3 февраля 2021 к фанфику Школьный демон. Пятый курс
|
|
Ник Иванов
Ну в общем-то как только мальчишеские компании не назывались... но я тоже, как и Рэйвен, остаюсь при своём мнении - что разумнее было бы перевести как минимум как "разбойники", если не как "рейдеры" (что тоже синоним). Танда Kyiv Ну не совсем, но в целом - да, "мародёры" перевод неточный. "Ложный друг переводчика" как он есть, в английском это слово намного менее ругательно, чем в русском. Аналогом действительно было бы скорее "разбойники", если надо сохранить ругательный оттенок. 1 |