Witherspoon
0 0 0 Фандом: Честертон
Один из группировки анархистов, яростно полемизировавший с Грегори на выборах Четверга.
Patrick Dalroy
0 0 0 Фандом: Честертон
Ирландский моряк, искатель приключений. Капитан английского флота, ушедший в отставку из-за своих фенианских взглядов. Король Итаки. Возглавил бунт против запрета в Англии кабаков.
(Роман «Перелетный кабак».)
Lord Phillip Ivywood
0 0 0 Фандом: Честертон
Британский политик, председатель Королевской комиссии по контролю над продажей крепких напитков. Дальний родственник леди Джоан.
(Роман «Перелетный кабак».)
Oman Pasha
0 0 0 Фандом: Честертон
Прославленный турецкий полководец, не раз сталкивавшийся с Патриком Дэлроем. Политик, представляющий Турцию на сдаче Итаки. Впоследствии командует турецкими войсками в Англии.
(Роман «Перелетный кабак».)
Dr. Gluck
0 0 0 Фандом: Честертон
Представитель Германии на сдаче Итаки, немецкий политик.
(Роман «Перелетный кабак».)
Humphrey Pump (Hump)
0 0 0 Фандом: Честертон
Хозяин трактира под вывеской «Старый корабль», ставшего споследствии «перелетным кабаком». Друг Патрика Дэлроя.
(Роман «Перелетный кабак».)
Lady Joan Brett
0 0 0 Фандом: Честертон
Молодая леди, родственница лорда Айвивуда. Очень хорошо относится к кабатчику Хэмпу. В юности общалась с Патриком Дэлроем и принимает живое участие в его судьбе.
(Роман «Перелетный кабак».)
J. Leveson
0 0 0 Фандом: Честертон
Секретарь лорда Айвивуда. Темноволосый молодой человек в двойных очках.
(Роман «Перелетный кабак».)
Lady Enid Wimpole
0 0 0 Фандом: Честертон
Леди, кузина лорда Айвивуда и его сторонница. Жила в его доме и вела хозяйство.
(Роман «Перелетный кабак».)
Misysra Ammon (Prophet of the Moon)
0 0 0 Фандом: Честертон
Знаменитый турецкий мистик, горячий проповедник ислама, сторонник трезвости и запрета питейных заведений. Вначале бродячий проповедник, затем обретает огромное влияние в Англии, так как его идеями был очарован лорд Айвивуд. Особенно обращает на себя внимание его странная ораторская манера неуместно растягивать гласные.
(Роман «Перелетный кабак».)
Quoodle
0 0 0 Фандом: Честертон
Пес, живший по владениях лорда Айвивуда. С ним подружилась леди Джоан. Позднее его увел с собой Хэмфри Пэмп, ставший ему другом. Квудлу посвящены песни Автомобильного клуба.
(Роман «Перелетный кабак».)
Lady Ivywood
0 0 0 Фандом: Честертон
Мать лорда Филипа Айвивуда, очень старая женщина, о чувствах которой не слишком заботится сын.
(Роман «Перелетный кабак».)
Dorian Wimpole (Poet of the Birds)
0 0 0 Фандом: Честертон
Поэт, который пишет стихи от лица животных, нарочно выбирая самых странных тварей. Родственник лорда Айвивуда. Впоследствии отчасти принял идеи Патрика Дэлроя.
(Роман «Перелетный кабак».)
Dr. Meadows
0 0 0 Фандом: Честертон
Доктор, авторитарный глава уединенного поселения «Миролюбец». Активно проповедует здоровый образ жизни, утверждая, что корень долголетия — в потреблении молока.
(Роман «Перелетный кабак».)
Hibbs However
0 0 0 Фандом: Честертон
Журналист, особенно известный своей осторожностью в высказываниях. Поддерживает лорда Айвивуда.
(Роман «Перелетный кабак».)
Hugby
0 0 0 Фандом: Честертон
Бывший владелец большой пивоварни, чьи кабаки с вывеской «Пиво Хэгби» стояли по всему графству. Житель города Миролюбец.
(Роман «Перелетный кабак».)
Adrian Crooke
0 0 0 Фандом: Честертон
Аптекарь, который продавал подкрепляющее зелье, а на самом деле алкоголь.
(Роман «Перелетный кабак».)
Butt
0 0 0 Фандом: Честертон
Помощник мистера Понда в спецоперации во время войны. Охранял от шпионов чрезвычайно важные бумаги.
(Рассказ «Ходульная история».)
Mr. Huss
0 0 0 Фандом: Честертон
Книготорговец, с которым мистер Понд познакомился в столице одного из европейских государств, где был с дипломатической миссией.
(Рассказ «Человек, о котором нельзя говорить».)
Marcus
0 0 0 Фандом: Честертон
Правительственный чиновник, с которым мистер Понд познакомился в столице одного из европейских государств, где был с дипломатической миссией.
(Рассказ «Человек, о котором нельзя говорить».)