CMDавтор
20 декабря 2017 к фанфику Диктатор
|
|
Цитата сообщения permeakra от 20.12.2017 в 17:20 Не годится. В английском языке нет разницы ты/вы, там для этого одно и то же you используется. Фамильярность/доверие показывается обращением, т.е. что-то типа "молодой человек", "юноша", "мальчик мой" и т.п.. Это в числе прочего вечная проблема переводчика в обе стороны. Ну или у вас сильно другой английский (с) как в одном фанфике Гарри жил в Англии, а говорил по-русски, потому что был в русскоязычном фике. не. я такого маразма себе не позволю. неужели по ранее написанному не понятно? Но хорошо, принимается. Я подумаю и поправлю. Добавлено 20.12.2017 - 18:43: Gark , там очень много дырок. И это самые очевидные. И то не все. Я например увидел другие. Но в этом и смысл клятв, что их очень трудно сформулировать так, чтобы они прикрывали все и вся. А так же важный момент, что общество практикующее магические клятвы будет очень изворотливым. Небольшой спойлер - обе стороны договора клятву обойдут очень легко и просто. |