↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Фанфики

34 произведения» 
Низзл-полукровка
Джен, Мини, Закончен
1.6k 52 131 4
Кандидат на повышение
Джен, Мини, Закончен
894 34 33 1
Несчастный случай
Джен, Мини, Закончен
1.5k 41 111 2
Филька
Гет, Мини, Закончен
12k 154 86 14
Главное - вовремя смыться
Гет, Мини, Заморожен
869 7 10

Редактура

28 произведений» 
Не-печальный финал
Слэш, Мини, Закончен
3.1k 13 533 2
Побочный эффект
Слэш, Миди, Закончен
5.7k 7 449
Записки герболога. Лабиринт
Слэш, Мини, Закончен
3.3k 62 208 4
Элли
Джен, Мини, Закончен
621 2 36
Цена свободы
Слэш, Мини, Закончен
2k 66 186 3

Подарки

56 подарков» 
ПодарокВосемнадцать лет спустя
От NAD
ПодарокИзнанка
От palen
ПодарокХолст судеб
От Кэй Трин
ПодарокВинни-Пух и эльф Люциус
От NAD
ПодарокВ очередь, mon chéri!
От Stasya R

Награды

50 наград» 
6 лет на сайте 6 лет на сайте
12 января 2024
100 000 просмотров 100 000 просмотров
14 ноября 2023
Читатель дедлайна Читатель дедлайна
17 сентября 2023
5 лет на сайте 5 лет на сайте
12 января 2023
4 года на сайте 4 года на сайте
12 января 2022

Блог » Поиск

До даты
#забег_волонтёра #хрюкотали_зелюки

Дело чести
9 кб. Номинация «Собрание экспонатов»
От переводчика:
Небольшой эксперимент по переводу работы с повествованием от второго лица. Тапками кидаться можно, но легкими!

Я не хочу кидаться тапками ни в автора этой истории, ни в переводчика.
Мне очень всё понравилось, и сюжет, и идея, и размер, и качество – и мне совершенно не мешало повествование от второго лица!

Удивительная история о том, что долги надо платить, любые; и да, у разумных существ оплата долга – это дело чести.
Отлично!
И спасибо переводчику, прекрасная работа!
#забег_волонтёра #хрюкотали_зелюки
Два парня разделили больше, чем просто постель

14 кб. Номинация «Собрание экспонатов». NC-17.
Жанр: Юмор, PWP, Романтика.
Переводчик добавил в разделе «от автора»: «Очень не хватает метки "Стёб", так что добавляю её сюда».

Мне показалось (вообще, я в этом уверена), автор хотел передать стиль и чувства _начинающего автора (возможно, не настолько уже начинающего – а просто вот такое чувство юмора у автора проснулось в момент написания сей истории), решившего написать о бурной любви, внезапно скосившей двоих парней - соседей по съёмной квартире. До того судьбоносного момента считавших (или?) себя – и друг друга! – стопроцентными натуралами…

В тексте присутствуют описания кожи цвета шоколада (белого) и тому подобные обороты, наводящие на такую мысль.
Да и саммари словно бы как-то намекает…

История забавная. Даже ржачная местами.
И вот тут мне перевод показался весьма хорошим!
Глаз у меня ни за что не цеплялся, кроме шуток автора. Но ведь автор именно и хотел – шутить?
И автор шутил. А я хихикала.
А переводчик волшебно трансфигурировал текст так, чтобы мне ничто не мешало.

Спасибо переводчику! За всё.
*особенно за то, что здесь _не_ 100кб…*
#забег_волонтёра #хрюкотали_зелюки

Малфои всегда оказываются на высоте
91 кб драмионы. Номинация "Очень большой зал".

Вначале была первая глава, в ней было очень много текста, в котором Драко неутомимо поёт дифирамбы себе, любимому - голосом автора. Не иначе, он автора заимперил.
Может быть, и переводчика - тоже...

Я очень, очень долго писала этот отзыв. Потому, что совершенно не могла продраться через первую треть первой главы.
Ну просто не.мог.ла. И написала несколько страниц антидифирамбов, которые сюда не понесу. )))

Потому, что в Правилах Забега Волонтёра, пункт четвёртый, сказано:
4. Обзор должен быть вежливым, информативным, по возможности, развёрнутым и объективным. Обзор может содержать выражение негативного мнения, критику и т.п., но всё это должно быть выражено в корректной форме.

А потом, применив метод "слепая диагональ", я добралась до второй главы.
И, знаете, вторая глава значительно веселее первой!

В комментариях переводчику сказали несколько добрых слов.
Может быть, и стОит прочитать эту историю, невзирая на её размер, ради второй главы, которая довольно симпатична, особенно в сравнении с первой.
Но я скажу честно: я измучилась. Да простит меня переводчик, но в тексте, конкретно в этой злосчастной первой главе, масса построенных не по-русски предложений. И мои несчастные антеннки отказывались вот это воспринимать.
Справедливости ради, следует сказать, что вторая глава воспринимается хорошо.

Свернуть сообщение
-
Показать полностью
Показать 2 комментария
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть