22 мая 2016 к фанфику Школьный демон. Третий курс
|
|
Raven912, именно. Можно долго рассказывать о том, что Литвинова плохо перевела имена собственные в ГП. Да, это так. "Когтевран" - это как раз правильный перевод, но при этом для сохранения единообразия стоило либо перевести названия остальных факультетов в том же стиле, либо не трогать "Рэйвенкло". С другой стороны, Литвинова - это не Спивак, которая по принципу "с такими союзниками и врагов не нужно" подложила вселенского масштаба свинью сторонникам передачи максимального смысла, а не звучания оригинала.
В утверждении "имена собственные нельзя переводить" многие почему-то забывают о самом главном слове: "имена собственные нельзя переводить ПЛОХО". |