*** — Хокку?.. — повторил Темный Лорд. Это слово было смутно ему знакомым, но он не мог вспомнить, что именно оно означает.
— Такое красивое, короткое японское стихотворение, — пояснил моряк. Да вот как раз… Посвети-ка.
Они подошли к стене какого-то невзрачного домика, из которой только что выплыло привидение хрупкой юной леди в огромной шляпе, и при свете волшебной палочки Волан-де-Морта прочли:
«Розы сгорают.
Страшнее, чем ненависть,
Жалость пламени».
— Н-да… горела недолго, но ярко, стало быть, — с печалью и даже какой-то грубоватой нежностью прокомментировал моряк. — Конечно, вряд ли эта дама при жизни выражалась японскими стихами. Но смерть — она сама по себе смягчает краски и придает красоту… Ты никогда не замечал, что в полумраке вещи выглядят совсем по-другому? ***
#медблоги #реал
Короче.
Завтра последний день приключения под названием «подготовься к операции».
Надо всё собрать в кучу (себя в т.ч.), на всё проставить печати, слить ещё немного крови на группу с резусом (главное, чтобы успел прийти результат), заехать за описанием мрт и забрать результаты анализов крови…
И пройти ещё одно обследование, на которое направили по итогам плохого результата входящего в список обследования.
Вот будто мало у меня поводов для беспокойства было, дали новый.
Надо помагичить, чтоб анализы были окнорм и обследование ничего плохого не нашло.
Ну и чтоб на операцию пустили.
И чтоб печень норм справлялась с отравой, без которой мне не обойтись.
И чтоб направление к ещё одному спецу дали, потому что оч надо.
И чтоб к другому тоже дали, потому что ещё сильнее надо.
И чтоб всё было не зря.
И вообще – магии мне оптом!
— Такое красивое, короткое японское стихотворение, — пояснил моряк. Да вот как раз… Посвети-ка.
Они подошли к стене какого-то невзрачного домика, из которой только что выплыло привидение хрупкой юной леди в огромной шляпе, и при свете волшебной палочки Волан-де-Морта прочли:
«Розы сгорают.
Страшнее, чем ненависть,
Жалость пламени».
— Н-да… горела недолго, но ярко, стало быть, — с печалью и даже какой-то грубоватой нежностью прокомментировал моряк. — Конечно, вряд ли эта дама при жизни выражалась японскими стихами. Но смерть — она сама по себе смягчает краски и придает красоту… Ты никогда не замечал, что в полумраке вещи выглядят совсем по-другому? ***