↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к фанфику: Гарри Поттер и прошлое будущего


DistantSongпереводчик
malshin
Ну да, Бэггинс - Сумкинс в переводе Толкиеновской трилогии - это по-вашему убить часть очарования? Тогда петров всяких нужно Камнями назвать, ибо это с греческого.

Учитывая, что Толкиен аж отдельно велел переводить говорящие фамилии — да. Бэггинс из Бэг-Энда ни о чём читателю не говорит, а вот Торбинс из Торбы-на-Круче или Сумникс из Засумок — вполне.
Тут такая штука, что греческие и латинские корни, даже если они говорящие, можно не переводить, ибо это часть мировой культуры. Поэтому никто не переводит то же имя Альбус, хоть оно и означает "белый" на латыни. А вот если имя говорящее на языке оригинала — лучше перевести.


ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть