Как и многие, я не очень поняла, что в реальности произошло...
Гермиона меня смутила, когда отдалась ему. Как-то неправдоподобно (я понимаю, что Вы переводчик). Но, учитывая конец, всё становится более понятным.
Были мысли, что всё же нереальна, но не вдавалась в подробности. Либо трансгрессировала, но это вряд ли, слишком уж нереальна она сама была.
Но, прочитав комментарии, поняла, что соглашусь с комментатором про легилименцию и какого-то посетителя/жену, который подкинул кольцо.
Язык шикарный, мне очень понравилось, как написано. Спасибо за хороший перевод! Качественные тексты я очень люблю.
Мирай Ивасаки:
Все произведения этого автора как неповторимый напиток. И после каждого остается приятный осадок. Я не могу не отметить живость идей, оригинальность и слог. Каждый, повторяюсь, неповторим. Особенно за...>>Все произведения этого автора как неповторимый напиток. И после каждого остается приятный осадок. Я не могу не отметить живость идей, оригинальность и слог. Каждый, повторяюсь, неповторим. Особенно затронула чувства именно это произведение. Тишина. Она на самом деле пугает, когда остаешься совсем один. Молчание и Тишина действительно разные вещи. Молчание между двумя людьми. А настоящей тишины не услышишь просто так. Надеюсь, вам понравиться.