Artemo
23 июля 2022 к фанфику Гарри Поттер и прошлое будущего
|
|
я проверял. Можно ссылку на проверку.Все, что мне попадалось - контекстно зависимо, то есть вне контекста перевода не употребляется. Понятно, что ваш оппонент видимо с иностранной литературой плохо знаком, либо читает лишь глубокие адаптации, в которых автор жертвует точностью в угоду комфорта читателя, вот его и насторожило. Я, признаться честно, глубоких адаптаций не люблю. По мне так лучше калька, пусть и придуманная самим переводчиком тут же со сноской-объяснением, чем попытка изуродовать текст,чтобы найти эквивалент в своем языке, которого может и не быть. В "тысяче и одной ночи" же оставили кальки вроде джинов, султанов, никто их царями и какими-нибудь кикиморами не переводил. Все хорошо в меру |