↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Herald Blade
Даже если это было наваждение, столько заклинаний Авада кедавра вряд-ли бы осилил пятнадцатилетний подросток.
Сон, бред и наваждения не используют законы рационального, так как иррациональны по сути своей.
Василий Стройный
В варианте фамилии "Дурль" появляется дополнительный смысл, в варианте Дарсль он положительный, а в двух остальных теряется.
Lana_27
Investum
Какой именно отец? А то ведь некоторые отцовство и Снейпу приписывают.
Большая просьба, вставляйте цитату сообщения, на которое отвечаете (Кнопка "Цитировать")
Танда Kyiv
В целом вполне и не без удовольствия читабельно, только бред насчет пропаганды однополой любви портит впечатление. Впрочем, разумеется, автор имеет право на свои предубеждения, как и на их пропаганду, а также имеет право путать понятия "пропаганда" и "борьба за права", просто обидно встречать такое в фике, который в целом весьма неплох.
Это ещё гвоздь в гроб Дамблдора!
Valvs
Насчет "Рыцаря": "A magical bus that appeared whenever a witch or wizard was in urgent need of transportation, all they had to do was stick a wand arm out at the kerb for it to instantly appear. " (www.harrypotter.com). НЕ НУЖНО бросать или ронять палочку на землю. НЕ НУЖНО. Это глупая идея, которая почему-то закрепилась в русскоязычном фаноне.
Видимо, потому что в книге и в кино Гарри уронил палочку на землю, а вот то, что в пятой книге именно взмахнули палочкой — об этом забыли.
uncle Crassius
Перевод вполне классический.
Черная пантера
Разрезал себе руку кинжалом.
Princeandre
Так он уже учится, у травников другая система. Морда не воскреснет, в каноне её воскрешал Петтигрю, он же выкармливал гомункула. Новый директор не будет хранить Камень в школе.
Yakrasivaya
Как тут лайк на комментарий поставить?! Возмутительно!
Нажимать надо не на само сердечко, а немножко левее, где иногда появляется надпись "Ми-ми-ми" (местный аналог лайка). А если на сердечко, выскочит, кто лайкал. По крайней мере, у меня так.
Интересно, как на новое имя Петунии отреагируют Снейп и настоящая Нарцисса?
n001mary
Заметила, что сейчас в этом треде 16505 комментов)))

Вот это настрочили)))
Считать перестали после окончания произведения, а на тот момент было 15000±500
Valvs
Откуда в стольких русскоязычных фанфиках эта дикая идея, что для вызова автобуса нужно бросить палочку на землю???
Видимо, потому, что в книге Гарри выронил палочку и она упала на землю. А вот то, что позже у него уточняют именно про взмах палочки — про это как-то забывают.
Investum

Вроде, каждое слово по отдельности знакомое, а смысл фразы уловить сложно. Что, простите, вы с Хогвартсом собрались делать при помощи нейросетки? И что именно ожидаете получить в итоге?
Если я правильно поняла — ролевая игра при помощи нейросети.
EnniNova
Могло быть и так. Почему собственно нет. То есть у Тома никаких крестражей не было? И пророчество и крестражи выдумали Дамби, потому что что? Боялся умного конкурента?
Кстати, такой вариант тоже есть
sledopyt321
Полковник вышел классно
А вот концовку с бульдогом не понял...
Смыслы Евангелиона для меня проще...
Пельмень, наверное, выбраковка, недоношенный, а полковник его не утопил, а оставил. Что Мардж очень бесит, она "недоносков" терпеть не может.
Kazah3434
АндрейРыжов
АндрейРыжов
Извините в оригинале это не написано, я не знаю
Автор, посмотрите, пожалуйста, вариации классического перевода топонимов: Визжащая хижина, Тисовая улица, Дырявый котёл, Гордрикова впадина и другие.
Тощий Бетон_вторая итерация
"Бентли" - это как-то кучеряво для скромного отставного полковника, вам не кажется?
Мы же не знаем, какая там модель.
klause
Не всем финфикам идёт быть растянутыми, некоторые лучше быть миниками, как вот этому.
Hiuz
Я понял, что ничего не понял. :/
С чего вдруг Веня стал киборгом? Это они так Дена искали?
Я так поняла, что это постканон и АУ. В котором киборги как раз врач и, предположительно, капитан.
bu-spok
Лори-Валери
Имена и фамилии не переводятся , если переводчик знает русский язык .
Вообще-то иногда в художественной литературе переводятся, взять того же братца Кролика или братца Лиса. Толкин одним из условий перевода поставил именно перевод фамилии Бэггинс. У того же Когтеврана при переводе частично сохраняется вложенный смысл (коготь ворона; а если оставить без перевода, это потеряется)
ПОИСК
ФАНФИКОВ













Закрыть
Закрыть
Закрыть