↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
TimurSH, вот именно, что нет! Попытки уйти от любого повторения приведут к нелепым эпитетам вроде "золотоволосая", "брюнет", "красногалстучный" и т.д. - за это цепляется взгляд. И это смотрится нелепо, если герой один или их два, и мы и так знаем, о чем речь.
Но я тут не эксперт, и это только мои ощущения как читателя. Зачем изобретать велосипед? Обратитесь к нашей классике, она образец литературного стиля и показывает, что стерпит язык, а что нет. Повторение "он" выглядит совершенно нормально, тогда как если в тексте чередуется то "мальчик", то "слизеринец", это выглядит достаточно натянуто и механически. Мы ведь так не говорим в жизни, правда?
В любом случае, желаю вам дальнейших успехов на творческом пути.
Пишу сразу про весь текст.
Мне очень понравилось множество новых деталей в описаниях, это позволяет почувствовать атмосферу. У автора определенно отличная фантазия, и мне нравится, как разворачивается сюжет, и как одни изменения цепляются за другие. Ещё здорово наблюдать, как по ходу событий растёт и меняется главный герой.
Из недостатков. В стилистике очень смущает, когда в тексте механически чередуются "Гарри", "мальчик" и "слизеринец".
Такое впечатление бывает не всегда: где-то текст более гладкий, но всё-таки бывает. (Думаю, вы знаете, о чём речь, некоторые авторы чередуют ещё "шатен", "брюнет", "зеленоглазый" и т.п.). Мне кажется, нет большой беды в том, чтобы называть персонажа "он". Я не писатель, поэтому, чтобы убедиться в этом, открыла классику ( "Преступление и наказание"). И вы знаете, с первых строк в предложениях повторяется "он"! Так что мне кажется, это хороший совет.
В любом случае, недостатки исправимы, а среди достоинств и текста, и автора, есть те, которым невозможно научиться.
Несколько раз перечитывала, и надо сказать, очень полюбила именно этот фанфик автора: за трудолюбивую героиню, массу деталей, эстетику, и даже за -гадство некоторых персонажей, для меня это отсылка к сказке, где зло наказано, а добро торжествует. Я периодически возвращаюсь к нему, и даже читала родным вслух, всем было интересно. Особенно люблю первую часть, где герои преодолевают трудности, а во второй они уже пожинают плоды. Сейчас случилось купить красивое стеклянное колечко, смотрю на свою руку и нет-нет да вспоминаю о вашей замечательной Петунье.
nora keller
Пришлите и мне, пожалуйста
Аккэлия
Да, конечно, спрашивайте. Буду рада помочь, чем смогу, с психологией, или как-то сориентировать в ней :) Я психолог-исследователь, поэтому в некоторых темах ориентируюсь уверенно, в других - относительно поверхностно.

nora keller, спасибо за отзыв, я всегда с теплым чувством вспоминаю ваше произведение.
Аккэлия, имею схожее мнение. Ведь философии нельзя научить, если на философский текст у человека ничего не отзывается в опыте. Тот или иной опыт философствования, позволяющий об этом говорить, либо приобретён, либо нет. Но я как о философии имею в виду только жизненные выборы Карла.
А другое - его позиция, его история. Здесь, кроме философии, есть ещё и особенное мироощущение. Оно очень хорошо понятно людям с тревожной акцентуацией, с личностной тревожностью, с активностью ранних дезадаптивных схем брошенности. Людям с другими акцентуациями, другими схемами, и другими психологическими характеристиками это будет непонятно. И скорее всего, даже неприятно, поэтому включает психологические защиты, и мы видим агрессию и отказ. Как бы то ни было, им лучше выбрать другие книги.
Глава 2. Ошибки:
Начали пребывать родственники - надо "начали прИбывать";
Леветировали (встречается несколько раз) - правильно левИтировали

Глава 24. Вы уверены, что торт именно "неуклюжий"? Может быть, неказистый? Публичная бета отключена, так что пишу здесь.
Очень нравится работа, жаль, что обновления редки. Здесь более реалистично и психологично, чем в других фанфиках, показаны персонажи и их изменения.
Вообще кошмар!)) Нет, правда, у автора определенно талант и свой слог (который мне не понравился). Вышло настоящее литературное произведение. Читала как для урока литературы - через силу, но вот надо - и всё. Так что я в ужасе, но вы молодец.
Позабавило)) понравилось, что было время и поразмышлять о том, кто и зачем пишет фанфики (кто и зачем их читает - это понятно, это вот например я). О пишущих же всегда размышляю, когда читаю что-либо. Так что начало лёгкое, послевкусие приятное.
Единственное, я уверена, что слово "плохиш" склоняется через "о": правильно "плохишом", а не "плохишем".
Спасибо за фанфик, получила большое удовольствие от чтения.
Возможно, пейринг с Джинни оказался не раскрыт, вынесен за скобки повествования. Я сначала ожидала, что будет примерно как в "Гордости и предубеждении" или "Джейн Эйр"... Но налаживание отношений уместилось в один абзац. Этот переход выглядел довольно резким, и я даже подумала, не пропустила ли главу, где всё объяснялось. Вот такое наблюдение. Хотя этот недостаток легко восполнился для меня строками Пушкина, у которого та же ситуация, и тоже длиной в абзац:
Они сошлись. Волна и камень,
Стихи и проза, лед и пламень
Не столь различны меж собой.
Сперва взаимной разнотой
Они друг другу были скучны;
Потом понравились; потом
Съезжались каждый день верхом,
И скоро стали неразлучны...

Что касается маркизы Араминты, мне очень понравился ее стиль речи, он , по крайней мере поначалу, напоминал речь г-жи де Реан из "Сониных проделок" графини де Сегюр. Впоследствии, может быть, он стал более современным, как пишут выше, но я настолько увлеклась повествованием, что совершенно этого не заметила.
Фанфик довольно интересный. Перевод выглядит калькой с английского: многое звучит не по-русски. (Сейчас мне это даже на руку: мне приходится иногда говорить по-английски, поэтому я стараюсь подмечать, по какой логике строятся предложения, чтобы потом использовать это интуитивно. Но мне кажется, для перевода это всё равно не очень хорошо.)
Мне особенно бросились в глаза подобные построения:
"...разве не потеряете вы половину своих читателей?" - достаточно перестроить предложение, чтобы оно звучало лучше: "... разве вы не потеряете половину своих читателей?"
Как пример:
"Разве не должна она принимать во внимание желания учеников?" - лучше звучит "Разве она не должна принимать во внимание желания учеников?". Понятно, что в английском будет should not she..., но в русском, тем более в разговорной речи, мы чаще ставим сначала "кто", а потом "что делает".
То есть, первое заметное замечание связано с построением вопросов.
Второе сложнее поймать. Часто используется слишком явное прошедшее время там, где по логике его не должно быть. И пожалуй, слишком много "являлось": это, конечно, не запрещённое слово, но когда часто встречается, оно ярко указывает на перевод. Пример:
"Оставлять население волшебного мира беспомощным не являлось её работой". Когда-то являлось, а теперь не является? Будет лучше сказать в настоящем времени: "Это не ее работа - оставлять население волшебного мира беспомощным".
***
Про личное отношение - ошибки, конечно, радражают, но я не преследую цели кого-то задеть в ответ.
Не спорю, труд переводчика - это адский труд. При этом лучшие переводы выглядят так, как будто написаны изначально по-русски. Видимо, в этом заключается высокий профессионализм. Поэтому если я вижу какие-то небольшие шаги к нему, то указываю на них. Поэтому надеюсь, в моём комментарии увидят не яд, а пользу.
Показать полностью
Ну просто вааау!
Очень нравится разнообразие во всём, что случается с героями. Нравится, как описаны подробности волшебной жизни, например, овладение окклюменцией. Повествованию придаёт достоверности то, что герои время от времени терпят неудачи. К примеру, здесь, как и в жизни, нельзя решить некоторые проблемы просто "закопавшись в книги" - а это уже привычный приём, который в других фанфиках всегда удаётся и потому воспринимается как условность: дескать, раз персонаж решил копать в этом направлении, значит всё найдет. Наверное, ещё поэтому так интересно читать.
Очень жду продолжения.
Очень нудно, много однообразного нытья, и это совсем не заканчивается. Причем у читателя есть сомнительное удовольствие наблюдать одну и ту же сцену чуть ли не троекратно, глазами разных персонажей, которые все, конечно, жалеют героя.
При этом задумка изначально неплохая: персонаж с ПТСР - само по себе интересно.
Что можно было бы сделать лучше? Наверное, описания страданий. Сейчас они однообразны, "они все умрут из-за меня"/"пусть все будут счастливы/никогда не умрут" и это повторяется регулярно. Персонаж выглядит очень глупым, и это надоедает так, что хочется уже его просто добить, чтоб не мучился.
Вполне может быть, что разум при том или ином расстройстве замкнут на нескольких убийственных мыслях, которые движутся по кругу. В таком случае автору нужно очень аккуратно дозировать горечь, подпуская её в описания событий, природы (!!!вот этого вообще не хватило), мыслей о будущем, и ни в коем случае не повторять за персонажем буквально его благоглупости, потому что читатель-то не в расстройстве - разум с нормальной кртичностью от этого утомляется!
Я бы даже предложила сказать ОДИН раз что-то вроде "я осознал со всей ясностью, что должен всех спасти", а потом уже не повторять это вообще ни разу, и чтобы только в поступках героя прослеживалось это стремление.
Что можно сделать ещё.
- Сделать кошмары менее чёткими - это кошмары, а не флешбеки.
- Не очень натурально выглядит что персонаж помнит вообще всё, потому что психика защищается, и часть воспоминаний, скорее всего, будет крепко забыта.
- Хорошо, что добавлены флешбеки, но автору не хватило мастерства для их описания, пока слишком нарочито, что ли.
- Кажется ненатуральным, что вот прям все персонажи испытывают в глубине души жалость к главному герою. Где-то в школе должно найтись место равнодушию, или даже издевке, пренебрежению. Не преступному, а обычному, детскому.
Показать полностью
Очень понравился фик тем, что попаданка огребает, особенно в самом начале. Как было волнительно за неё! И как приятно, когда она в итоге выкарабкивается из всех неприятностей.
Конечно, тема рабства мне не по душе, но ведь не так уж давно и в "нашем мире" было и рабство, и расовая сегрегация. Поэтому я бы не сказала, что такого совсем не могло быть и у магов.
Слог не очень изящен, тексту не достаёт выразительности. При этом у произведения есть достоинства: интересен сам замысел, автор не скупится на детали, это добавляет событиям достоверности.
При этом, есть вещь, которая особенно меня мучает. Совсем не учитывается психология героини. Она пришла из 16 века, но имеет картину мира на уровне ~20 века. Например, упоминает "комплексы по поводу внешности"(не было такого слова, не существовало такой категории в голове) или "традиционный английский чай" (он не успел стать традиционным в её время), и наконец, видя округлое женское тело, думает о том только, чтобы... похудеть. В стиле 20, 21 века. Часто упоминается беготня по лесам, но это тоже не то. Недоедание это не благо, и голод это не благо. Я могу представить себе надежду героини, что такая крупная грудь позволит вскормить крепких детей, или зависть к "богачке Молли" - гладенькой, белокожей, у которой еды всегда было вдоволь, и всего - полная чаша! Но одно прямое желание похудеть.. такое предоставить себе не могу.
Вот эти несостыковки очень мешают впечатлению.
Не осилила.
Alteya, трудно мне сочувствовать ему почему-то. Ну да не полез бы во все это Невилл - не было бы второй части) так что возрадуюсь))
Alteya, может, я почувствовала примерно то же раздражение, что и главный герой.) Если повествование с его точки зрения, тогда вполне понятен такой Невилл.
(Да, я согласна, что Невилл очевидно испытывает к главному герою ненависть, но, видимо, остро переживаю перипетии сюжета.)) Вот например, из-за Невилла Рабастан пропустил проклятие. Ну что за мелкий пакостник!)
Дочитала первую часть. Понравились диалоги с подсмыслами больше всего.
Только одно хочется спросить. Вот мне Невилла хотелось придушить на протяжении всей книги. Так и было задумано?
Не придираюсь, но мне кажется, было бы ещё лучше, если бы его образ был ещё посимпатичнее и больше раскрыт с других сторон. Но уже плюс, что он не был и откровенно карикатурен.
Подавляющий Ненависть
Да понятно, что пытались сказать, но раздражает.
На мой вкус - инцестуозненько.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть