↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Театральная студия (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Фэнтези, Экшен
Размер:
Макси | 333 Кб
Статус:
Закончен
Серия:
 
Проверено на грамотность
Зимой в школе Кэкл довольно мрачно и холодно. Ученицы скучают, и мисс Дрилл приходит в голову идея пригласить странствующую труппу актеров. Несмотря на протесты мисс Хардбрум, актеры прибывают в школу, и их руководитель, Холдейн Харрингтон, очаровывает почти всех ведьм в школе. Но кто на самом деле скрывается под маской актера, и что задумал этот человек?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 9

Мисс Кэкл высунулась в окно и нахмурилась, когда поняла, что главные ворота открыты. Они должны были быть заперты. Хотя ученицам и не нравилось, что они препятствовали им убегать, правда была в том, что ворота очень хорошо защищали от внешнего мира. За время своей работы в качестве учителя женщина поняла, что далеко не все так терпимы к ведьмам, как ей хотелось бы, и она хотела как можно лучше защитить своих девочек от негативных реакций.

Услышав, как открылась дверь, директриса обернулась.

— Добрый вечер, Имоджен, — поздоровалась она с коллегой. — Это случайно не вы оставили ворота открытыми, возвращаясь с очередной пробежки?

— Что? — Имоджен подошла к окну. Взглянув на главные ворота, она улыбнулась. — Это не я, мисс Кэкл, это Холдейн. — Имоджен отошла от окна и заняла кресло рядом с пылающим камином. — Но я попросила его убедиться, что они закрыты, когда он закончит.

— Закончит? — мисс Кэкл хотела понять, что же происходит в ее школе. — Что же он такое делает, что требует "окончания"?

Имоджен взяла со стола местную газету и открыла спортивную страницу.

— Остальные актеры возвращаются сегодня вечером... — она остановилась, так как поняла, что точно не знает, где они были — ...откуда-то.

Она махнула рукой, будто обозначая их местонахождение.

— Ага, поэтому я вижу, мистер Харрингтон считает возможным игнорировать объявленный в школе карантин?

Имоджен опустила газету.

— Я совершенно забыла об этом.

— Вы можете поспорить на свою жизнь, что Констанс не забыла, — предупредила мисс Кэкл и на лице Имоджен появилось обеспокоенное выражение.

— Я полагаю, уже слишком поздно, чтобы сказать им уйти. — Она на мгновение задумалась. — А если в школе введен карантин, почему тогда меня отпустили на пробежку?

Мисс Кэкл поморщилась.

— Я не должна была разрешать вам выходить за пределы школьных ворот. — Она тяжело вздохнула. — Я чувствую, нам обеим предстоит выслушать лекцию о долге и ответственности.

— Здорово! — Имоджен вернулась к газете. Но через несколько минут она снова опустила ее. — Я полагаю, у Фенеллы нет никаких улучшений?

Мисс Кэкл покачала головой.

— Она все еще в лазарете на данный момент. Сейчас с ней мисс Бэт.

— Она же не будет петь ей?

— Она пела, до того, как Констанс не предупредила ее, что она рискует подхватить вирус, если будет вдыхать слишком часто.

Глаза Имоджен сузились.

— Но ведь это же неправда!

— Нет, дорогая. Я боюсь, что мы еще не имеем реального представления о том, что вызывает потерю магии. Констанс просто хотела удостовериться, что пребывание Фенеллы в лазарете было максимально комфортным и безболезненным, насколько это возможно.

— Бедная мисс Бэт!

— Я сомневаюсь, что вы сказали бы это, если бы вам пели с утра до ночи.


* * *


Милдред оглянулась на небольшую компанию, собравшуюся у нее в комнате, и внутренне улыбнулась. Это было здорово — снова собраться всем вместе. Хотя Холдейн и был здесь всего несколько дней, он значительно встряхнул школу, и все разговоры, казалось, вращались вокруг него и его пьесы. Она думала, что репетиции продлятся весь вечер, и что у нее не будет возможности пообщаться с Энид, Джадо и Руби. Девочка была приятно удивлена, увидев их у своей двери двадцать минут назад. Она хотела спросить их, говорил ли Холдейн с ними о магии, но слова Мод, сказанные ранее, все еще звучали у нее в ушах. Милдред была удивлена тем, насколько рассердилась ее подруга, когда она поставила под сомнение непричастность Холдейна. Милли не понимала, почему Мод так защищает его.

Из задумчивости ее вывел звук работающего двигателя.

— Это же не мистер Блоссом? — спросила Мод. — Другие девочки отрицательно покачали головами. Было очень мало транспортных средств, въезжающих или выезжающих с территории школы, так что они привыкли к характерным звукам каждого двигателя.

— А кто же это тогда? — спросила она.

Девочки посмотрели друг на друга, соображая.

— Это же актеры Холдейна! — первой догадалась Руби и подскочила к окну.

— Дайте и мне посмотреть! — попросила Джадо, поскольку остальные оттеснили ее.

— Да, тут и смотреть-то не на что! — сказала Милдред, уворачиваясь от острых локтей Энид.

Двигатель наконец замер, и из кабины фургона вышли два человека.

— А они не похожи на актеров, — отметила Милдред.

— И как же, по-твоему, должны выглядеть актеры? — поинтересовалась Джадо.

Милдред неопределенно пожала плечами.

— Я не знаю, но думаю, что не так, как эти ребята!

Девочки замолчали, наблюдая за тем, что происходит снаружи. Те двое, что уже успели выйти из фургона, теперь открыли его заднюю часть и оттуда появились еще трое из команды Холдейна.

— Интересно, а кто новый? — задумалась Энид, вспомнив, что в первый раз видела только четверых из них.

Где-то внизу раздался стук двери, и пару минут спустя во дворе появился Холдейн.

— Что они сказали? — Мод напрягла слух, стараясь расслышать то, о чем говорили люди внизу, но безуспешно.

— Точнее, что это такое? — заинтересовалась Энид, вытянув руку и указав на покрытые брезентом предметы, которые в данный момент вытаскивали из фургона.

— Это выглядит очень тяжелым, — отметила Милдред. — Как думаете, что это такое?

— Какой-то реквизит для спектакля, — предположила Энид, но Милдред была в этом совсем не уверена.

— Но что такое большое вам может понадобиться для спектакля?

Энид почесала нос.

— Ты знаешь, я не могу ничего рассказывать о спектакле. Это секрет.

— Я думаю, что это глупо, сказала Милдред. — Я не понимаю, почему никто из нас не может знать, что именно вы делаете!

— Холдейн хочет, чтобы это стало сюрпризом для всех. И он не хочет, чтобы утечка информации все испортила.

— Я уверена, что Х-Б все равно захочет знать, чем вы занимаетесь, — предупредила Милдред, но Энид отрицательно мотнула головой.

— Никто не будет ничего знать о спектакле. В том числе и Х-Б.

Милдред оглянулась и посмотрела на других девочек в комнате. Она ощущала, как Холдейн и его спектакль постепенно захватывают школу. Она была уверена, что Х-Б не будет спокойно смотреть на спектакль, который является сюрпризом. Милдред сомневалась, что все, что затевалось в школе, может являться сюрпризом для мисс Хардбрум, так как учительница, казалось, слышит и видит все. На мгновение ее посетила мысль встретиться с Х-Б и спросить, что она думает о Холдейне, но девочка быстро отогнала ее и снова вернулась к разговору.

— Как получилось, что вы не помогаете Холдейну перетаскивать вещи? — спросила Мод, почесывая Табби за ушами.

— Мы пойдем попозже, — ответила Руби. — Холдейн попросил, чтоб мы помогли ему, когда все уже будет в здании.

— Так вы пришли ненадолго? — спросила Милдред, стараясь скрыть разочарование.

— Да, — подтвердила Руби. — Холдейн хочет, чтоб мы помогли с расстановкой вещей.

— Руби считает, что может удивить его своими научными разработками! — поддразнила подругу Энид.

— Я не знаю, — улыбнулась та в ответ. — Я совсем не против провести пару часов разговаривая с ним. Он действительно как ангел!

Милдред тяжело вздохнула.

— Я не могу поверить, что вы трое по-прежнему заискиваете перед ним!

Мод пару раз кашлянула, вызвав у Милдред очередной тяжелый вздох.

— Прости! — сказала она с сарказмом в голосе. — Я не могу поверить, что вы четверо все еще заискиваете перед ним!

— Это не заискивания! — заспорила Джадо. — Просто он нам нравится! — Она поднялась на ноги. — По-моему нам пора пойти и посмотреть, не нужна ли Холдейну наша помощь!

Энид виновато посмотрела на Милдред прежде, чем согласиться.

— Извини, Милли, но мы действительно должны пойти и посмотреть, чем мы можем ему помочь. — Она встала на ноги. — Вы же не возражаете?

Мод и Милдред покачали головами.

— Все нормально, — заверили они своих подруг.

Мод проводила девочек взглядом.

— Ты знаешь, мне кажется, что я на самом деле с нетерпением жду его ухода.

Милдред улыбнулась

— Неужели ты поменяла свое мнение о нем?

— Нет, — призналась Мод. — Я по-прежнему думаю, что он замечательный. Просто я с нетерпением жду, когда освободятся остальные.

Она сняла Табби со своих колен и пересадила его на кровать.

— Я собираюсь пойти позаниматься. У меня есть ощущение, что Х-Б устроит незапланированную проверку.

— Мммм. — Милдред припомнила несколько последних дней. — Я не думаю, что ей нравится присутствие здесь Холдейна.

Мод улыбнулась и направилась к двери.

— Я не думаю, что ей вообще нравится присутствие здесь того, кто не является ведьмой. Бьюсь об заклад, что она на Рождество блокирует дымоход, чтобы не пустить Санту и плотно закрывает окна, чтобы не проникла зубная фея!

Милдред посмотрела, как закрылась дверь за ее подругой, и повернулась к Табби.

— Ну что, поможешь мне проверить несколько простых заклинаний?

Она уронила книгу на кровать перед котом, заставив того отскочить в угол комнаты.

— Трусишка! — упрекнула она его, прежде чем открыть книгу и сосредоточиться на написанном.


* * *


— Мистер Харрингтон будет здесь в ближайшее время. — Мисс Кэкл бежала коридору, стараясь поспеть за мисс Хардбрум. — Имоджен согласилась поговорить с ним, и он должен зайти в учительскую. По-моему это будет хорошая возможность узнать, о чем будет его спектакль.

Констанс нахмурилась. Она была обеспокоена тем, что никто не знал, что это будет за спектакль. Они должны были хотя бы ознакомиться с его тематикой. Женщина открыла было рот, чтобы высказать свои мысли на эту тему, но решила промолчать. Она уже совершенно ясно высказалась по этому поводу и не видела смысла повторять.

Открыв дверь учительской, мисс Хардбрум увидела мисс Бэт, которая сидела в одном из кресел возле камина. Женщина склонилась над вязанием, будто бы пыталась вспомнить, какой узор хотела сделать. Констанс перевела взгляд на бессмысленный разноцветный беспорядок, лежащий у Давины на коленях, и покачала головой.

— Я надеюсь, вы не оставили Фенеллу одну? — В голосе Констанс прозвучала скрытая угроза.

Мисс Бэт нервно покачала головой, набрав еще пару петель.

— С ней сидит Гризельда, — пролепетала она.

— Ну, по крайней мере, это целый час без вашего бесконечного щебетания, — пробормотала Констанс, занимая свое привычное место у окна.

Мисс Бэт открыла было рот, чтобы что-то сказать, но быстро передумала, сконцентрировав свое внимание шести спицах, которые казалось, только мешали ей.

Амелия вошла в комнату следом за своей заместительницей, прислушиваясь к разговору. Были времена, когда Констанс удивляла ее. Она знала, что Констанс не любила шумных событий, происходящих вокруг нее и сторонилась их, но для нее было сюрпризом увидеть, как учительница зелий беспокоится о здоровье Фенеллы.

Амелия устроилась в своем кресле в ожидании когда Имоджен и Холдейн присоединятся к ним. Отчасти она боялась этой встречи. Директриса должна была узнать у Холдейна, о чем же будет готовящийся спектакль, и если Констанс будет против его содержания, постараться уладить конфликт. Она вздохнула и в сотый раз пожелала, чтобы люди просто научились ладить между собой. Услышав, как скрипнула, открываясь, дверь учительской, женщина подняла голову.

Имоджен вошла в комнату с широкой улыбкой на лице.

— Холдейн будет позже. Сейчас он занят размещением своей группы.

Констанс тяжело вздохнула, недовольная перспективой дальнейшего ожидания, в то время как другие сделали все возможное, чтобы игнорировать ее нетерпение.

— Дамы, дамы! — Холдейн наконец-то вошел в комнату, слегка поклонившись присутствующим. — Я надеюсь, вы все почтите меня своим присутствием в большом зале сегодня вечером?

Мисс Кэкл стащила с носа очки и принялась стирать небольшое пятнышко грязи на одной из линз.

— Не могли бы вы сказать нам, мистер Харрингтон, что именно вы будете исполнять?

Холдейн отрицательно покачал головой.

— Я сожалею, мисс Кэкл, но я вынужден сохранять это в тайне. — Заметив беспокойство на ее лице, он добавил: — Уверяю вас, что там не будет ничего такого, что могло бы оскорбить любого присутствующего здесь.

— Хммм, — недоверчиво произнесла Констанс.

Холдейн повернулся к ней и чуть поклонился.

— Простите меня, если я вдруг перебил, — сказал он, — но у меня сложилось впечатление, что вы не хотите смотреть спектакль, который мы поставили с девочками.

Констанс бросила на него свирепый взгляд, но не ответила. Если Холдейна и обеспокоило ее молчание, то он не подал виду.

— Я уверен, что вам всем понравится спектакль, — заверил он их. — И могу гарантировать, что этот вечер надолго запомнится.

— Что же, я с нетерпением жду этого, — сказала ему мисс Бэт, взглянув на Констанс, когда та снова тяжело вздохнула. — В отличие от некоторых людей здесь, я ценю всю работу, которую вы проделали.

— Мы все имеем право на собственное мнение, — напомнил Холдейн. — Но я надеюсь, что вы все будете там, чтобы вечером поддержать девочек.

— Конечно, будем, — вмешалась мисс Кэкл, хорошо зная, что небольшие перепалки между Давиной и Констанс имели скверную привычку перерастать в полномасштабную ссору, и не хотела, чтобы Холдейн стал свидетелем этого.

Ей вдруг вспомнилось родительское собрание. На самом деле это было первое в истории школы родительское собрание, и она надеялась, что оно также станет и последним. Имоджен рассказывала ей, что в предыдущей школе, где она работала, такие собрания проводились довольно часто, и они несомненно приносили свою пользу. Вопреки здравому смыслу, она решилась провести одно такое собрание. Вечер, казалось, проходил нормально, пока один из родителей не спросил, какая часть учебного плана считается самой важной. Оглядываясь назад, мисс Кэкл понимала, что должна была подчеркнуть, что у каждого предмета были свои собственные достоинства, но у нее не было времени, чтобы ответить, прежде чем между мисс Бэт и мисс Хардбрум вспыхнула ссора. В результате чего мисс Хардбрум просто исчезла из комнаты, а любой родитель, который хотел побеседовать с мисс Бэт, вынужден был кричать через дверцу шкафа.

Директриса тряхнула головой, пытаясь избавиться от беспокойства, закрадывающегося в ее душу. Возможно, будет не так уж и плохо, если мисс Хардбрум решит бойкотировать вечер.

Холдейн снова слегка поклонился собравшимся, сказав, что перед спектаклем у него еще очень много работы.

Когда Холдейн покинул комнату, Имоджен повернулась лицом к Констанс.

— Вы не могли бы быть хоть немного любезнее?

Констанс в очередной раз вздохнула.

— Я уже неоднократно за последние несколько дней высказывала свои взгляды относительно Холдейна и его присутствия в этих стенах. Я не понимаю, почему должна это повторять.

Имоджен нахмурилась.

— Но ведь вы придете на спектакль?

— Если мисс Кэкл сочтет, что это необходимо, я буду вынуждена присутствовать там. В противном случае...

— Девочки вложили много сил в это, — напомнила ей Имоджен.

— Я уверена в этом, — согласилась Констанс.

— Тогда почему вы так негативно к этому относитесь?

— Вы просто не хотите, чтобы нам было весело, не так ли? — Давина опустила свое вязание на колени и уставилась на Констанс.

— Разве у вас мало веселья, Давина?

— Вы просто не можете смириться с тем, что девочки весело проводят время! — мисс Бэт явно была в ударе.

Мисс Кэкл прикрыла глаза, надеясь, что через пару минут ссора стихнет сама собой.

— Зато у вас совершенно нет чувства меры! — огрызнулась Констанс.

— Чувство меры? Чувство меры?! — мисс Бэт вскочила на ноги и, выдернув из волос палочку, махнула ей в сторону Констанс.

— Я расскажу вам все о чувстве меры!

Констанс подняла руку.

— Мы не можем притвориться, что я выслушала все, что вы собирались мне сказать и перейти к тому, что вы собираетесь сделать?

Давина Бэт сощурила глаза и не в первый раз пожалела о том, что у нее нет возможности уходить из неприятных ситуаций таким же образом, как это делала Констанс.

— Если вам не нравится это, почему бы вам просто не убраться с нашего пути? — воскликнула она, прекрасно осознавая, что для сходства с избалованным ребенком ей не хватает только топнуть ногой.

Констанс посмотрела на рассерженную женщину, а потом перевела взгляд на Имоджен, которая стояла скрестив на груди руки.

— Я полагаю, вы согласны с мисс Бэт?

Имоджен сделала глубокий вдох.

— Я думаю, что она задала справедливый вопрос. Если вам все это не нравится, почему вы еще здесь?

В голову Имоджен пришла внезапная мысль.

— Я думаю, вы получаете удовольствие от того, что подавляете всех, не так ли? И вам просто нравится портить то, что доставляет девочкам радость!

Губы Констанс сжались в тонкую линию.

— Послушайте, Констанс... — попыталась вмешаться мисс Кэкл, но ее заместительница была не настроена выслушивать банальности.

— Если я не могу придерживаться своих собственных взглядов относительно этого предмета, не оказавшись жертвой несправедливых нападок, то я не представляю, как могу оставаться в школе!

— Констанс, не нужно принимать это так близко к сердцу, — попыталась вмешаться Амелия, но мисс Хардбрум не стала ее слушать.

— Вы совершенно ясно дали понять, что не желаете слушать мое мнение относительно Холдейна Харрингтона.

— Констанс, пожалуйста! — Умоляюще сказала Амелия, но Констанс развернулась на каблуках и направилась к двери.

— Я ухожу, пока этот фарс не будет закончен! — Она взглянула на мисс Бэт и мисс Дрилл. — Я уверена, что это сделает вас намного счастливее! Я вернусь только тогда, когда увижу, что автомобиль мистера Харрингтона покидает территорию школы. Только тогда, и не ранее!

— Если бы вы только... — Амелия замолчала, когда поняла, что говорит сама с собой. С досады она хлопнула ладонями по столу, а затем повернулась к Имоджен.

— Я надеялась избежать этого, — призналась она. — Надеялась, что она будет более разумной.

— Вы думаете, она действительно вернется обратно, когда уйдет Холдейн? — спросила Имоджен, думая, что, возможно, события зашли слишком далеко и почувствовала некоторое облегчение, когда Амелия кивнула головой.

— Она не оставила бы девочек, — заверила ее Амелия. Она нахмурилась, глядя на двух женщин. — Я знаю, что Констанс не очень нравится предстоящее событие, но думаю, что вы обе были чересчур жесткими с ней.

— Но ведь она поступает точно также! — возразила Имоджен. — Она всегда критикует идеи, которые я придумываю. И Холдейн действительно занял девочек! Я еще ни разу не видела их настолько заинтересованными чем-нибудь!

Амелия хотела возразить Имоджен, но поняла, что не может. Возможно, решение Констанс на некоторое время оставить школу было наилучшим решением в этой ситуации.


* * *


Милдред перечитала предложение, которое только что написала. Она пыталась сосредоточится на учебе, но обнаружила, что вокруг слишком много отвлекающих факторов. Сначала Табби решил, что играть с концом карандаша, которым она писала — самая веселая вещь в мире. Затем проснулись Мигун, Моргун и Кивун и начали порхать по комнате. После этого дела и вовсе пошли на спад. Положив свою работу на кровать, Милдред пересекла комнату и выглянула в окно.

Бывали вечера, когда она просто ненавидела эту школу. Случались времена, когда больше всего на свете она хотела сесть на метлу и улететь прочь. Но девочка знала, что это совершенно невозможно. Если бы ей и удалось без проблем добраться до школьных стен, ее непременно остановила бы мисс Хардбрум. Милдред просто знала, что в критический момент она всегда оказывалась рядом. Девочка положила ладони на подоконник и высунулась в окно, поглядев вниз на внутренний двор. Белый фургон Холдейна был припаркован во дворе, и двое из его труппы стояли рядом. Небольшая вспышка света на мгновение озарила лицо одного из них, когда он закурил.

— Не нравятся они мне, — сказала Милли, обращаясь к своим животным.

Табби широко зевнул и принялся вылизывать свою лапу, а летучие мыши слегка пошевелили крыльями, в остальном оставшись неподвижными.

— Немного от вас пользы, — пробормотала девочка, снова обратив свое внимание на то, что происходит снаружи.

— Может быть, мне стоит попробовать узнать, чем они там занимаются? — она оглянулась через плечо, чтобы проверить, какую реакцию вызовет это предложение, но оно было встречено равнодушной незаинтересованностью.

Милдред снова взглянула на происходящее во дворе, прежде чем принять решение. Отойдя от окна, она направилась к двери.

— Если Х-Б придет с проверкой... — Милдред замолчала, придумывая подходящее оправдание, — просто скажите ей, что вы меня не видели.

Вздохнув, девочка покинула комнату.

— И куда ты идешь?

Милдред чуть не выпрыгнула из кожи, когда услышала сзади голос. Она пробежалась по списку возможных оправданий, когда вдруг поняла, что голос, который она слышала не принадлежал мисс Хардбрум. Она развернулась на пятках и сердито посмотрела на подругу.

— Ты до смерти напугала меня! Что ты здесь делаешь?

Мод пожала плечами.

— Я почему-то подумала, что ты не будешь спокойно сидеть в своей комнате. Вот я и подумала, что может быть смогу тебе помочь?

— Я собираюсь выяснить, что именно Холдейн и его люди принесли в школу.

Мод склонила голову на бок и несколько мгновений рассматривала подругу.

— Тебя действительно беспокоит то, что происходит, не так ли?

Милдред кивнула.

— Есть что-то неправильное во всем этом. Я не могу это толком объяснить, но я подслушала телефонный разговор Холдейна, и мне не понравилось, о чем он говорил.

— И что ты хочешь сделать?

— Оглядеться вокруг и понять, что мы можем узнать, — объяснила Милдред. — Я знаю, что другие думают, что Холдейн замечательный, и никто не будет слушать, о чем я говорю.

— Но я тоже думаю, что Холдейн замечательный, — напомнила подруге Мод.

— Верно. Но ты же все равно поможешь мне, правда?

Мод кивнула.

— Тебе понадобится кто-то, кто в случае чего поможет тебе избежать проблем. Я не думаю, что ты права на счет Холдейна, и иду с тобой, чтоб доказать это.


* * *


Энид застонала, сгибаясь под тяжестью коробки, которую Холдейн доверил ей нести. Сначала идея помочь Холдейну казалась хорошей, но теперь она начала жалеть о проявленном ранее энтузиазме. Она совсем забыла, как сильно ненавидела таскать вещи.

— Я не понимаю, почему мы не можем использовать магию, чтобы облегчить себе жизнь! — проворчала она, обращаясь к Руби, наконец-то дойдя до нужного места и опустив коробку на пол.

Руби ответила ей кривой улыбкой.

— Я не думаю, что Холдейн был бы признателен, испытав на себе эффект Фостера.

— Я не думаю, что помощь Холдейну можно рассматривать как эгоистичный поступок, — сказала Энид, прекрасно зная, что Руби найдет что сказать, чтобы отстоять свою позицию.

— Уменьшение нагрузки пойдет нам только на пользу, — сказала Руби тоже поставив коробку на пол. — Интересно, что там такое?

Она попыталась приподнять крышку, но ее остановил возглас Энид.

— Я не собираюсь смотреть, — сказала она, но ее слова Энид не убедили.

— Ты же знаешь, что Холдейн просил нас не смотреть! — упрекнула она подругу. — Он хочет чтобы мы все увидели это одновременно.

Руби выглядела виноватой.

— Просто мне интересно, и я ничего не могу с этим поделать, — сказала она Энид. — Я уверена, что если взглянуть одним глазком, вреда не будет.

Девочка вопросительно посмотрела на подругу, пытаясь понять, поддержит ли она ее. Ей показалось, что она уловила проблеск интереса на лице Энид. — Всего лишь одним глазком! — убеждала она.

Энид закусила губу и ненадолго задумалась, борясь со своей совестью.

— Ну, может быть, если один раз взглянуть, вреда не будет, — решилась она наконец.

Руби просияла, глядя на Энид, и подождала, пока та тоже подойдет к коробке. На крышке коробки было два крепления и, потянувшись к первому, девочка с удивлением заметила, что у нее слегка дрожат руки. Сжав кулаки, она попыталась успокоить нервы.

— Давай! — позвала ее Энид, которой тоже было интересно, что же находится в коробке.

Руби открыла глаза и быстро справилась с обеими креплениями. Положив руки на крышку, она медленно приподняла ее.

— Что... — удивленно воскликнула она, увидев сверкающую деталь какой-то машины, которая лежала внутри.

— По-моему, это не очень похоже на декорацию, — заметила Энид.

— Это потому, что это не так.

Энид и Руби испуганно подскочили, услышав голос Холдейна за своей спиной. Они повернулись, чтобы извиниться, но никак не могли подобрать слова.

— Вам действительно не следовало этого делать, — сказал он им. — Вы испортили сюрприз.

Энид рискнула взглянуть на Руби. Было что-то в голосе Холдейна, что ее нервировало. До этого момента она считала Холдейна очаровательным, теперь же он выглядел угрожающим.

— Помогло бы, если бы мы сказали, что сожалеем? — спросила Руби.

Холдейн медленно покачал головой.

— Это создаст мне некоторые проблемы, — признался он. — Я не могу позволить вам вернуться к остальным и начать болтать о том, что вы видели.

— Но ведь мы не знаем, что мы видели! — возразила Энид.

Холдейн улыбнулся.

— Сожалею, но я не могу допустить, чтобы кто-то узнал о том, что я делаю. — Он полез в карман и достал оттуда маленький баллончик.

Руби судорожно пыталась вспомнить какое-нибудь заклинание, чтобы защититься от возможной угрозы, но не успела. Раздался низкий шипящий звук, и мир вокруг нее исчез, уступив место тишине.

Глава опубликована: 28.06.2015
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх