↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Дамби в шкуре Гарри Поттера (джен)


Автор заявки:
Фандом:
Рейтинг:
General, PG-13, R или NC-17
Жанр:
Попаданцы
Опубликована:
8 октября 2020
Дамблдор, который тщательно, и в соответствии со своим планом лишал Гарри Поттера нормального детства и готовил, как свинью на убой, падает с башни после "авады" Снейпа. Но Смерть не желает принимать душу этого типа и отправляет его в другой мир, аналогичный этому в тело маленького Гарри. Память у него должна сохраниться, чтобы он на своей шкуре испытал все прелести Дурслькабана. Здесь имеется свой Дамблдор, который поступает с Гарри Поттером точно так же. Интересно узнать, как этот манипулятор будет выкручиваться? Никаких суперспособностей у него нет. Придётся всё делать своими руками.
54 подписчика
42 комментариев из 192 (показать все)
Lothraxi Онлайн
13 октября 2020
Desmоnd
Ну, только если Снейп даун или 6-летний ребёнок. Потому что собеседник знает о Джеймсе очень многое, если не всё.
Или если он немного сдвинут на сабже, и потому у собеседницы при рассказе про "не такой, как все думают" лезут глаза на лоб.

Это же тот тип, который к оборотню в гости отправился, чтоб нетаковость доказать.

При этом может быть, что "все" - это, скажем, Сириус и три девочки с их курса. Видишь, он же не говорит: "все, кроме нас, фашистских прихвостней", как это было в твоем пересказе? Он гиперболизирует.

Вопрос в масштабах гиперболы.
13 октября 2020
Desmоnd
При этом они НЕ назывались "мародёрами". Они создали артефакт под названием "The Marauder's Map", что в переводе на русский - "Карта налётчика" (в единственном числе).
И в этой карте они назвались просто "мистерами".
Роулинг сама называла их мародерами в интервью, так что... другое дело, что английское слово Marauder не несет того смысла, что русское мародер. Нет в английском значения "Человек, грабящий убитых и раненых на поле сражения или в районе военных действий, крупных стихийных бедствий и т.д.; морально разложившийся солдат, грабящий население во время войны." Да, английское значение тоже негативное, но куда меньше русского.
13 октября 2020
Wisarddd
Роулинг назвала, Рон назвал один раз, все читатели называют, потому что удобно всю четверку обозначить. Они себя не назвали.

В карте они подписались не мародерами, а мистерами. "Мистеры такие то" и дальше клички.
13 октября 2020
Desmоnd
Ну Роулинг сама-то наверное знала, что она имела ввиду. Хотя да, не помню в тексте момента, где они сами называли себя мародерами, так что мнение имеет право на существование, если ориентироваться только на книги.

ЗЫ Товарищи, а как тут лайк поставить? Или это не для простых смертных?
13 октября 2020
Wisarddd
Роулинг прекрасно знала, что называя чуваков "мародёрами" она имела в виду именно их четверых. Все называют их Мародёрами, но делают это за пределами произведения.

Если бы она сказала что-то типа "эта четвёрка называла себя "Мародёрами", тогда да, это было бы допами.


з.ы. У слова "мародёр" в английском, пусть оно и может обозначать скверные вещи, та же коннотация, что у нашего "разбойник" или "бандит". Если мама говорит: "ах ты ж разбойник!", это отнюдь не значит статью УК "Разбой".
Lothraxi Онлайн
13 октября 2020
Wisarddd
ЗЫ Товарищи, а как тут лайк поставить? Или это не для простых смертных?
Правый нижний угол коммента/поста пощупайте
13 октября 2020
У слова "мародёр" в английском, пусть оно и может обозначать скверные вещи, та же коннотация, что у нашего "разбойник" или "бандит". Если мама говорит: "ах ты ж разбойник!", это отнюдь не значит статью УК "Разбой".
Я бы скорее использовал слово "налетчик", которым вы перевели название карты. Я воспринимаю этих ребят как, скажем, военных, которых отправили во вражеский тыл, дабы сеять там хаос, нарушать инфраструктуру и так далее. То есть они тоже, вроде как, грабят и убивают, но не для получения личной выгоды, а для ослабления врага/принесения пользы своим войскам. Отсюда и всякие "отряды мародеров" в разных произведениях, которые с точки зрения русского языка смотрятся дико.

Кстати, в английской вики одним из синонимов указан Partisan.

Lothraxi
Wisarddd
Правый нижний угол коммента/поста пощупайте
Угу, нашел, спасибо. У меня это дело адблок скрывал.
13 октября 2020
Wisarddd
Ну так одно из значений, да, налётчик. Именно поэтому название носит куча военной техники, включая медицинской.
Lothraxi Онлайн
13 октября 2020
Desmоnd
Wisarddd
А чего вы спорите? Название реально такое себе.

Вот, это коллинз:
marauder
Word forms: marauders 

If you describe a group of people or animals as marauders, you mean they are unpleasant and dangerous, because they wander around looking for opportunities to steal or kill.

А это кембридж:
a person or animal that goes from one place to another looking for people to kill or things to steal or destroy

Оксфорд, пожалуй, самый милый:
a person who goes around a place in search of things to steal or people to attack

В общем, наличие тут животных как-то против "налетчика" играет, кмк. Мб разоритель?
13 октября 2020
Lothraxi
Ну так заглянь в толковый словарь насчёт "разбойника", "бандита" или "пирата". А поди ты.

Мы не спорим, мы оба прекрасно знаем коннотацию, в которой в английском употребляется это слово. Ты притащила цитаты из словаря открыть нам глаза?
Lothraxi Онлайн
13 октября 2020
Desmоnd
Ну так заглянь в толковый словарь насчёт "разбойника"
Лехко, он у меня тут встроенный
rogue
1.
A rogue is someone who behaves in a dishonest or criminal way.
2.
If someone behaves in a way that you do not approve of but you still like them, you can refer to them as a rogue.
Можно и дальше посмотреть, но вообще про детей обычно говорят именно rogue. Или wretch. Или hellion.
Ты притащила цитаты из словаря открыть нам глаза?
Я притащила их спросить, зачем вы переливаете из пустого в порожнее.

Ну да, у этого названия сомнительный смысл. Не настолько, как в русском, но тоже не айс.
13 октября 2020
Lothraxi
Я не про тот словарь.

БАНДИТ
бандита, м. (ит. bandito). Вооруженный грабитель, разбойник. Налет бандитов на винный магазин.

|| Участник вражеской, контрреволюционной партизанской банды (пренебр. нов.). Расстреляли трех бандитов из шайки Махно,

|| перен. Угнетатель, насильник (нов. ритор.). Империалистические бандиты.

Мама, которая называет соседских детей "бандиты", что именно вменяет диточкам?
Lothraxi Онлайн
13 октября 2020
Desmоnd
Lothraxi
Я не про тот словарь.
Мама, которая называет соседских детей "бандиты", что именно вменяет диточкам?
А ты не останавливайся на полпути
БАНДИ́Т -а; м. [итал. bandito].
1. Член банды (1 зн.), вооружённый грабитель. // О том, кто повинен в каких-л. преступлениях; преступник.
2. Шутл. Об озорном, непослушном ребёнке.
Велик могучим.
13 октября 2020
Lothraxi
Да просто обсуждали его перевод, почему нет? Во всех словарях, где я смотрел, слово marauder переводится в 1 очередь как мародер, хотя вкладываемый смысл совершенно разный. Конкретно в контексте ГП я бы перевел их как "разбойников", все-таки это понятие несколько романтизировано, к примеру "благородный разбойник Робин Гуд". А перевод "мародеры" вызывает кучу фанонных штампов про их тупость и тому подобное, ибо нормальный человек себя так никогда не назовет.
Lothraxi Онлайн
13 октября 2020
Wisarddd
Не-не, оно не наше "мародер". Но оно и не наше "разбойник".

Робин Гуд, например, был outlaw, а кое-где вообще nobleman. Вот там да, есть место благородству. В прямом смысле.
13 октября 2020
Lothraxi
На английском, да, outlaw. Но на русском его всегда именовали разбойником. Нам же нужно некое преступное название(на русском), которым могли назвать себя группа детей... ну пусть будет шалунов, не приходит мне в голову более подходящего эпитета.
Lothraxi Онлайн
13 октября 2020
Wisarddd
Как раз поэтому я говорю, что в этом плане "разбойник" и "marauder" не пересекаются. Это как (прости, Desmоnd, ща опять будет дебильная аналогия) "птица" и "курица". Слово "marauder" уже по значению.
14 октября 2020
Lothraxi
Я скопипастил полностью статью со словаря Ушакова тащемта

Тебе притащить кучу военной техники, гражданских автомобилей и американскую бейсбольную команду, чтобы до тебя дошло, что у слова есть не только негативная коннотация?

Мародер как военный падальщик - это в русском языке.
Английский - это рейдер или налетчик. Перечитай тобой же отцитированные словарные статьи для понимания.

На тебе ещё статью Raider:
a person who attacks an enemy in their territory; a marauder.

Maraud к person who marauds, тоже из оксфордского:
maraud
go about in search of things to steal or people to attack.
Lothraxi Онлайн
14 октября 2020
Desmоnd
Я не говорю, что там только плохой смысл. Я говорю, что там нет хорошего смысла, такого вот доброго, возвышенного, благородных разбойников, как вон в комментах выше мелькало.

Военные налетчики - да. Грабители - да. Ну, как-то так.

А на бейсбольные команды не смотри, там и бандиты есть, и кавалерия, и даже, лол, красные носки.
14 октября 2020
Ещё не стоит забывать про то, что в ГП слова в названии часто подбирались так, чтобы они начинались с одной буквы, то есть в альтернативных вариантах могли встетиться Pirate's plan и Saboteur's scheme.

С учётом этого и того, что мародёры соответствуют диверсантам, получаем вариант "Карта коммандос". И действительно, она помогает нарушать комендантский час и избегать патрулей.
14 октября 2020
Lothraxi
Есть нормальный смысл. Рейдеры в том числе - регулярные армейские части, отправляющиеся на задание по атаке врага точечно. В рейд. Диверсия, растягивание линии фронта, отвлечение сил врага.
Собственно, именно из-за этого столько военной техники и носит название Marauder. В английском - абсолютно нормальное слово.
Lothraxi Онлайн
14 октября 2020
Desmоnd
Но абсолютно не детско-добро-положительное.

У нас народ любит этот вот финт ушами: раз мародеры - это разбойники, то они благородные. А это не так.

Роулинг подобрала достаточно редкое слово. Без этих вот дополнительных значений.

rational_sith
Насколько я понимаю, коммандос работали на оккупированной территории. Немного другая получается эмоция: прямо какие-то героические партизаны.

Но при этом вроде и не млеко-курки-яйки.
14 октября 2020
Lothraxi
Но абсолютно не детско-добро-положительное.
Для чего оно должно быть таким? Просто не грабители трупов. Рейдеры.

У нас народ любит этот вот финт ушами: раз мародеры - это разбойники, то они благородные. А это не так.
Ну так ведь насрать. Во-первых, рейдеры могут быть действительно благородными воинами, патриотами и героями. Воинами, выполняющими боевую задачу. А могут быть грабителями.
Во-вторых, Мародёры никогда так себя не называли, они назвали артефакт "Картой Рейдера" (в единственном числе) на наши деньги. И ты это знаешь, обсуждали неоднократно.
Lothraxi Онлайн
14 октября 2020
Desmоnd
Нету там благородства и геройства. Военная тема есть, а героической - нетути. Ты не думай, я искала.

Роулинг, как Ситх говорит, подбирала по буквам. Ну, что подобрала, то и подобрала. Такой вот подростковый бунт получился: сделали себе мальчики карту налетчика.

Чтобы, значится, на вражеской школьной территории орудовать.
14 октября 2020
Lothraxi
Партизаны - благородные и героические? Или подонки и мрази, пускающие поезда под откос?
Это те же marauders.

Леня Голиков и Валя Котик - дети-герои или малолетние убийцы?
Lothraxi Онлайн
14 октября 2020
Desmоnd
Благородных и героических партизан, защищающих свою родину, ессно, оккупанты могут звать подонками, мразями и marauders. :]

У слова есть нейтральный смысл, это факт. Но положительного нет. О, мне еще словарь попался:

A marauder is someone who roams around looking for things to steal. You might hear news reports about a marauder breaking into cars in your neighborhood.

The word marauder entered English in the 17th century, from the Middle French word maraud, meaning "rascal." Even in modern times, if you’re a marauder you’re certainly a rascal — probably even a criminal. A marauder doesn’t target a victim and plan a crime — instead a marauder is on the move looking for opportunities to rob people or steal things. Marauders often travel in groups, looting whatever they can.

Synonyms:
piranha, predator, vulture

Types:
moss-trooper
a marauder and plunderer (originally operating in the bogs between England and Scotland)

Type of:
aggressor, assailant, assaulter, attacker
someone who attacks

Как видишь, защищающихся, то есть партизан, тут опять нет. У партизан часть определения - поддержка местных. Они, как добрые разбойники, любимы населением.

А moss-trooper и plunderer - для местных ой какая проблема.
Показать полностью
14 октября 2020
Lothraxi
Погодь, ты в какие-то странные (не сказать больше) словари полезла. Это определение только говорит о краже - хотя любой нормальный словарь (оксфорд, кэмбридж, мириам-вебстер) настаивает как раз на убийствах и грабежах.
Во вторых какого-то хрена этот словарь полез в историческую справку, хотя нужно именно современное значение.

Оксфордский:
marauder noun
​a person who goes around a place in search of things to steal or people to attack

Кэмбриджский:
marauder noun [ C ]
a person or animal that goes from one place to another looking for people to kill or things to steal or destroy

Мирриам
marauder noun
: one who roams from place to place making attacks and raids in search of plunder
: one that marauds


Партизаны - классические marauders. Атакуют, уничтожаю, забирают трофеи.
Lothraxi Онлайн
14 октября 2020
Desmоnd
Как я уже говорила, партизан определяет одна важная деталь: поддержка местного населения. Которая есть следствие того, что и партизаны помогают местному населению! Оккупантов гоняют.

А marauder не занимается тем, что кому-то на месте помогает. Он на месте ищет, кого убить и ограбить.

Чего ты споришь? Ты ж сам это процитировал.
14 октября 2020
Lothraxi
Нет. Партизан могут местные ненавидеть, потому что из-за них репрессии. Могут быть вообще по-разному.

Он на месте ищет
a person who goes around a place in search of things to steal or people to attack
Партизан тоже на месте ищет. Склады, отряды врагов, поезда.

Насчёт "негативное или максимум нейтральное". Ну как тебе сказать, чуток поиска, а?
https://en.wikipedia.org/wiki/McMaster_Marauders
https://mmmarauders.com
https://www.maraudersports.co
https://www.sococlubsport.com/team/41126/Marauders
https://maraudersports.com

То есть если бы Джеймсу Питеру и Сириусу пришло бы в голову назваться "Мародёрами", в данном прозвище не только не зашквар, но и даже крутое. Но они не назывались.
Показать полностью
14 октября 2020
Desmоnd
Lothraxi
Думаю, дело в том, что нужно учитывать предвзятость осуждающих. Например, "отряд" - достаточно нейтральное название, но это не помешало в некоторых фанфиках сравнивать "Отряд Дамблдора" с эскадронами смерти.

Если бы они назвались "Рейдерами", тогда мы бы обсуждали этичность потопления торговых судов.
Lothraxi Онлайн
14 октября 2020
Desmоnd
Ты серьезно думаешь, что если повторить не принятый аргумент еще разок, то он вдруг сработает? )

Ну нравятся людям устрашающие названия. И смешные тоже.

Всякие.
14 октября 2020
Lothraxi
Ну, вдруг удастся достучаться, мало ли.
Lothraxi Онлайн
14 октября 2020
rational_sith
Мб. Название как название, оно не стоит таких войн вокруг него.

Desmоnd
Ну ты ж так и не нашел ни одного пруфа, что есть хороший смысл у слова, кроме ооо, названия. А то, знаешь, попадалась мне гильда "БеСпРеДеЛьЩиКи Из ГеТтО". Как быть с логикой "раз так назвали, значит, это что-то хорошее"?

А никак. Пошутили люди.
14 октября 2020
Lothraxi
Я тебе вон приводил, что marauders в английском рейдеры. Ну, если ты не знаешь, что значить рейд - то лол ок.
БеСпРеДеЛьЩиКи Из ГеТтО
Дадада, бронированные авто, гражданские авто, названия команд, бомбардировщики, мотоциклы, партизаны. Я тебе про партизанов, таких плохих-плохих говорил, да? Можешь вот тут позырить
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Marauder
Lothraxi Онлайн
14 октября 2020
Desmоnd
А я там уже была, прикинь ) И обнаружила интересную вещь. Даю хинт: зайди в раздел partisan (military) и поищи там слово marauder.

После этого я подумала: лол, вики как всегда. И закрыла обратно.
14 октября 2020
Товарищи, давайте сойдемся на том, что четкого определения слова marauder нет. Ибо вот это "a person who goes around a place in search of things to steal or people to attack" это чушь, а не определение. Важно то, что отношения к русскому слову "мародер" оно не имеет (собственно, в английском вообще нет аналога русскому мародерству, их looting и прочее много шире).
Lothraxi Онлайн
14 октября 2020
Wisarddd
Важно то, что отношения к русскому слову "мародер" оно не имеет
Ну, это вы через край хватили. Отношение имеет, но не является прямым переводом. ))

Вообще меня сейчас больше всего терзает невозможность полноценного перевода слова bully.
14 октября 2020
Lothraxi
Ну какое-то имеет, но не более чем, скажем, слово "преступник". Слишком размытое понятие.

А чем вам "задира" не нравится? Вполне отражает смысл слова "bully".
Lothraxi Онлайн
14 октября 2020
Wisarddd
А чем вам "задира" не нравится?
Тем, что совершенно не соответствует данному в тексте определению:
A bully is someone picking on someone smaller, or just weaker. Taking things away, hurting, with fists and words. And all only because they can and have fun doing so. Putting others down to feel strong.
Я в это вот "слова нет" уперлась при просмотре "Первого мстителя". Придется вертеться.
19 октября 2020
Насколько я помню, в оригинале карта называется Marauder's Map, то есть "Карта Мародера". Одного мародера. Примерно как "Ведро Уборщицы". Обладание оным ведром не делает тебя уборщицей. Нарекание Ведра таким именем не делает тебя имеющим хоть какое-то отношение к Уборщицам. Это просто название, имя собственное. У мародеров 16ого века было много карт, но вот эта карта - это предмет, называемый "Карта Мародера". Как "Старшая Палочка", или скажем "Телевизор Филлипс". Название подобрано назывателем так, чтобы отразить суть предмета - мародеру, попади оная карта тому в руки, она бы очень помогла.
19 октября 2020
vendillion
Даже "The Marauder's Map", что твоё утверждение делает ещё весомей. Не просто карта мародёра, а вот этот единственный и неповторимый предмет под названием таким-то.
30 ноября 2020
Дамби против Дамби... Это будет что-то вроде войны с самим собой?... А при своей первой жизни Дамби всегда проигрывал своим желаниям и устремлениям, постоянно идя на "небольшие уступки" собственной совести... Интересно будет увидеть сей шедевр, если задумка именно об этом. ... Как некая попытка высших сил предоставить Дамби возможность перевоспитаться в борьбе с самим собой...
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть