Наиля Баннаевапереводчик
4 декабря 2020 к фанфику Не по любви
|
|
Viola mirabilis
Чуток царапнули "чисто для развлечения" - современно, "утомляемость" - современный канцелярит. Ну и, раз уж вы спросили, "смягчившись излияниями", кажется, вернее было бы "смягчившись от излияний". Спасибо! Я подумаю над всем этим.В первом варианте можно было бы, наверное, написать "исключительно для развлечения". Но и имеющийся вариант мне кажется нормальным. Это же не фразочка типа "чисто конкретно"... :) "Утомляемость" я долго крутила во время работы над текстом, заменить ничем не удалось. Громоздкие конструкции выходили, а сильно менять исходник я не люблю. А "смягчившись излияниями" точно нужно переделать - конечно, уже после конкурса. |