↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Инферно (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Общий, Фэнтези
Размер:
Макси | 290 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Агата Кэкл мечтает захватить школу, и для этого приводит в действие свой ужасный план, используя такую магию, существование которой отказывается принять даже Гильдия ведьм. Смогут ли обитатели замка отстоять свою школу?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 9

Делия выглядела… обычной. Не было никакого другого слова, чтобы описать ее. Милдред немного опасалась этой встречи, не зная, чего ожидать от человека, работающего в книжном магазине, посвященном оккультной литературе и другим магическим явлениям, но она зря волновалась. Девушке, вышедшей из другой комнаты на вид было лет двадцать. У нее были темно-каштановые волосы, мягко обрамляющие ее лицо и спускающиеся по плечам. Одета она была в джинсы и ярко-фиолетовый джемпер.

— Давина! — воскликнула она, увидев старую знакомую. — В последнее время я не видела вас здесь. У меня есть в наличии несколько экземпляров Гейдельбергского песнопения. Вы не хотите взглянуть? Их доставили только вчера, так что вы будете первой…

Горестно вздохнув, мисс Бэт подняла руку, останавливая ее.

— Ох, Делия! — начала она. — У нас совершенно нет времени, чтобы поиграть! Мне есть, что рассказать вам. — Милдред навострила уши. Ей было интересно, как мисс Бэт собирается затронуть эту тему. — Мы все можем отправиться в Ад, и нам очень нужна ваша помощь, чтобы остановить это.

— Да? — спросила Делия направляясь к столу. Ее лицо выражало крайнее беспокойство, когда она смотрела в сторону учительницы пения.

— Делия, я ведьма. Школа Кэкл — это школа для ведьм и я преподаю там пение. Это Милдред, одна из моих учениц… — Милдред нерешительно замялась, не желая, чтобы к ней привлекали внимание. — …и теперь мы все обречены, и нам нужна ваша помощь, чтобы…

Мисс Бэт затихла и посмотрела на свою знакомую, обеспокоенная отсутствием реакции.

— И это все? — спросила Делия. — Ну об этом я догадалась и так.

— Вы имеете в виду, что все знали? — Мисс Бэт казалась, была потрясена, во все глаза глядя на девушку. — Вы с самого начала знали, что я ведьма?

— Вы столько раз заходили в мой магазин в своем плаще и остроконечной шляпе, что это было очевидно, — улыбнулась Делия. — Сначала я думала, что вы — слегка чокнутая дама, дорогая, но потом вы начали применять увеличивающие заклинания на все мелкие шрифты в книгах, чтобы лучше увидеть написанное.

— Ох… — Мисс Бэт была потрясена, не находя слов, и Милдред поняла, что цель их визита в Шпиндер уже начисто вылетела у нее из головы. Девочка вздохнула, не желая быть тем, кто сообщает плохие новости.

— Мисс Шпиндер, — осторожно начала она.

— Пожалуйста, зови меня Делия, — сказала девушка, тепло улыбаясь Милдред. — Чем я могу вам помочь?

— У нас действительно проблемы и школе Кэкл очень нужна ваша помощь.

— Конечно! — ахнула мисс Бэт, поднеся ладонь ко рту. — Как же я могла забыть? О нет, что же скажет Констанс…

Делия подняла руку, чтобы остановить пожилую женщину и посмотрела на Милдред.

— Если я могу помочь, то я конечно помогу. Но не думаю, что смогу управиться быстро, если у вас слишком много книг нуждаются в новом переплете.

— Нет, это гораздо более важно, чем книги, — сказала Милдред, мысленно застонав. Она понятия не имела, как объяснить Делии, что им нужно. Возможно первый раз в жизни девочка страстно захотела, чтобы из ниоткуда появилась мисс Хардбрум и взяла на себя эту тяжелую задачу. — Это связано с вашими родителями.

Милдред тут же прокляла себя. А что если Делия не знала, что является приемным ребенком? Одно дело было выслушать просьбу о помощи спасти школу ведьм от вечного проклятия, и совсем другое — услышать от школьницы о том, что твои родители на самом деле тебе не родные.

К счастью, Делия сама спасла положение, задав следующий вопрос:

— С моими настоящими родителями или с Марлоном и Кэролайн?

— С вашими настоящими родителями, — с облегчением сказала Милдред. — Видите-ли, ваша мама была ведьмой, а отец волшебником. Такого рода связь делает вас невероятно сильной ведьмой. И сейчас нам очень нужна эта сила.

— Ох, — сказала Делия. Шок, на который рассчитывала мисс Бэт, рассказав о том, кто она, наконец-то случился, и она, сделав несколько шагов, тяжело прислонилась к краю стола. — Ох, — повторила она, глядя на свои пальцы и качая головой. — Нет, этого не может быть. Должно быть, вы меня с кем-то перепутали. — Она посмотрела на Милдред, а затем на мисс Бэт. — Не то, чтобы я не хотела помочь вам, но понимаете, я не ведьма с невероятной силой. У меня вообще нет магических способностей. Простите…

— Но вы — это связь, — пробормотала мисс Бэт. — Настолько мощная, что можешь победить даже самого дьявола.

Милдред была ошеломлена. Они через столько прошли и все это закончилось ужасным тупиком. Это не имело никакого смысла. Было невозможной аномалией.

— Мы обречены, — слабо простонала мисс Бэт. — Мы все обречены.

— Но послушайте, Давина, — сказала Делия, — я уверена что все не так плохо. — Она посмотрела на девочку, но Милдред не могла поддержать ее. Делия закусила губу. — Почему бы вам не объяснить все более подробно за чаем и шоколадным тортом? — спросила она, идя мимо своих посетителей, вешая на стекло знак «закрыто» и поворачивая ключ в замке. Заурчавший желудок Милдред выразил свое согласие. Она практически ничего не ела за завтраком и теперь ужасно проголодалась.

Делия улыбнулась и жестом пригласила их следовать за собой, через дверь в задней части магазина. Девушка повела их по узкому коридору, заставленному коробками, в другую комнату. В этой комнате находился потертый диван, обитый таким же красным бархатом, что и кресло в магазине, несколько стульев и антикварный комод в углу. Остальное пространство занимали коробки с книгами.

— В магазине нет кладовки, — пояснила Делия, — так что приходится использовать эту комнату. — Она указала гостям на диван и Милдред заняла место рядом с мисс Бэт. Делия вытащила из комода чайный набор и придвинула одну из коробок, чтобы использовать ее в качестве стола. Расставив чашки и блюдца и воткнув в розетку электрический чайник, девушка снова обратила внимание на своих гостей. — Так вы расскажете мне, почему вы обречены?

Милдред посмотрела на мисс Бэт и с замиранием сердца поняла, что в который раз говорить придется ей. Она тяжело вздохнула и начала рассказывать все с самого начала.

— И связь — это единственный человек, который может помочь вам победить дьявола? — спросила Делия, глубоко вздохнув и опустившись на один из ящиков, напротив Милдред и мисс Бэт.

— Вы уверены, что у вас нет магических способностей? — спросила Милдред, прекрасно зная, как жалко прозвучал этот вопрос.

— Я уверена, Милдред. Я пробовала раньше, думая, что во мне может быть… что-то особенное.

Милдред заметила, как печально Делия произнесла слово «особенная» и посмотрев на девушку, попросила:

— А вы не могли бы попробовать еще раз? — Вопреки всему, надежда не желала покидать ее сердце.

Делия почти испуганно покачала головой.

— Не думаю, что это хорошая идея, — сказала она, переключая внимание на торт и бормоча что-то о том, что не стоит искушать судьбу.

— Почему нет? — спросила Милдред, которая никак не могла этого понять. Но прежде, чем Делия ответила, произошло нечто странное. Мисс Бэт, заметив, что сахарница почти пуста, произнесла простенькое заклинание, чтобы наполнить ее. И на их импровизированном столе возникла настоящая гора сахара, заставив чай выплеснуться из чашек.

— Ах, боже мой, — воскликнула Давина, — это совсем не то, чего я хотела.

— Именно по этой причине я и не хочу пытаться сделать что-то волшебное, — сказала Делия, вскочив с места и сметая рассыпанный по полу сахар. — Магикум темперстуа.

— Прошу прощения? — спросила мисс Бэт в шоке отпивая из своей чашки и не обращая внимания на сахар, который словно снег лежал у нее на коленях.

— Вы, наверное, знаете его как эффект Фостера, — объяснила Делия, снова опускаясь на свое место. — Я страдаю этим всю жизнь, хотя и не знаю, почему. Это происходит всегда, когда рядом со мной применяется магия. Вот почему я никогда не пробовала это сама. Много лет назад я прочитала книгу по магии и… Излишне говорить, какие были последствия. Моя семья исправляла последствия в течение всей следующей недели. Наш холодильник успел сгореть полностью. Я серьезно! — Воскликнула она, увидев, что Милдред пытается подавить смешок. — Вы должны понять, почему я против тестирования вашей теории. — Делия вздохнула и наклонившись вперед, подперла голову руками. — Мне жаль, но я не знаю, что сказать, — простонала она. — Если мифическая сила связи проявляется не в возможности вызывать катастрофы даже не пошевелив пальцем, то в борьбе с дьяволом я совершенно бесполезна. — Она рассмеялась. — У меня где-то есть костюм чудо-женщины, который я делала на Хэллоуин четыре года назад. Я никогда не думала, что он мне снова понадобится, но зачем-то сохранила его. Какая ирония!

— Может быть, вы должны прийти в любом случае, — сказала Милдред, в голове которой уже начал формироваться план. — Может быть, это все только часть общей картины…

— Я восхищаюсь твоим оптимизмом, Милдред, но… — Делия внезапно замолчала и подняла руку, призывая всех к тишине. — Я только что услышала как в магазине зазвенел колокольчик, — прошептала она.

— Но дверь заперта! — возмущенно прошептала в ответ мисс Бэт.

— Точно.

Делия встала и пошла по коридору, ведущему в магазин. Мисс Бэт и Милдред молча всматривались в коридор, заставленный коробками.

— Я никого не вижу, — прошептала девушка входя в коридор и медленно двигаясь в сторону магазина.

— Делия, это может быть опасно! — шепнула мисс Бэт, дергая приятельницу за рукав, в попытке заставить вернуться назад в подсобку.

— Я знаю. — Делия просунула руку за один из ящиков, стоящих в коридоре и вытащила клюшку для гольфа. — Если это сработало в Догме, может, сработает и у меня, — пробормотала она себе под нос, заставив Милдред и мисс Бэт обменяться удивленными взглядами. Все вместе они двинулись в магазин, но было ясно, что он пуст. Возмущенная Делия оглядела каждый его закуток и проверила замок.

— Наверное, показалось, — сказала она, пожимая плечами и оборачиваясь к Милдред и мисс Бэт. Милдред уже собиралась было согласиться с ней, но внезапно почувствовала, как волосы на затылке встают дыбом. У нее появилось ощущение, что за ними наблюдают.

— О, нет, моя дорогая, — раздался позади них ужасно знакомый медовый голос. — Вам вовсе не показалось.

Глава опубликована: 02.04.2016
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх