Eternal Phobia
Важно, что в переводе это выглядит будто было в реальности, а в оригинале допускает возможность того, что это измененная память (а поскольку ружья у Юдковского обычно стреляют, то это прям толстый намек), что при условии что Малфою там заведомо Квирелл память правил таки некоторую важность имеет. Например, учитывая как в следующей главе описывается что означают "странные ощущения во время попытки отогнать темное нечто" это является аргументом в пользу того, что Квирелл никогда не испытывал чувство вины.
Так что указание на то, что это (возможно) было только в памяти (то или иное) смысловую нагрузку несет. Как это сделать естественно я не знаю.
имеется недостаток перевода
100 глава
перевод
— Ты не справишься с ним в одиночку! — выкрикнул Драко. Подступила тошнота, какое-то смешанное чувство, которое казалось одновременно похожим и непохожим на чувство вины, как будто соответствующие ощущения присутствовали, но не было эмоций.
оригинал
"You can't fight that thing alone!" Draco cried aloud. A nausea was in his stomach, a churning sensation that, ___looking back in memory,___ seemed both like and unlike a sense of guilt, as though it had the sensations but not quite all of the emotion.
который существенно меняет некоторые аспекты восприятия
— Гарри, зеркало показывает нам то... — начал было Дамблдор, но осекся. — Что ты говоришь, мальчик мой?
— Я спрашиваю, опять бухал, старый? Шерстяные носки он в Еиналеж видит, как же.
Дамблдор внимательно всмотрелся в Поттера. Что-то с ним было не так.
— Гарри, ты можешь рассказать мне все.
— Авраам родил Исаака... — затянул Поттер
— Но не забывай, пропаганда ЛГБТ у нас строго запрещена, — поправил очки Дамблдор. — Особенно среди детей.
— Но не оскорбляет ли это чувств верующих, профессор? — хитро сузил глаза Поттер, склонив голову набок.
Такие сложные задачи Дамблдор обычно решал со Снейпом.
Но Снейпа поблизости не наблюдалось, так что Дамблдор решил действовать по наитию. А именно, в любой непонятной ситуации обвинять...
— Том?! Что ты сделал с мальчиком?!!
— А был ли мальчик... — картинно всплеснул руками Поттер. — Земную жизнь пройдя до середины, я очутился в сумрачном лесу. Утратив правый путь во тьме долины, я больше в РЖД работать не пойду.
— What? — переспросил Дамблдор с глупым видом.
— Нет, ну зачем это все?! — возвел очи горе Поттер. — Я же даже не могу понять, это он Божественную комедию не читал или не знает, что такое РЖД?
— Все знают, что такое РЖД, Азазелло, — ухмыльнулся вылезающий из-под мантии-невидимки гигантский кот. — А кто не знает, тот узнает. Как Берлиоз, например.
— Трамвай не относится к поездам, — занудно поднял в воздух указательный палец тот, кто сейчас был в теле Гарри. — И вообще, это было давно и неправда, — щёлкнул было пальцами Азазелло, притягивая мантию, но внезапно повалился ничком на пол.
— Мда, — поцокал языком Бегемот, — Трое на одну голову — все ж таки перебор. Колдунов сгубил квартирный вопрос. Голова Поттера НЕ РЕЗИНОВАЯ!
***
— Профессор Дамблдор, сэр, — пришедший в себя после обморока Гарри дёргал за рукав застывшего перед зеркалом старца. Из его рта свисала тонкая ниточка слюны.
Ни на какие возгласы и просьбы прийти в себя Дамблдор не реагировал. Лишь неотрывно смотрел в зеркало, подергивая усами как...
— И привидится же такое, — потряс головой Гарри, подбирая мантию. Пора было отправляться за помощью.