шамсенаавтор
8 сентября 2020 к ориджиналу Колыбельная для блудного сына
|
|
Stasya R
Спасибо за чудесный и такой проникновенный отзыв. Очень рада что китайский колорит вас не отвратил всё таки. По поводу ложки дёгтя: мне было важно показать как раз именно то. что он простой такой парень, вот именно что - деревенский паренек. Наверное, это трудности перевода, что называется, читатель ожидает чего-то китайского, а получает родную стилистику. Но я пока правда не знаю,как еще это можно передать. Вы же понимаете,что с его сомнительным образованием и образом жизни вряд ли он будет говорить литературно? если вам не трудно, поделитесь своими ожиданиями: как вы предполагаете он должен был бы говорить? Перевод китайского колорита народной речи как-то не влез в эту историю и показался мне излишне отвлекающим, что ли.. |