↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Princess_of_Circus

Автор, Переводчик, Редактор
Princess_of_Circusпереводчик
Aquamaria
основной переводчик чуточку занят на все лето и часть осени, работу продолжает пока сопереводчик, но вы правы, нужно чуть-чуть его потыкать)) не переживайте, работа точно будет закончена, это даже не обсуждается)
Princess_of_Circusпереводчик
Exevenom
перевод тихо, но идет, где-то процентов 20 следующей главы переведено, ждите.
Princess_of_Circusпереводчик
Prokostet
насчет работы не знаю, у меня подработка дома. да и учеба не напряжная. но люди совмещают, отлично получается.
а насчет оборотов и сленга - мне фильмы помогают в них разобраться)
Princess_of_Circusпереводчик
dmiitriiy
так долго не придется, через пару недель будет еще глава (по крайней мере, половинка точно будет).
Не угадала, даже не пыталась и не знала, но голосовала и болею!:)
Вышла как раз такая работа, которую и хотелось прочитать в рамках конкурса. Автор нашел золотую середину между "нет сюжета" и "затянуто", сумев вместить в небольшой текст весьма интересный и динамичный сюжет, по мере прочтения которого подозрения читателей несколько раз падают то на одного, то на другого... Да, и правда, немного похоже на отчет, но если бы текст был наполнен деталями и переживаниями - он, во-первых, лишился бы изрядной части своей детективной динамичности, а во-вторых - просто потерялся бы среди более удобных для прочтения и комментирования конкурсных "коротышей", не получив заслуженной реакции публики =) А реакции он заслуживает, так как и слегка пощекотал нервишки вопросом "а кто же все-таки виноват?", и затронул такие важные темы, как равенство всех перед законом независимо от мотивов. Даже более того - для меня эта тема в тексте именно полностью раскрыта, что большая редкость для коротких работ.
Автор молодец, пока единственный из всех сумел порадовать =) А текст - живое доказательство того, что мелкие формы не хуже крупных при должном мастерстве автора.
Princess_of_Circusпереводчик
4ert13
Это может только переводчик, который его создавал, первоначальный. Но его нету. А я не могу менять настройки)
Так интересно завязали, да и сюжет про взрослые беды выросших героев заинтриговал... Жаль, что фик заброшен. Продолжение было бы большой радостью.
Princess_of_Circusпереводчик
HallowKey
а я не делаю, меня устраивает обычно тот стиль, что есть. либо я подбираю текст с исходным стилем, близким к моему собственному.
Princess_of_Circusпереводчик
HallowKey
Насчет переведенных ранее глав... Да, я думала о том, чтобы внести в них кое-какие изменения, но уже после окончания перевода.
По стилю - если я буду править стилистику автора, то только через некоторое время после перевода очередной главы, когда смогу смотреть на работу свежим взглядом. Но дело все именно в том, что я люблю переводить как можно ближе. Хотя самые корявые места, конечно, меняю.
Princess_of_Circusпереводчик
4ert13
следующую главу ждите к середине следующей недели;)
Princess_of_Circusпереводчик
TimurSH
увы, я его изменить не могу. может только первоначальный переводчик. но статус дела не меняет, по большому счету.
Princess_of_Circusпереводчик
Shinta
спасибо за отзыв =) работа так или иначе будет закончена. разумеется, по главе в неделю обещать не буду, ведь из хотя бы чисто фандомной занятости у меня три макси-перевода в процессе, несколько других фиков редактируются мной как бетой... но раз в пару недель/месяц постараюсь обновлять Контракт. работу эту я приглядела давно и очень рада, что представился шанс довести ее до конца =)
Princess_of_Circusпереводчик
Лирс
снимайте крест, он будет закончен) слово переводчика)
Princess_of_Circusпереводчик
chubush
не хотелось ставить "кроссовер", ведь сеттинг-то взят полностью из Пиратов, так что НЖП. но можно подумать об изменениях после конца голосования, возможно, вы и правы) спасибо за отзыв о качестве перевода, это особенно для меня важно, так как бетогаммила я его сама)
Princess_of_Circusпереводчик
Зоя Воробьева
спасибо, мне тоже нравится этот персонаж, его история достаточно интересна) большое пространство для фанфиков

jeanrenamy
последний абзац, как мне кажется, намекает, что это и был тот самый раз, когда Калипсо оставила его, а он стал плохим парнем) но он мог бы быть поинформативнее, наверное. хотя это тоже лично моя вкусовщина. спасибо за отзыв, очень приятно, что перевод вам понравился)
Princess_of_Circusпереводчик
пушистая_лапочка
Благодарю!)

читатель 1111
Да, есть в этом какая-то неизбежная обреченность.

Oakim
Мне тоже так ккжется.

Gavry
Увы, но в сильный текст это перерабатывать едва ли этично: это перевод.

Whirl Wind
Остальные герои куда популярнее, хотелось именно этих)
Whirl Wind
спасибо за отзыв и теплую рекомендацию, мне очень приятно слышать, что фик нравится кому-то)
Princess_of_Circusпереводчик
Готова доперевести историю, если кто вдруг знает контакты основного перевродчика - дайте знать) Пока дописаться не могу.
GlassFairy
возможно, в моем хэд-каноне профессор Локхарт крайне занят накручиванием волос на бигуди или ответами на романтические письма читательниц? хотя ваши идеи мне понравились, пожалуй, я и впрямь доработаю фик с учетом этих мелочей) спасибо за отзыв!)
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть