Две подруги, Джейн Риццоли и Мора Айлс, посещают встречу выпускников, которая, очевидно, не особо насыщена событиями, поскольку женщины направляются к игровым площадкам, где Джейн рассказывает о своих школьных трудобуднях - как она играла в хоккей, открывала пиво... необычным, скажем так, способом, как целовалась под школьными трибунами и потеряла девственность в шестнадцать... Мора сожалеет, что её подростковая пора прошла куда более спокойно. Но, кажется, Джейн совсем не видит в этом проблемы.
Спокойный текст, где всё (ну, по крайней мере, на мой взгляд) ясно безо всякого канона. Две подруги находят друг друга под обычными школьными трибунами. И хоть Джейн нравится Кейси, любит она Мору.
Это ещё и перевод, на минуту. Во время прочтения совсем этого не заметил. Переводчику - лучи благодарности за потрясающую работу!
Прадед Сергей Михайлович 1892 г.р. На твою долю выпала война, которую тогда называли Великой. 2-й гренадерский Ростовский полк. По донесениям ты пропал там без вести, а на самом деле попал в плен. Вернулся, женился... Чуть более чем через двадцать лет случилась война, гораздо более страшная. Ты не был на фронтах той войны, твоя война была в тылу. Московская милиция.
Двоюродный дед Константин Матвеевич 1925 г.р. Гвардии старший сержант. 137 гвардейский истребительный авиационный полк. Медаль "За взятие Берлина" (и не только).
Двоюродный прадед Александр Иванович 1902 г.р. Начальник поста регулировки дорожно-комендантского участка. Медаль "За боевые заслуги".
Николай Александрович 1925 г.р (сын Александра Ивановича). Гвардии мл. сержант. Танковая бригада. Медаль "За взятие Берлина".
Дед Василий Андреевич 1920 г.р. Ты хотел быть учителем истории, но война распорядилась иначе. Тебя призвали в армию в 1940, и война для тебя началась... я не знаю где, знаю, что это западные рубежи нашей страны. 22 июня 1942 года ты был уволен из кадров Советской Армии, и для тебя началась другая война, которая не закончилась ни 9 мая 1945 года, ни 2 сентября того же года... Ты не рассказывал никому об этой войне, сделав лишь одно исключение: рассказывал своему зятю, моему отцу. И лишь потому, что свою срочную мой отец служил в тех же местах... Западная Украина.
Прадед Андрей Николаевич 1893 г.р. И ты участвовал в Первой Мировой и, по данным родственником, воевал под Ленинградом, где однажды случайно встретил свою дочь, тоже военнослужащую. Не могу найти пока твоих следов и прошу твоей помощи.
Двоюродная бабушка Александра Андреевна 1915 г.р. Вольнонаёмная. Прачка. Негероическая, но очень нужная профессия. И тяжёлая работа. Медаль "За боевые заслуги".
Двоюродный прадед Иван Николаевич 1901 г.р. Ты пропал без бести в ноябре 1944 г.
Иван Васильевич 1896 г.р. Ты погиб на территории Латвийской ССР в октябре 1944, есть в списках братской могилы, но я не хочу узнавать, что с ней.
Константин Васильевич 1906 г.р. И ты пропал без вести в апреле 1944 г.
Дед Сергей Георгиевич 1908 г.р. Техник-лейтенант, ст.инженер ВИИАМ, материаловед. Война застала тебя в Германии, и ты, как и другие сотрудники торгпредства, был арестован. Вам неоднократно предлагали работать на Германию... На родину вы вернулись осенью 1941 года, когда на территории Турции произошёл обмен германских граждан на советских. Обмен затягивался, т.к. Германия хотела менять строго по количеству, а СССР настаивал на формуле "всех на всех": советских граждан в Германии было больше, чем германских здесь. Ты выезжал на фронт в составе инженерных бригад, сконструировал и руководил созданием новых печей для плавки алюминия. И никогда не говорил о войне. Орден "Отечественной войны" 2-й степени.
Спокойный текст, где всё (ну, по крайней мере, на мой взгляд) ясно безо всякого канона. Две подруги находят друг друга под обычными школьными трибунами. И хоть Джейн нравится Кейси, любит она Мору.
Это ещё и перевод, на минуту. Во время прочтения совсем этого не заметил. Переводчику - лучи благодарности за потрясающую работу!