↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарий к фанфику: Significant Digits - Значащие цифры


6 января 2020 к фанфику Significant Digits - Значащие цифры
elventian
Да, по поводу числа перебдела - не учла склонения. Но у меня еще появились наблюдения.
Третья глава: "Примечание: Торговая марка «Путеводный шар» относится не ко всем современным американским продуктам, а только к марке «Путеводный шар Кришны», производства Махабалипурам, Индия. Это очень интересное место недалеко от Ченнаи."
Что-то вообще непонятное. Если погуглить про искомый шарик, надо бы приблизительно так:
Примечание: "Чары масляного шара" - это ссылка не на современную американскую торговую марку, а на Масляный шар Кришны, что в Махабалипураме, Индия.
И далее по тексту: не "он был разрушен Размягчающими чарами"а "он был разрушен чарами масляного шара".
Четвертая глава: "благотворительная помощь — цель, достойная преследования", предполагается наверное, что "благотворительная помощь — это достойное занятие".
Есть еще моменты, можно обсуждать, можно в личке.
А вообще всем спасибо за перевод. Читать можно и общий смысл понятен и сюжет достаточно увлекательный. Но чтобы получать удовольствие от языка и изящества авторской мысли, конечно, тут еще масса работы. Не знаю, по моему, автор часто настроен поразить читателя своей широкой эрудицией в ущерб ясности и осмысленности повествования. Вот он приводит изречение торговых агентов: "you always want to buy the ugliest house in the neighborhood." Дословный перевод: "всегда хочется купить самый уродливый дом в округе". Здесь речь идет именно о покупке дома: есть мнение, что лучше купить дом по дешевле, потом понемногу привести его в порядок и продать подороже. Поэтому перевод "всегда лучше жить в самом уродливом доме в округе" мне кажется уводящим в сторону. Проблема в том, что и при дословном переводе в контексте высказывания Гермионы мне совсем непонятно, зачем она произносит эту фразу. Также непонятно от слова вообще, в чем связь масляного шара Кришны и чар, которые заставляют камень течь как масло. И таких вопросов по паре-тройке на главу набирается. Хочется припереть автора к стенке, пусть бы пояснил. Текст Юдковского таких непоняток не вызывал.


ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть