|
Не было бы счастья, как говорится. Вот так внезапно освободила Седрика от наведенной любви.
2 |
|
|
Isra
EnniNova Или они бы его однажды особенно "удачно" "уронили" с лестницы примерно до смерти? И сражайтеся вы дедушка со всякими тёмными личностями лично, ибо прятаться больше не за кем - избранные дети кончились, вернее скончались.Вот именно! По сути дела бросили ребенка на растерзание Дурслям. А если бы по итогу получился новый ТЛ? У юного Реддла хоть и был бекграунд с зачатием под Амортенцией, но хотя бы крестража внутри не сидело. А тут Дамблдор отдает несчастным маглам ребенка, в котором, как он точно знает, частица души Волдеморта. И вот эти магглы начинают ребенка кошмарить почище , между прочим, чем Реддла в приюте. А если бы Гарри шарахул по ним стихийной магией помноженной на крестраж? И что бы тогда делал "добрый" дед? 1 |
|
|
Я бы эту дуру самовлюбленную еще и выпорола.
2 |
|
|
Isra
Георгий710110 Вот-вот. Но ни одна пад**. Короче, ни один из знавших даже раза не сподобился посмотреть, как там и что. А че, котики же докладали, что все зер гут. Ну и ладненько. Светлейшему виднее, он высоко сидит, далеко глядит, все видит.Тут я полностью согласна. Кстати, не только Дамблдор, но и Макгонагалл могла бы наведаться и проверить. А так же добрый великан Хагрид. Ведь только эта троица знала, где Гарри 3 |
|
|
Isra
Grizunoff Ппкс. Лучше не скажешь. Просто в рамочку.Нет, не нужно. Иногда чрезмерное самокопание и копание в текстах на предмет нахождения в них того, чего там нет, не приносит ничего хорошего. |
|
|
19 июня в 05:43 к фанфику Предубеждения (гет)
|
|
|
Анонимный переводчик
EnniNova, спасибо за отзыв. ) Спасибо, что высказали своё мнение. Ситуация, показанная в произведении, довольно типичная для гета, поэтому, возможно, вы уже читали нечто подобное. Бывает. Не подобное, а именно этот сюжет. Возможно, кто-то другой уже переводил эту же историю раньше. |
|
|
18 июня в 06:09 к фанфику Предубеждения (гет)
|
|
|
Вот я чувствовала, что это перевод. А посмотреть же в шапке предварительно - это не моя тема. Но в этот раз я прямо явственно ощущала, что текст не доведен до ума. Простите, уважаемый переводчик, но вы не слишком хорошо потрудились над литературной обработкой.
И у меня ощущение, что я это уже читала, только в гораздо более приичесаном виде. Что не удивительно, ведь переводов одного и того же текста может быть много. Истрия милая, рада, что эти двое нашли возможность все выяснить и перестать уже мучить друг друга. Но качество перевода разочаровало. |
|
|
Где-то я даже понимаю Джинни. Таких высокомерных зазнаек надо учить.
3 |
|
|
17 июня в 17:33 к фанфику Запах зелья на заказ (джен)
|
|
|
Вот так все и было. Очень верибельно.
|
|