Конечно, первое, чем выделяется это произведение – это юмор. Здесь он несколько грубоватый, но весьма смешной и оригинальный, к тому же ещё и с претензией на интеллектуальность.
Второе несомненное достоинство фика – прекрасный художественный стиль текста. Мастерство автора, выписывающего хитрые сюжетные повороты, сравнимо только с мастерством переводчика.
Кроме всего вышеперечисленного, этот фик имеет и все прочие классические достоинства – неплохо продуманный сюжет, приключенческую историю и неторопливо развивающуюся красивую романтическую линию.
Могу порекомендовать всем поклонникам данного фандома, как образец высокохудожественного, но, в тоже время, весёлого и лёгкого для чтения произведения.
Надеюсь, переводчик всё же найдёт в себе силы, время и желание и завершит это замечательное творение!
viralis_alenois:
Произведение – настоящая пушка, «Глок», если хотите :) Красивый слог, уместно использованные клише, отдающие киношностью. Последние главы стоит подбетить, но в целом текст очень приятно читать, а за с...>>Произведение – настоящая пушка, «Глок», если хотите :) Красивый слог, уместно использованные клише, отдающие киношностью. Последние главы стоит подбетить, но в целом текст очень приятно читать, а за сюжетом – следить.
Радует, что во главе стоит не магия, а человеческие отношения, решения, меняющие жизнь героев. Такие мы видели в «Крестном отце», «Бригаде», «Лице со шрамом» и даже «Гневе человеческом».
Однозначно рекомендую к прочтению. Автору желаю бесконечного вдохновения и совершенствования в писательском деле. Творите, Леди Люциана!
Второе несомненное достоинство фика – прекрасный художественный стиль текста. Мастерство автора, выписывающего хитрые сюжетные повороты, сравнимо только с мастерством переводчика.
Кроме всего вышеперечисленного, этот фик имеет и все прочие классические достоинства – неплохо продуманный сюжет, приключенческую историю и неторопливо развивающуюся красивую романтическую линию.
Могу порекомендовать всем поклонникам данного фандома, как образец высокохудожественного, но, в тоже время, весёлого и лёгкого для чтения произведения.
Надеюсь, переводчик всё же найдёт в себе силы, время и желание и завершит это замечательное творение!