Снарри. Чудесной ночи – чудесные события…
За верхним слоем многочисленных литературных аллюзий (Шекспир, Фауст, Гофман, Булгаков) сквозит еще и второй, не такой очевидный: от чаяновского «Венедиктова» (души – карточные жетоны) - до «Свеча горела на столе…». И при этом – вот еще одно чудо! – получается не тяжеловесная пирамида цитат, а нечто хрупкое и сверкающее, изящное, как рождественская игрушка.
Необычен и способ повествования. Рассказ от первого лица; но грамматически это самое первое лицо нигде не представлено: нет ни одного Я. Зато целая россыпь альтернативных вариантов: третье лицо, инфинитив, повелительное наклонение, безличные и неопределенно-личные формы… и опять же без всякого ощущения, будто перед нами какой-то учебник русского языка. Вместо этого – поразительный эффект живости описанного:
«Наверху заскрипели половицы, стукнула дверь – заметался, как застигнутый врасплох домушник, покатилась пустая бутылка, выскочил в переднюю. Пальто в охапку и прыгнуть прямо отсюда… куда угодно».
То ли сам герой внутренне «раздваивается», анализируя происходящие с ним события как бы со стороны, то ли читатель стоит у него за плечом, превратившись в зрителя, - но приём действует сильно.
Добавьте к этому сюжетную загадку, которую мы можем разгадывать по своему вкусу, остроту страстей за карточным столом, где на кону стоит нечто гораздо более важное, чем деньги… ну и, конечно, тоску о счастье. Которое придет в рождественскую ночь.
NAD:
Перечитывала историю второй раз для написания рекомендации и вдруг поняла, что весь этот текст – магнетическое, запретное танго.
Вы когда-нибудь видели настоящий танец? Язык прикосновений, взглядо...>>Перечитывала историю второй раз для написания рекомендации и вдруг поняла, что весь этот текст – магнетическое, запретное танго.
Вы когда-нибудь видели настоящий танец? Язык прикосновений, взглядов, чувств? Импровизации, объятий?
Нет, герои ещё только вышли на танцпол, но первый шаг уже сделан. Дальше будет ураган.
За верхним слоем многочисленных литературных аллюзий (Шекспир, Фауст, Гофман, Булгаков) сквозит еще и второй, не такой очевидный: от чаяновского «Венедиктова» (души – карточные жетоны) - до «Свеча горела на столе…». И при этом – вот еще одно чудо! – получается не тяжеловесная пирамида цитат, а нечто хрупкое и сверкающее, изящное, как рождественская игрушка.
Необычен и способ повествования. Рассказ от первого лица; но грамматически это самое первое лицо нигде не представлено: нет ни одного Я. Зато целая россыпь альтернативных вариантов: третье лицо, инфинитив, повелительное наклонение, безличные и неопределенно-личные формы… и опять же без всякого ощущения, будто перед нами какой-то учебник русского языка. Вместо этого – поразительный эффект живости описанного:
«Наверху заскрипели половицы, стукнула дверь – заметался, как застигнутый врасплох домушник, покатилась пустая бутылка, выскочил в переднюю. Пальто в охапку и прыгнуть прямо отсюда… куда угодно».
То ли сам герой внутренне «раздваивается», анализируя происходящие с ним события как бы со стороны, то ли читатель стоит у него за плечом, превратившись в зрителя, - но приём действует сильно.
Добавьте к этому сюжетную загадку, которую мы можем разгадывать по своему вкусу, остроту страстей за карточным столом, где на кону стоит нечто гораздо более важное, чем деньги… ну и, конечно, тоску о счастье. Которое придет в рождественскую ночь.