок, а еще больше — участвовать в празднествах, устроенных «ради удовольствия и развлечения наших храбрых воинов». Но считал необходимым принимать приглашения и присутствовать там, чтобы быть в курсе постоянных интриг. Отказ расценивался как первый шаг к предательству. Агамемнон и его сторонники насаждали порядки, будто подобные пиры укрепляют дух братства, боевой дух и веру в победу. Скрепляют узы единства нашего воинства.
Пенелопа не сводила с него широко распахнутых глаз, всматривалась в лицо, впитывала каждый жест или движение.
— Ты спрашивала, убивал ли я женщин и детей, — заставил он себя продолжать эту пытку, которую ему надлежало принять как справедливое возмездие. — Я старался не причинять им вреда, даже когда они решили сражаться, чтобы помочь своим мужчинам и отстоять Трою. Но ты наверняка слышала про хитрость с Троянским конем. Я придумал ее и был среди тех, кто проник в город. Благодаря моему плану Троя пала.
Воспоминания восставали одно за другим, и Одиссей, не выдержав, судорожно прикрыл глаза.
— Город был сожжен, разрушен. И, конечно, среди тех, кто не выжил в этом пекле, были женщины и дети.
Он открыл глаза и закончил, глядя в сторону:
— Я настоял, чтобы Агамемнон принес в жертву свою дочь, Ифигению, когда жрец Калхас объявил волю богини Артемиды. Мы застряли в беотийской гавани Авлиде: не могли дождаться попутного ветра, чтобы плыть дальше к Трое. По словам Калхаса, Агамемнон забылся в своей гордыне и нанес оскорбление Артемиде. Тем самым он навлек ее гнев на всех нас. Умилостивить богиню можно было, только принеся в жертву Ифигению, иначе наш поход оказался бы обречен.
Одиссей опустил подробности, точно так же, как не нашел в себе сил пересказать их Пенелопе в своем следующем признании:
— Когда встал вопрос, что делать с пленными из поверженной Трои, я убедил совет умертвить маленького царевича. Назвал безумием, убив отца, оставлять в живых его сына. В нем текла кровь могучего Гектора, отважного Приама, и я боялся, когда мальчик возмужает, то восстановит Трою и положит свою жизнь, чтобы отомстить нашим детям и внукам. Того, кто однажды все потерял, ничем не остановишь. Законы войны безжалостны.
— Ты ведь так сильно не хотел в ней участвовать, — в голосе Пенелопы отчетливо слышалось отчаяние. — Я полюбила хорошего человека, который мечтал о большой семье и процветании Итаки. Хотел стать ей достойным царем, быть благородным, справедливым и милосердным мужем(4). Ты даже сделал вид, будто повредился рассудком, когда явились Менелай с Агамемноном призвать тебя в поход на Трою. Если бы Паламед не забрал у меня маленького Телемаха и не положил на твоем пути перед плугом, ты не отправился бы на эту проклятую войну. Так чем же она потом тебе так полюбилась?!
— Полюбилась?! — не выдержал Одиссей. — Я ненавидел ее с первого дня и с каждым следующим закатом, с каждым новым восходом — все больше. Тоска по тебе и Телемаху ни на миг не покидала мое сердце. А мысли постоянно возвращались к Итаке и ее судьбе. Я видеть не мог Паламеда. Невероятных усилий мне стоило скрывать, что он для меня враг куда больший, чем любой из троянцев. И в конце концов я ему отомстил. Но это не помогло мне вернуться домой.
Внутри него как будто прорвало плотину, и слова хлынули, заполняя собой пустоту.
— Ты думаешь, я убеждал Агамемнона принести в жертву родную дочь, потому что война стала для меня важнее всего на свете? — Одиссей покачал головой. — Да, я боролся за жизни своих людей, для которых гнев богов означал верную смерть в походе. А в глубине моей души теплилась надежда, что Агамемнон не сможет пожертвовать дочерью ради победы в войне — предпочтет внушить Менелаю отказаться от похода. Мне казалось, если поставлю братьев перед выбором, где на второй чаше весов будет жизнь любимого ребенка, они примут такое же решение, как и я. Распустят войско, и мы все разъедемся по домам. Но я ошибался.
— И тогда мной овладела мысль, что чем скорее закончится война, тем быстрее удастся причалить к родным берегам. И я бросил все свои силы, все, чем был наделен, на то, чтобы приблизить победу. А вместе с ней благословенный миг, когда смогу вернуться и обнять вас с Телемахом. Каждый бой вел, как решающий, сражался, выжимая себя до предела возможного, выискивая в глубинах своего естества умения, о которых раньше не подозревал. А мысли мои занимала тактика и стратегия грядущих битв. И сам не заметил, что стал служить войне, как самый преданный раб.
— Поверь, — Одиссей посмотрел на Пенелопу, которая слушала его застывшей статуей скорби. — Я помнил наши беседы в мельчайших подробностях. Помнил свои мечты сделать мир лучше и обещания следовать этой благой цели, несмотря ни на что. Но война превращает в зверя. Ты думаешь только о том, как выжить и сохранить своих людей. Десять лет мы осаждали Трою. И со временем начало казаться, что мы обречены вечно оставаться под ее стенами. Как Тантал на свои муки, как Сизиф — катить огромный камень в гору. Мысль, что я уже никогда не вернусь домой, не увижу вас, сводила с ума. Она заставляла меня вновь и вновь искать способы взять неприступную крепость. В ту ночь, когда Троя пала, я узрел самые жуткие, самые отвратительные лики войны. И во мне не осталось ничего, кроме истового желания, чтобы все скорее закончилось и больше никогда не повторилось. Похоронить здесь войну навеки, не оставить ей ни единой возможности возродиться из пепла. Это стучало в моих висках, вело мой меч, говорило моими устами. Я очнулся, лишь когда первые корабли стали покидать берега Трои, отправляясь в обратный путь.
Одиссей перевел дух, тяжело дыша.
— Почему же твоих кораблей не было среди первых? — прервала молчание Пенелопа. — Как случилось, что ты появился спустя еще десять лет, если так сильно хотел вернуться?
Ее голос был хриплым.
— В то утро я проснулся и не мог поверить, что война и правда закончилась. Ничего меня больше там не держало. Занимался рассвет нового дня, я смотрел на пепелище великого города и чувствовал себя чудовищем. Как мог я теперь прикоснуться к тебе, обнять Телемаха? Что рассказал бы, глядя в твои глаза? Чему бы научил сына? Непонятно было, как вообще жить дальше. Я отвык принадлежать себе, быть свободным от единственной цели. Забыл, как вести обычную жизнь. Разучился. Мне казалось, я умею лишь махать мечом, разрушать и находить слабые места в обороне противника. А Итаке нужен был царь, который вырастит богатый урожай, приумножит стада, поможет жителям острова возвести дома для разросшихся семей. Мне же предстояло принести страшные вести тем, чьи сыновья, отцы, мужья и братья сложили свои головы в походе. Но оставался еще долг перед выжившими, с кем я разделил все тяготы войны, кто прикрывал мне спину и сражался со мной бок о бок. И мы повели свои корабли домой. Даже не представляя, каким трудным будет наш путь, через сколько смертельных опасностей нам придется пройти. Непреодолимые препятствия вставали перед нами одно за другим. Казалось, мы были прокляты и не заслуживали ступить на родную землю.
— И что же это были за непреодолимые препятствия? — неожиданно прервала его Пенелопа, ее глаза засверкали недобрым огнем. — Соблазнительные женщины, которым невозможно было отказать? Их ты не боялся осквернить, когда делил с ними постель? Моряки рассказывали, ты достаточно долго жил с одной из них, основательно пустив корни на ее острове.
— Пенелопа, ты была моей светлой мечтой, — начал было Одиссей. — Лучшим, что случилось в моей жизни. Мысли о тебе согревали и поддерживали меня в самые трудные минуты. Я не встречал больше таких женщин, как ты.
— И много их было? — в ее голосе звучала насмешка, а в глазах разгоралась обида. — Ну, чтобы сравнить со мной. Ты всегда умел рассказывать интересные истории, о хитроумный Одиссей.
— Только две, — терпеливо ответил он. — Кирка и Калипсо. И они были такими же, как и я.
— Какими это? — Пенелопа теряла самообладание.
— Запятнанными, с исковерканной душой. Они тоже совершали деяния, которые ложатся тяжким грузом, после чего невозможно остаться прежними. И я не искал их любви. Кирка взяла в плен моих воинов и держала в заложниках. Мы как раз едва выбрались из очередной передряги, изнывали от голода и жажды, когда причалили к ее владениям. Мои спутники отправились осматривать остров и угодили в ловушку. Пришлось их выручать. Мне удалось заключить с Киркой соглашение. В результате мы восстановили силы, пополнили запасы провизии и получили совет, как добраться домой. Кирка достаточно легко нас отпустила. Чего нельзя сказать о Калипсо. Мы попали в свирепый шторм. Мачту сломало, корабль поразила молния. Тогда я и потерял всех, кто еще оставался со мной. Мне удалось спастись, ухватившись за обломок корабля. Девять дней меня носило по морю, пока волны не выбросили мое тело на берег острова, где жила Калипсо. Чего только она ни делала, чтобы я не мог покинуть ее. Но тоска по дому, по тебе и Телемаху снедала меня. Каждый день я уходил к морю и подолгу сидел на берегу, вглядываясь за горизонт в той стороне, где находилась Итака. И наконец решил, что должен увидеть вас, хотя бы тайком. Узнать, как сложилась ваша жизнь, как обстоят дела на родине. Мне удалось сделать плот и продолжить свой путь домой.
— А ты не думал, о хитроумный, что мне нужен был муж рядом, а не поклонение издалека! Получается, их ты ублажал, потому что они хуже, а меня оставил справляться со всем в одиночестве, ибо я лучше?! Ты сам-то себя слышишь? — негодовала Пенелопа.
В ее глазах блеснули слезы, и Одиссей непроизвольно сделал шаг вперед в порыве утешить. Пенелопа вдруг переменилась в лице.
— Да с чего ты взял, что я прожила тут целую жизнь и осталась чистой и непогрешимой? Вот сейчас не видишь, что ли? Ты рассказал мне страшные вещи, а я ношусь со своей ревностью.
Вдруг она вся подобралась и с отчаянной решимостью объявила:
— Накануне я открыла дверь в эту спальню для Антиноя. Ничего не случилось лишь потому, что он пожелал войти ко мне уже законным супругом.
И выжидающе посмотрела на Одиссея. Тот с трудом сдержал поднявшуюся внутри бурю.
— Ну почему именно Антиной? Ладно, я понимаю. Дело даже не в смазливой внешности. Антиной искусно умел вызывать у людей нужные ему чувства. Какого благородного смиренного влюбленного он изобразил перед тобой в пиршественном зале. Но двигало им иное. Чувствуя, что час расплаты близок, он пытался использовать свой единственный шанс уцелеть. А если не получится — хотя бы отомстить мне. Слова, которыми он околдовывал твое сердце, ни один муж не вытерпел бы в своем присутствии. А убей я наглеца вслед за другими захватчиками, это навсегда встало бы между мной и тобой. И заметь, ты на самом деле не можешь простить мне его смерть. А если бы я пощадил Антиноя из страха потерять тебя, тот отправился бы за подмогой и вернулся бы сюда уже с войском. Прекрасно зная, что нам собрать свое будет сейчас сложно. Он самый коварный и подлый мерзавец из них всех. Ты понимаешь, пытаясь спасти свои шкуры, эти женихи признались, что Антиной устроил покушение на Телемаха. Я принял бы твою любовь к достойному человеку, наступил себе на горло и отошел в сторону. Но Антиной сделал бы твою жизнь невыносимой. Он не стоит того, чтобы ты просила за него и страдала по нему.
— Я не хотела, чтобы мой сын превратился в жестокого убийцу, уподобился им, — ровным тоном сообщила Пенелопа.
На душе сразу стало спокойнее.
— Лучше бы я этого не знал, — вздохнув, заметил Одиссей и поспешил уточнить: — Что ты пригласила к себе в спальню Антиноя, разумеется.
И столкнулся с неожиданно довольным взглядом Пенелопы:
— Зато теперь я достаточно скверная, чтобы жить со мной, а не петь дифирамбы в чужих землях, когда станет скучно?
Эти слова и тон определенно были хорошим знаком.
Одиссей осмотрелся и многозначительно заметил:
— Это не наша спальня. И не наша кровать. Ту я сам делал и знаю, ее невозможно перенести. Ты не позвала Антиноя в нашу постель.
Пенелопа не выдержала и улыбнулась. Как могла бы улыбнуться кому-то нахальному, но милому. Милому сердцу.
Воодушевленный, он с целеустремленным видом покинул комнату и направился туда, где находился вход на лестницу, которая вела в их спальню. Дверь была перекрыта массивным ткацким станком Пенелопы. По-хозяйски ухватившись, Одиссей с лихим возгласом поднял его и с особым удовлетворением отбросил в сторону. Сорвал плетеное полотно, которое скрывало дверь от посторонних глаз. С замком пришлось немного повозиться: похоже, им давно не пользовались, а собственные руки в спешке вытворяли не то, что от них требовалось. В результате наставительной схватки ключу с засовом удалось вразумить Одиссея не торопиться. Напомнить, что за эту дверь нужно входить с должной деликатностью. Поднимаясь по темной лестнице, Одиссей почувствовал волнение.
Спальня была совершенно пуста. Только широкая кровать, секретом изготовления которой он так гордился, стояла на своем месте. Сквозь прорези в ставнях проникали свет и свежий воздух. Отчего комната не выглядела заброшенной и задохнувшейся в мрачной затхлости, скорее, тихой хранительницей их прежнего счастья.
Сзади послышались легкие шаги: Пенелопа поднялась за ним.
— Когда ты ее заперла? — спросил Одиссей.
— Как только ты уехал, — ответила за его спиной Пенелопа.
Острая щемящая благодарность затопила его, переполняя, только как было о ней сказать, чтобы не испортить все самонадеянностью, не задеть гордость? Одиссей повернулся к Пенелопе и посмотрел ей в глаза.
Сокровенная тишина комнаты окутала их, казалось, время остановилось.
— Любого из этих женихов я предпочла бы никогда не увидеть, — сказала Пенелопа. — Они поклонялись грубой силе, почитали жестокость за доблесть, состязались, кто учинит большее зверство и сильнее запугает всех вокруг. Их развлекали страдания слабых, им нравилось унижать, упиваясь чужим бессилием. В какой-то момент я испугалась, не превратился ли ты в кого-то еще более опасного и безжалостного, чем они? Не окажется ли твое долгожданное возвращение бедствием страшнее предыдущих? Мне нужно было понять, кем ты стал. И я увидела, что Одиссей, которого я полюбила, еще живет в тебе. Ты ненавидишь войну, знаешь цену ее славе и победе, ты — защитник, который будет служить жизни.
Она позвала служанку:
— Принеси все необходимое для омовения.
И вновь обратилась к Одиссею:
— Идем, муж мой. Я смою с тебя кровь, грязь и безысходность одиночества. И мы вместе попытаемся вернуться.
Нежные прикосновения невесомо порхали по его лицу и груди, а Одиссей чувствовал себя донельзя скованно. Он даже в их первую ночь так не волновался. Тогда по крайней мере он был молод и красив. Пенелопа провела мокрой губкой по его усам и бороде. Очертила нос и брови. Это слишком напоминало шутливую ласку. Одиссей неуверенно поднял склоненную голову, потянулся за рукой, и, похоже, Пенелопу позабавил его глупый взгляд. Что ж, это тоже был хороший знак. Тем временем Пенелопа провела рукой по глубокому шраму на правой лопатке и помрачнела.
— Я столького о тебе не знаю, — сказала она, продолжая обводить контуры рубца.
— Да и не нужно тебе этого знать.
— Я хочу лучше понять.
— Ты не сможешь понять. Я сам не понимаю.
— Мы поймем. Вместе. Твое прошлое станет моим прошлым. А мое — твоим.
— Лучше все забыть.
— А мы вспомним. А потом забудем. И будем жить дальше. Чтобы в конце концов состариться вместе. Друзьями, как прежде.(5)
1) Тапес (др.-греч. τάπης) — слово, которым называли как ковер, так и покрывало, скатерть.
2) Тронос — прототип кресла в Древней Греции. А также, как нетрудно догадаться, и трона. Троносы изготавливались из дерева, имели довольно тяжелую конструкцию, были снабжены грубыми подлокотниками, невысокой спинкой и сиденьем.
3) Дифрос — невысокий прямоугольный табурет на коротких ножках.
4) В данном случае под «мужем» подразумевается не супруг, а зрелый мужчина, деятель на общественном поприще, знатный человек
5) Курсивом процитирована сцена из фильма.
Номинация: Сила любви (Мегалиты)
>Возвращаясь домой, возвращаясь друг к другу
Конкурс в самом разгаре — успейте проголосовать!
(голосование на странице конкурса)
![]() |
Анонимный автор
|
AnfisaScas
Автор с кровати улетел в небеса! )))) Спасибо огромное за интерес к моему фанфику, сопереживание персонажам, такие ценные слова в адрес моей работы и рекомендацию! Обязательно позову :) 1 |
![]() |
Анонимный автор
|
vye
Спасибо вам огромное, что выбрали мой текст и написали такой чудесный отзыв! Он мне очень дорог: о таких мечтаешь и такие потом перечитываешь, когда ищешь в себе писательские навыки и вдохновение! Все раскрыли, что мне интересно было узнать. И отдельное спасибо за сопереживание персонажам! 1 |
![]() |
Rena Peace Онлайн
|
Я крайне ответственно отнеслась к отзыву на вашу работу и перед прочтением посмотрела фильм, лёгший в основу фика. Кстати, понравился, творческий тандем Рэйфа Файнса и Жюльет Бинош снова покорил моё сердце.
Показать полностью
Что же по фику? Начну с положительного. Естественно, психологизм. Я не могла оторваться от размышлений Одиссея по поводу мыслей Пенелопы, его возможной судьбы в случае её непрощения, его видения эмоций жены и сына. Вы словно слились с ним, стали одним целым: Файнс показал, а вы сказали. Чужая кровь запеклась и неприятно стягивала кожу, но не было никакого смысла убирать ее видимую часть, если в глазах Пенелопы он оставался жестоким убийцей. Это очень сильно…Отдельное спасибо за прояснение мотивов отплытия Телемаха с Итаки, ибо я, признаюсь, не уловила в фильме, а после вашего фика стукнула себя по лбу со словами: «Ну ты и растяпа, могла бы и догадаться». Вы очень чётко всё аргументировали, что у меня и сомнения ни единого не возникло: так режиссёр и задумал. Понравилась образность. Вы подбираете красивые метафоры, чтобы отразить внутреннее состояние героев. Особенно запало: Пенелопа быстро осмотрела Одиссея с ног до головы, будто легкий ветерок невесомыми касаниями пробежал по коже, и на мгновение встретилась с ним удивленным взглядом. Но когда он попытался его удержать, ускользнула, подобно гордой лани, которая не ждет от охотника ничего хорошего. Взгляд как ветерок, отведение взгляда на манер гордой лани. Что-то на прекрасном)Теперь о небольших недочётах, чисто субъективных, они могут совершенно не играть роли для другого читателя. — Принесите темно-серый с голубым оттенком, который так идет моим глазам. Не верится, что Телемах так пояснил оттенок цвета, сравнив с цветом своих глаз. Он не произвёл впечатление человека, который думает о том, как выглядит: не до того ему было, не перед кем «держать марку».Цитаты из фильмов («Надеюсь, тебя убьют», «Мой муж убивал женщин и детей в походе на Трою?», «Зря она ждала тебя все эти годы», «Я твой отец») лучше адаптировать в авторскую речь, а то они выделяются на общем фоне и контрастируют. Тем более, они вам не принадлежат, и их использование будто бы снижает вашу оригинальность. Прописывание установления тапеса, троносов и дифроса объясняет резкую смену обстановки, которую в кадре опустили, но ваше описание этого выглядит неестественным, словно вы написали просто потому, что вот надо было, ведь они в фильме-то были. В трёхабзацевом монологе Одиссея, где он говорит о принесении в жертву Ифигении, его стремлении вернуться домой, не нужно перед началом каждого абзаца ставить тире, хватит первого. с лихим возгласом Уберите. Просто вот… уберите)) Перехожу к более существенным недочётам. Многовато пересказа канонных событий, хотя, возможно, это потому, что я в теме; для незнакомых с фильмом, наверное, эти детали, наоборот, помогут в понимании текста. Однако рассказ Пенелопе о странствиях вообще лишний, по сути, Одиссей пересказывает ей, а заодно и нам, события "Одиссеи" без подкрепления эмоциональным фоном героя – ничего нового мы не видим. Ревность Пенелопы, обличение Антиноя Одиссеем не выглядят уместными и не согласовываются с последующими событиями фильма, где между персонажами гармония и принятие. Этой ревностью вы совсем искажаете представленный образ сдержанной мудрой царицы. Переход к разговору о кровати не получился гладким. Пожалуй, основной минус фика – затянутость. Вы взяли слишком большой отрывок для пропущенной сцены. По факту, вы даже не одну сцену-то рисуете – четыре точно – перемешивая их с кадрами из фильма. Возможно, имело смысл сосредоточиться на какой-то конкретной. Возмущение вызвали последние абзацы. Зачем курсив?? Зачем вообще брать в собственный фик дословный чужой сценарий? Плохая идея. Больше так не делайте. Ну и «на десерт» вопрос. Сначала Пенелопа спрашивает, почему Одиссей полюбил войну, а потом сама говорит, что он её ненавидит. Проведите мне, пожалуйста, логику. Спасибо за вашу работу. P.S. это официально самый большой мой отзыв за все конкурсы)) |
![]() |
мисс Элинор Онлайн
|
Дорогой автор, спасибо за призыв)
Показать полностью
Впечатляющая работа. Фильм я не смотрела, но теперь заинтересовалась. С Илиадой и Одиссеей знакома, вдоль и поперёк на парах по истории античности их читали когда-то)) Так что спасибо вам ещё и за приятное напоминание о временах студенчества. Очень любопытный получился эффект: сам сюжет, упомянутые в тексте предметы обихода (спасибо вам, вы молодец, это создаёт атмосферу - очень люблю такое!), текучая медлительность стиля - это всё из древности. При этом ощущается нечто очень современное (именно современное) в описании чувств персонажей - "принять нового себя" и т.п. Очень красивые метафоры. Яркие, и веет от них той самой стариной. Но тема актуальная, вне времени и пространства. Как вернуться друг к другу после долгой разлуки? Муж, прошедший войну и странствия, изменился. Но и преданная жена, "сидевшая дома", изменилась тоже, как ни странно. Смогут ли они простить и принять друг друга заново? Ощущение тоски, горечи, обиды и почти-безнадёжности переданы очень хорошо. А вот шаг к примирению и восстановлению отношений описан... как-то менее красочно, что ли. Может быть, дело в дедлайне?) Но в любом случае спасибо за интересную и сложную историю! #фидбэк_лига_фанфикса |
![]() |
Сказочница Натазя Онлайн
|
Одна из вечных тем. преподнесенная в необычном ракурсе Древней Греции и с атмосферой одного из красивейших мифов о Пенелопе и Одиссее. Собственно, как мне кажется, здесь больше ориентация на фильм? Илиаду и Одиссею знаю весьма неплохо (ну или мне хочется так думать), как мне кажется, психологизм в общем здесь несколько не соответствует психологии древних греков. Больше к современности, да. Однако если оторваться от эпохи, то психологизм возвращающегося после долгого отсутствия мужа и чувства ждущей его женщины очень правдоподобны. Это действительно непросто: ждать, принять, узнавать фактически заново. Как мне кажется, И Одиссею, и Пенелопе это удастся.
Нравится, как обыграна здесь нота вечного ожидания: Пенелопа заперла их спальню сразу же после отплытия Одиссея, что явно говорит о глубокой верности и истинной любви. Спасибо за эту интересную работу! 1 |
![]() |
|
#фидбэк_лиги_фанфикса
Показать полностью
Дорогой автор, я совсем не отношусь к целевой аудитории мифов Древней Греции как в литературном виде, так и в форме фильмов. Можно сказать, я их прямо-таки совсем не люблю, поэтому если бы не ваш призыв, я бы не стала читать вашу историю. Сильно волнуюсь, но всегда жду, не придете ли вы ко мне, и что бы вы сказали, прочитав мой текст. Не нужно волноваться, моё мнение по истории по древнегреческим мифам не является ни в каком контексте экспертным ) Честно говоря, я всё прочитала с большим трудом. Написано всё очень хорошо, и, подозреваю, со стилизацией под оригинал. Я даже завидую такому владению словом. Однако этому тексту очень не хватает структуры и драматического напряжения. Тема очень трудная выбрана, рассуждения и переживания "схвачены" отлично, но хорошо бы было, чтобы это к чему-то вело и как-то разрешалось сюжетно, а не в диалогах. Не хватает самой истории что ли. Происходит много всего, но создаётся впечатление, что написано о том, что происходит, намного больше, чем действительно что-то происходило. Есть ощущение, что можно сократить количество слов в два или в три раза, и ничего не изменится, но воспринимать текст будет легче. К примеру: Воодушевленный, он с целеустремленным видом покинул комнату и направился туда, где находился вход на лестницу, которая вела в их спальню Тут и "воодушевлённо", и "целеустремлённо" и два придаточных предложения в том месте, где должна быть динамика.Мне кажется, можно чуточку облегчить эту тяжеловесную конструкцию: "Воодушевлённый, он выбежал из комнаты ко входу на лестницу, ведущую в их спальню" и читателю воспринимать текст будет легче. Но это только моё мнение, конечно. В целом, текст получился очень достойным, спасибо вам за него и удачи на конкурсе! 2 |
![]() |
Анонимный автор
|
Rena Peace
Показать полностью
Спасибо за отмеченные достоинства фанфика. Все ваши впечатления учтены и обдуманы. Я крайне ответственно отнеслась к отзыву на вашу работу и перед прочтением посмотрела фильм, лёгший в основу фика. Отлично! :) Теперь можно будет обсудить фильм :)Кстати, понравился, Не могу не сказать — "мне тоже", пусть даже это скорее всего и так понятно )творческий тандем Рэйфа Файнса и Жюльет Бинош снова покорил моё сердце. Они это умеют, да )) Спасибо им большое!Мне и другие актерские работы понравились в этом фильме :) Вы словно слились с ним, стали одним целым: Файнс показал, а вы сказали. Он так показывает, они с режиссером столько всего вложили, что хочется писать и писать. В том числе приквелы, вбоквелы, сиквелы ) Для меня ценно, что вы не могли оторваться, потому что во мне горело поделиться с теми, кто смотрел фильм. Тем более, что ориджи мне оказалось писать легче: там ты работаешь только со своим замыслом, и никто никогда не узнает, какую мысль тебе удалось выразить, а какую нет. И композицию строишь независимо ни от чего.— Принесите темно-серый с голубым оттенком, который так идет моим глазам. Одиссею очень идет цвет этой ткани. Она подчеркивает его глаза и делает их необыкновенно выразительными. Хотелось обратить внимание читателей, но сделать это не прямым текстом, не в лоб: 1) Что у сына глаза отца. 2) Принятие этого факта персонажами отражает их собственные чувства "по поводу". 3) Телемах думает не о том, как выглядит он. А о том, как будет выглядеть отец. Ведь у него уже созревает план и он собирается пригласить мать. 4) Проявление заботы, внимания: укутать и т.пНе верится, что Телемах так пояснил оттенок цвета, сравнив с цветом своих глаз. Он не произвёл впечатление человека, который думает о том, как выглядит: не до того ему было, не перед кем «держать марку». Читатель может выбрать все пункты сразу или посчитать, что чего-то не было в мыслях и намерениях :) Прописывание установления тапеса, троносов и дифроса объясняет резкую смену обстановки, которую в кадре опустили, но ваше описание этого выглядит неестественным, словно вы написали просто потому, что вот надо было, ведь они в фильме-то были. Мне это нужно было, чтобы показать читателям, Телемах все разместил с вполне определенным смыслом и намерением: Родителям почтение и уважение в виде троносов, при этом их троносы на тапесе, на одной линии, так чтобы сидящие смотрели в одну сторону и сидели как супруги. Как вы могли видеть в фильме, себе он выбрал скромную табуреточку и разместил ее вне тапеса. То есть в том, как Телемах все расставил, на самом деле есть конкретный смысл, определенное послание родителям: почтение, уважение, готовность принять Одиссея как отца, как царя и главу семьи. А еще трудно не заметить контраст между тем, как Телемах вел себя до того, как Одиссей вступил в бой с женихами, и после, правда? И когда я стала пытаться все это выразить в тексте, то не могла использовать слова: он поставил на коврик два стула для родителей, а себе взял табуретку. Эти персонажи должны были выражаться соответственно времени, месту и их положению. :)Цитаты из фильмов («Надеюсь, тебя убьют», «Мой муж убивал женщин и детей в походе на Трою?», «Зря она ждала тебя все эти годы», «Я твой отец») лучше адаптировать в авторскую речь, а то они выделяются на общем фоне и контрастируют. Тем более, они вам не принадлежат, и их использование будто бы снижает вашу оригинальность. Возьмем известный фандом вроде ГП для примера. Фикрайтеры из фанфика в фанфик используют канонные фразы, как то: Уж не привязался ли ты к мальчику? После стольких лет? Всегда. И т.п. Их цель не оригинальность, а связь с оригиналом. Так и мне хотелось поделиться, как я вижу и понимаю конкретные фразы и сцены.Многовато пересказа канонных событий, хотя, возможно, это потому, что я в теме; для незнакомых с фильмом, наверное, эти детали, наоборот, помогут в понимании текста. Однако рассказ Пенелопе о странствиях вообще лишний, по сути, Одиссей пересказывает ей, а заодно и нам, события "Одиссеи" без подкрепления эмоциональным фоном героя — ничего нового мы не видим. Как вы видели в фильме, Пенелопа неоднократно задает вопросы о том, что же происходило с Одиссеем все эти годы. Несколько раз повторяет, что хочет узнать и понять. В процитированной мной в финале сцене она говорит ему: Мы вспомним. Твое прошлое станет моим прошлым. А мое — твоим. Вот зачем ей это: чтобы вместе пройти через пережитое снова и вместе исцелиться. Кстати, заодно ответ для чего финальная сцена и была процитирована. :) Чтобы читателя композиционно подвести к ответам: что? зачем? и почему? Плюс она наполнена столькими смыслами! В ней столько всего! В одних только диалогах, я уже молчу про визуальное воплощение и актерскую игру. Она прекрасна — замечательно венчает фильм.Так вот Одиссей видит, что Пенелопе необходимы ответы. И через силу, через себя, потому что ему тяжело говорить об этом, идет ей навстречу. Ради Пенелопы открывает душу. И делает это искренне. А для читателей я привожу канонные события, чтобы показать, как известные канонные события могли повлиять на Одиссея, что он мог чувствовать, и самое главное: какие события превратили его в того, кем он стал. Почему Одиссей промолчал и склонил голову, когда Пенелопа задавала вопросы. Что за этим стояло. Ревность Пенелопы, обличение Антиноя Одиссеем не выглядят уместными и не согласовываются с последующими событиями фильма, где между персонажами гармония и принятие. Этой ревностью вы совсем искажаете представленный образ сдержанной мудрой царицы. Им важно было разобраться, чтобы все это не разрушило их семью, не стояло между ними вместе с догадками и недомолвками. Чтобы начать двигаться навстречу друг к другу. Чтобы Пенелопа могла принять решение.Вы взяли слишком большой отрывок для пропущенной сцены. По факту, вы даже не одну сцену-то рисуете — четыре точно — перемешивая их с кадрами из фильма. Возможно, имело смысл сосредоточиться на какой-то конкретной. Жанр "Пропущенная сцена" это ведь не обязательно одна сцена. Можно у всего канона от начало до конца заполнять белые пятна и события, оставшиеся за кадром. Я себе ставила задачу показать конфликт, проблему в отношениях персонажей после боя с женихами и ее разрешение. Сначала Пенелопа ужасается пролитой крови. А затем все написанное мной ведет к тому, что она эту кровь смывает. Ведь это не просто семейная сцена. Это символ, метафора: Пенелопа смывает кровь с Одиссея. Все что между — обоснование, почему она пришла к этому, почему она сочла это возможным.Сцены следуют в том же порядке, что и в фильме. В сцену, когда Одиссей пришел в комнату Пенелопы вставлена его "исповедь", плюс закрывается вопрос с Антиноем. После сцены омовения оно никак не ложилось, потому что Пенелопа там уже Одиссея приняла и настроена ему помочь, а не выяснять отношения. Она уже смывает с него кровь, понимаете? Подобные темы они могли поднять снова только через некоторое время. И тогда фанфик должен был бы стать вообще макси ) А мне нужно было раскрыть, почему Пенелопа решила смыть с Одиссея кровь, принять его и простить долгое отсутствие, семью с другими женщинами. И теперь пытается помочь ему оправиться морально. Потому что в фильме выглядит так: Пенелопа спрашивает, столько крови, столько лет прошло, почему, Одиссей? Он смотрит на нее своими невозможно голубыми глазами и говорит только: Прости, прости меня. Она драматично на него смотрит. И тут Одиссей сразу уже другим тоном говорит: это не наша кровать. И все. У вас не возникло вопроса: почему же она его не просто простила, а смыла с него кровь и пытается помочь? У меня возникло желание про это написать. И вышеупомянутый резкий переход к кровати из фильма я сглаживала/пыталась обыграть/объяснить всеми силами ). Структура текста продумывалась долго и тщательно, а не была написана в порыве и потоком сознания за сутки :) Сначала Пенелопа спрашивает, почему Одиссей полюбил войну, а потом сама говорит, что он её ненавидит. Проведите мне, пожалуйста, логику. Пенелопа спрашивает, чтобы по его поведению и ответам понять, кем он стал. Каким человеком его сделали прошедшие 20 лет. Скажет ли он: Молчи, женщина! Не превратился ли он в жестокого убийцу. Будет ли он пытаться обмануть ее. И тому подобное. Реакция Одиссея, его вид, выбор, который он делает и слова (Одиссей сказал ей, что ненавидит войну, в своем ответе, и она их повторила) позволяют Пенелопе сделать выводы. Определиться, сможет ли она любить человека, которым он стал. Что она своим ответом и озвучивает. |
![]() |
Анонимный автор
|
мисс Элинор
Показать полностью
Спасибо, что пришли! Мне очень хотелось, чтобы вам было интересно! Фильм я не смотрела, но теперь заинтересовалась. Если посмотрите и захотите поделиться впечатлениями, когда будет время, то знайте, я всегда с большим интересом читаю ваши суждения, как по поводу канонов, с которыми вы познакомились, так и по поводу сюжета, персонажей этих канонов )сам сюжет, упомянутые в тексте предметы обихода (спасибо вам, вы молодец, это создаёт атмосферу - очень люблю такое!) Спасибо, что оценили! )) Помимо атмосферности и соответствия эпохе там есть и определенный сюжетный смысл. Так, например, расставленная Телемахом мебель, подготовленная им обстановка - это способ выразить свое уважение и почтение, посадить родителей, как супругов, как семью, извиниться перед Одиссеем. Потому что перед этим его поведение было совершенно непочтительным и полным ненависти. (При этом ощущается нечто очень современное (именно современное) в описании чувств персонажей - "принять нового себя" и т.п. Фильм современный по наполнению. Он даже позиционировался, как современный взгляд на произведение Гомера. Место съемок соответствует духу античности, а вот восприятие персонажами событий, отношение к ним, их оценка подаются с точки зрения современности. Мне очень нравится сцена омовения и диалог Пенелопы с Одиссеем, и вместе с тем, после реплик: — Мы поймем. Вместе. Твое прошлое станет моим прошлым. А мое — твоим. — Лучше все забыть. — А мы вспомним. А потом забудем. И будем жить дальше. Чтобы в конце концов состариться вместе. Друзьями, как прежде. Мне показалось, что Пенелопа сейчас скажет: А для начала сходим на семейную терапию к кентавру Хирону. )) Но потом я подумала, есть вещи, которые вне времени. И одно дело, как оно воспевалось Гомером или даже в многочисленных народных легендах об Одиссее (он был популярным персонажем, и наверняка как и мы в своих фанфиках, люди могли представлять любимых героев определенным образом, сияющими хитроумными победителями, например), но переживания людей в реале и проблемы не так уж сильно отличались от наших. То же касается и "принять нового себя". Я подумала, и в те времена так вполне мог выразиться мудрец, который многое пережил сам. Античные мыслители, философы стоят у истоков многих современных наук и обо всем они уже размышляли задолго до нас )) Одиссей ведь не выражается: "Ясно, у Телемаха затянувшийся стресс, шок после боя, психологическая травма, нужна смена обстановки" и тому подобное ))). Спасибо, что вы тонко все уловили :) А вот шаг к примирению и восстановлению отношений описан... как-то менее красочно, что ли. Может быть, дело в дедлайне?) Не могу сказать, что было еще полно времени, но и так, чтобы не все получилось задуманное включить, не было. Хотя сдалась я, как обычно, за 5 минут до полуночи )) Скорее, я не посчитала нужным. В фильме сцена примирения сухая. Они как будто еще во власти неловкости. Одиссей чувствует, видимо, что Пенелопа приняла его авансом, так сказать. Они оба сделали первые шаги, построенные на чистом доверии, на все еще живой любви. Но понимают, что впереди еще много сложностей. Придется узнавать друг друга фактически заново. Поэтому у них нет сцен бурного примирения. У меня была мысль включить рейтинговую в финале, но я засомневалась, что она будет уместна и могла у них быть именно вот в этом первом омовении. И не отвлекла ли бы она от вещей более глубоких и серьезных? Но я учту ваши слова на будущее. |
![]() |
Анонимный автор
|
Сказочница Натазя
Показать полностью
Большое спасибо, что пришли по собственной инициативе! :) Собственно, как мне кажется, здесь больше ориентация на фильм? Да, вы правы :) Но воспоминания про Трою и скитания Одиссея я старалась увязать с каноном :)как мне кажется, психологизм в общем здесь несколько не соответствует психологии древних греков. Больше к современности, да. В сцене, где женихи один за другим потерпели неудачу, пытаясь натянуть лук Одиссея, и тот решает вступить в состязание за руку Пенелопы, в нашем переводе звучало: "Если вы закончили, благородные мужи"... И "благородные мужи" для нашего уха вполне соответствуют эпохе. А в оригинале Рэйф Файнс обращается "Джентльмены", а для меня это нечто сугубо английское, особенно свойственное викторианской Англии, что-то в духе Шерлока Холмса и доктора Ватсона )) И я озадачилась после Лиги посмотреть, как должен на английском звучать эквивалент нашего "благородные мужи" или даже точнее, как англичане переводят обращения Древней Греции и Рима. А то, может, у них всегда и переводилось "джентльмены" ))Фильм современный по наполнению. Он даже позиционировался, как современный взгляд на произведение Гомера. Место съемок соответствует духу античности, а вот восприятие персонажами событий, отношение к ним, их оценка подаются с точки зрения современности. Мне очень нравится сцена омовения и диалог Пенелопы с Одиссеем, и вместе с тем, после реплик: — Мы поймем. Вместе. Твое прошлое станет моим прошлым. А мое — твоим. — Лучше все забыть. — А мы вспомним. А потом забудем. И будем жить дальше. Чтобы в конце концов состариться вместе. Друзьями, как прежде. Мне показалось, что Пенелопа сейчас скажет: А для начала сходим на семейную терапию к кентавру Хирону. )) Но потом я подумала, есть вещи, которые вне времени. И одно дело, как оно воспевалось Гомером или даже в многочисленных народных легендах об Одиссее (он был популярным персонажем, и наверняка как и мы в своих фанфиках, люди могли представлять любимых героев определенным образом, сияющими хитроумными победителями, например), но переживания людей в реале и проблемы не так уж сильно отличались от наших. Спасибо за интересный отзыв! 1 |
![]() |
мисс Элинор Онлайн
|
Анонимный автор
Спасибо за подробный ответ)) Да, мысль о вечных на все времена чувствах - очень верная) Чувства, эмоции, порывы всегда схожие, просто облекают их в разную форму и в разные слова... А про сцену примирения... мне казалось, там могло быть просто чуть больше описаний тех самых чувств и ощущений персонажей - этому ведь много внимания уделено в начале и середине текста. Тому, как они смущены, взволнованы, надеются, что всё получится, делают шаги навстречу, смягчаются... совсем не обязательно рейтинговые сцены. Хотя и через такие сцены некоторые авторы умеют передать именно эмоции, сближение персонажей, динамику в их отношениях, а не только "горяченькое" (сама так не умею, но...) |
![]() |
Анонимный автор
|
KNS
Показать полностью
Дорогой автор, я совсем не отношусь к целевой аудитории мифов Древней Греции как в литературном виде, так и в форме фильмов. Можно сказать, я их прямо-таки совсем не люблю Ох, точно! Вы же как-то упоминали об этом, извините, забыла. В следующий раз в работы по данной теме не стану вас тащить и навязывать их. Спасибо, что тем не менее вникали в личный кактус! Не нужно волноваться, моё мнение по истории по древнегреческим мифам не является ни в каком контексте экспертным ) Волновалась не из-за соответствия мифам ) Но больше не буду ) Спасибо за высокую оценку текста!Однако этому тексту очень не хватает структуры Над структурой я много работала, старалась увязать все связи, нити, отсылки, совместить с мифами и легендами, чтобы одно обосновывало другое, и было сложно, казалось, я пытаюсь объять необъятное и впихнуть невпихуемое... и драматического напряжения А вот насчет драматичности, я все боялась наоборот, не слишком ли у меня... Выходит, по другую сторону текста оно вам иначе ощущалось.Происходит много всего, но создаётся впечатление, что написано о том, что происходит, намного больше, чем действительно что-то происходило. Да мне и самой куда легче писать о действиях, событиях, пошел-нашел-преодолел-сделал; приключения и квесты. Но тянет вот на подобные копания и хочется с читателями поделиться, обсудить таким образом, хоть ты режь ))но хорошо бы было, чтобы это к чему-то вело и как-то разрешалось сюжетно, а не в диалогах. Как я это видела, в начале конфликт: Пенелопа в шоке от кровавой бойни и гневается, что Одиссей и Телемаха туда втянул. Пытается понять, в кого он превратился. В процессе Телемах совершает действия, Одиссей идет за ним и совершает действия. А вот с Пенелопой им нужно именно поговорить )) И в конце опять действие: Пенелопа как в прямом смысле, так и символическом, метафорическом смывает с Одиссея кровь. Спасибо, что дали возможность взглянуть на текст вашими глазами! Тут и "воодушевлённо", и "целеустремлённо" и два придаточных предложения Воодушевленный Пенелопой, но целеустремленно как нацеленность персонажа, а не быстрота передвижения. Потому что в фильме Одиссей не выбежал, а довольно-таки чинно вышел -- именно что покинул комнату )). Ну и в остальном это попытка ухватить все, что на картинке, все показанное в сцене и передать, как можно точнее. Я возьму ваши советы на вооружение. Спасибо, что уделили мне время, несмотря не совершенно не вашу тему. И вам удачи, пусть ваши работы будут оценены по достоинству! |
![]() |
Rena Peace Онлайн
|
Анонимный автор
Я крайне восхищена серьёзностью, с которой вы подошли в написанию фика, тем, насколько глубоко вы погрузились в канон и выкопали для нас его жемчужины. Вы представили самый что ни на есть анализ, пропущенный через себя. В нём и в ваших ответах читателям определённо чувствуется вложенная душа. Отдельно отмечу, что переход к кровати в сцене примирения вы действительно "сгладили", в фильме уж слишком резко Одиссей на неё перешёл. |
![]() |
Анонимный автор
|
мисс Элинор
Понятненько :) 1 |
![]() |
Анонимный автор
|
Rena Peace
Ой, спасибо вам огромное за душевный ответ и что внимательно читали! Я тронута! Такие комментарии так много значат для автора и так много говорят о читателе. Отдельно отмечу, что переход к кровати в сцене примирения вы действительно "сгладили", в фильме уж слишком резко Одиссей на неё перешёл. Вот да ) Прощения попросил и сразу про кровать )) Хитрюга )) Повезло ему с Пенелопой :) Хотя-я-я... ведь он сам ее выбрал и просил именно ее руки, в то время как все приехали свататься к ее сестре Елене. Той самой, которую потом Афродита пообещала Парису, как прекраснейшую из женщин. Из-за которой началась Троянская война. А Одиссей верный выбор сделал и достойную полюбил. Вы, наверное, знаете эту историю, раз этот пейринг вас интересовал и вы даже думали оставить заявку. :) |
![]() |
Rena Peace Онлайн
|
Анонимный автор
Вы, наверное, знаете эту историю, раз этот пейринг вас интересовал и вы даже думали оставить заявку. :) Историю помню смутно, в старших классах я ооочень убивалась по древнегреческой мифологии.Только про заявку не совсем поняла) вы что имели в виду? |
![]() |
Анонимный автор
|
Rena Peace
Вы в болталке упоминали, я не помню дословно, что хотели почитать про Одиссея и Пенелопу :) И мне почему-то запомнилось, что вы подумывали... ну как на Амур читатели писали в созданной оргами теме любимые пейринги, оставить заявку авторам. Извините, если напутала и криво изъясняюсь ))) |
![]() |
Rena Peace Онлайн
|
Анонимный автор
Я вас поняла) Нет, заявки я не писала ещё ни разу и, если честно, даже идей нет, что именно бы мне хотелось почитать в исполнении других авторов. |
![]() |
Fausthaus Онлайн
|
#фидбэк_лига_фанфикса
Показать полностью
Вот правду говорят, что уйти (пусть даже как в случае с Одиссеем не по своей воле) гораздо проще, чем вернуться. Да еще и спустя столько лет и другим человеком. На самом деле понять их обоих можно в равной степени: слишком много обид, слишком много усталости, да и отвыкли они друг от друга. И как бы ни банально звучало - еще и взрослый сын рядом, и тоже со своим раздраем в душе. Текст насыщен эмоциями, которые больше похожи на натянутые струны, которые готовы натянуться до предела и разорваться в любой момент. Все, что происходит можно почувствовать физически, насктолько все осязаемо описано. И вроде нет ничего такого, чего бы я не знал из мифов, но в прямом диалоге двух людей, которые снова хотят стать ближе друг к другу, все звучит гораздо более пронзительно. Слишком много вопросов, на которые не так-то легко ответить. А сделать первый шаг необходимо, если они действительно хотят вернуть хотя бы частичку взаимопонимания. Нет, прежним никто из них не станет. Придется пройти долгий путь, чтобы снова узнать друг друга, чтобы прошедшие двадцать лет все же стали воспоминанием, о котором не нужно думать. Спасибо за текст, было приятно окунуться в мир Одиссея и его Пенелопы и снова убедиться, что для них не все потеряно и, закрыв одну книгу, они сумели открыть другую. 1 |
![]() |
Анонимный автор
|
Fausthaus
Огромное спасибо за вдумчивое чтение с открытой душой и всеобъемлющий комментарий! О таких мечтала, когда писала фанфик )) Признаюсь, читала ваши отзывы к другим работам, и очень хотела, чтобы вы заглянули и ко мне. Спасибо, что пришли! |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|