↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Signs Point to Yes — Шар говорит «да» (слэш)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Юмор
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Нецензурная лексика
 
Проверено на грамотность
На конкурс «Хрюкотали зелюки-3», номинация «Пещера горного короля».

Когда Шерлок получил шар предсказаний в новогоднем обмене подарков, никто не мог предсказать к чему это приведёт.
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode
От переводчика:
Автор использует американские реалии и американскую забаву, называемую шаром предсказаний. В прочем, это не мешает насладиться хорошей задумкой.

Намёк (жыыырный) на майстрад.
Подарен:
Лиса Ересь - Мр ❤️
Конкурс:
Хрюкотали зелюки 3
Номинация Пещера горного короля
Конкурс проводился в 2020 году



Произведение добавлено в 1 публичную коллекцию и в 6 приватных коллекций
Шерлок ВВС разное (Фанфики: 502   12   olesyaO)
Показать список в расширенном виде




Показано 2 из 2

Книжник_ рекомендует!
Шерлок личность неординарная. А Шерлок и шар предсказаний это вообще улёт и много неожиданных и приятных моментов для Джона и немного раздражающих для того же Джона. Позитивная история. Переводчику низкий поклон. Рекомендую
Если Шерлок упоролся, то Шерлок — упоролся. Внезапно, шар предсказаний помог Шерлоку с некоторыми социальными взаимодействиями, но в общем и целом шар только сделал хуже.
Прелестный миник о подарках и их последствиях :3


11 комментариев
Книжник_
Аааа, то было здорово. Незнаю почему, но слово мудак резануло по восприятию. А так очень канонные герои. Спасибо за великолепный перевод, потому что даже не заметно что то перевод.
лишний человек
Не знаю, в каком месте это великолепный перевод, потому что это очевидный подстрочник. Аж глаза спотыкаются, когда читать пытаешься. А жаль, выбор текста отличный.
Неидеальный перевод и уж точно не великолепный, но и не ужасный. Видно, что переводчик старался. Ну, может, не получилось воплотить все так, как хотелось. Идея для перевода выбрана отлично, исполнение подкачало. Но все в ваших руках, переводчик.
KNS Онлайн
Такая зарисовка об ОКР. Салли дарит Шерлоку на рождество предсказательный шар, и он становится им одержим до такой степени, что аж начинает делать уборку на Бейкер стрит, 221 b, и готовить ужин! Авторская идея вполне симпатичная, при прочтении создаётся определённое праздничное настроение. Уж, во всяком случае, здесь есть хоть маленькая, но история. Неплохой выбор для перевода.

Слэш тут такой нарочитый-нарочитый. Герои находятся в, видимо, достаточно давно установленных отношениях, и всё у них хорошо. Вон, даже ёлку украшают, хотя выбор украшений всё-таки у них довольно необычный (хотя это как посмотреть).

В комментариях назвали перевод подстрочником, но я бы так не сказала. Может, он и не льётся песней, но по качеству знаменитому первоканальному переводу, как мне показалось, не уступает. А уж реплики Джона ну совсем как влитые - когда читала, аж голос официального дубляжа Ватсона в голове звучал, даже русский мат вполне себе органичен в данном случае.

Чуть-чуть бы перевод причесать, и будет вообще замечательно.
Это текст из серии "все об отп". Подставь туда другие имена, получишь то же самое. Это не плохо, я сама люблю такие истории, читаю с удовольствием, да и идея смешная вышла.
Перевод недотягивает... я не могла избавиться от мысли, что да, я читаю перевод. Предложения воспринимаются тяжело, что портит общее хорошее впечатление.
Synantпереводчик
лишний человек, coxie, что лишь доказало, что переводчик в перевод не умеет, что ж, спасибо за отзыв.

YUVITA, KNS, спасибо на тёплом слове, причёсываться перевод ой как не скоро, но будет.
Анонимный переводчик
Все дело лишь в практике и упорстве. Если вам нравится, то не стоит бросать. Вы не не умеете, просто есть еще куда расти)
История прикольная, и блин, я так и представляю Шерлока с этим шаром. Он специально издевается над Джоном. И даже несмотря на то что шар - глупость, именно для такой вот фигни использовать его в стиле Шерлока :)
Я тут подумала... есть же еще печенюхи с предсказаниями. Что Шерлоку важнее: фигура или поиздеваться над окружающими?
Как смешно. Спасибо
А мне понравился перевод! По-моему, очень живенько получилось, читать было интересно!

Канон я не знаю (именно BBC версию, просто пыталась выкинуть из головы Ливанова))))) но было интересно. Для Миника с, вероятно, канонными характерами всё супер!

Спасибо за перевод! Не опускайте руки!
Мурkа Онлайн
Немного неожиданный фатализм в исполнении Шерлока. Но забавный и вхарактерный - тем, что Шерлок, что бы он ни делал, умеет всех окружающих довести до… нервного срыва. Жить с ним и работать, наверное, невыносимо, а вот читать весело.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть