Уважаемый автор перевода, как Ваши дела? Можно ли надеяться на продолжение в обозримом будущем? Или пора со старческим кряхтением вспоминать уроки английского языка, полученные в сельской школе на рубеже веков, и превозмогать оригинал произведения?)
Обычно перечитываю главы по 2-3 раза, чтобы находить для себя новые впечатления, первый раз просто проглатывая залпом) эта глава на первый взгляд представилась просто бомбической, каждый персонаж раскрывается с новой стороны. Перечитаю её ещё раз после следующей выкладки. Переводчику огромная благодарность за превеликие труды!
клевчук:
Шир ликует - благодатный вновь расцвел любимый край,
Будет осенью обильный, щедрый, добрый урожай,
славит Шир троих героев, что спасли родимый дом,
а четвертый... ну, он тоже помогал в борьбе со Зл...>>Шир ликует - благодатный вновь расцвел любимый край,
Будет осенью обильный, щедрый, добрый урожай,
славит Шир троих героев, что спасли родимый дом,
а четвертый... ну, он тоже помогал в борьбе со Злом.
Иногда цена победы непомерно тяжела.
платишь жизнью иль душою, чтоб избавиться от Зла.
И на празднике веселом ты - как гость со стороны.
Ничего. Страна свободна. А награды - не важны.