10 января 2021 к фанфику Иммунитет (джен)
|
|
Честно, осилила только треть. Искренне пыталась заставить себя осилить все, так как начало было очень даже моногообещающим, язык вполне хорош и сюжет в моем стиле. Но. Просто невозможно читать такой дикий ООС, где все приходят к новым умным выводам и со всем согласны с пол пинка, без малейшего обоснуя. Настолько наивно и нереалистично, без какой-либо глубины персонажей, что просто физически устала закатывать глаза. А жаль.
11 |
Elisayпереводчик
|
|
Тыквик
Not-alone Спасибо вам большое, приятно :3 1 |
Elisayпереводчик
|
|
Тыквик
Not-alone Вопрос я отправляла, а ответа не получила Если вдруг ответит, и объяснение будет другое - исправим )) |
Elisayпереводчик
|
|
Тыквик
Я тоже долго думала над названием, но тут, как его ни крути, выходит не очень логично Гермиона ни при каких обстоятельствах не может называться чистокровной, так что речь не может идти о ней, а чтобы слово приобрело оттенок 'изучение', оно должно стоять в единственном числе Поэтому все сводится к тому, что это единственный вариант, который подразумевался автором :) |
Elisayпереводчик
|
|
реми люпин
Not-alone LexyLovesEvil Спасибо большое за отзыв! Я согласна, меня сначала тоже удивила эта фраза в оригинале, но мне показалось, что автор и подразумевала это в несколько анекдотическом стиле) Если не изменять задумке автора, то это предложение по-другому и не перевести, но, конечно, можно сделать вольную интерпретацию, что-то типа "Ему нечего было ей ответить. Он был слишком занят попыткой вывести пятна внезапно расплескавшегося во все стороны вина со своей новой парадной мантии." :) Просто на мой взгляд, это будет неуважением к автору, которая доверила перевод чужому человеку. Возникает опасность пойти по дорожке Марии Спивак :) |