28 октября 2022 к фанфику Гарри Поттер и Тайный Враг
|
|
Exelsior
И это - правильно. Так, как и должно быть, как заведено в литературно-издательской сфере. Сейчас косячат даже в издательствах, потому что люди сначала халтурили на уроках языков в школе и вузах, потом в фанфиках, а после и в работе, связанной с литературой. И на выходе я имею книгу, купленную за 650руб. и которую невозможно читать, потому что там 15 ошибок (грамматических, синтаксических и лексико-фразеологических) на первые же 6 страниц текста. Один человек их сделал, а другие либо не заметили (потому что такие же безграмотные), либо им было "в лом" напрягаться и проверять/перечитывать. А теперь 35 000 человек, купивших и прочитавших эту книгу, будут думать, что так писать и говорить правильно. Что эти слова переводятся так, а эти не переводятся вообще, ведь сноски тоже в книгах нечасто попадаются. Или не поймут определенного смысла, заложенного автором при включении цитат, стихов или песен в текст, потому что их решили не переводить, а читатель не владеет иностранным языком. Это только владеющие ин.языками люди читают книги в оригинале И в переводе, НЕ владеющие - читают только в переводе, потому что не умеют делать связный логичный перевод даже с помощью гугла и словаря. А таких людей - подавляющее большинство. 8 |