




| Название: | Harry Potter and the Prince of Slytherin |
| Автор: | The Sinister Man |
| Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/11191235/1/Harry-Potter-and-the-Prince-of-Slytherin |
| Язык: | Английский |
| Наличие разрешения: | Разрешение получено |
| Много смертей Гарри Поттера (джен) | 6 голосов |
|
|
Makariha рекомендует!
|
|
Очень, очень, очень рекомендую прочитать! Невероятная фантазия автора и ФАНТАСТИЧЕСКИЙ талант переводчика создали нечто невообразимо захватывающее, безумно интересное, местами до дрожи пугающее, а где-то очень плакательное произведение! Читайте и наслаждайтесь!!!!
14 февраля 2024
1 |
|
|
|
Аняня_233 рекомендует!
|
|
Хочется выразить огромную благодарность переводчику за такой колоссальный труд - это лучший перевод из всех что я читала
И конечно же автору, пусть даже он этого не увидит - это лучшее, что я читала по серии фиков с альтернативной историей Первая часть зацепила, но вторая же просто загробастала и не отпускала пока я не дочитала, ибо читала я утром, читала на работе, и вообще все свободное и не очень время Я люблю Регулуса и здесь он просто потрясающий, хотя здесь все невероятные: как положительные так и отрицательные герои Персонажи растут, раскрываются, удивляют и катают на эмоциональных качелях почти все время Я с нетерпением буду ждать окончания перевода третьей части и просто молиться чтобы автор закончил этот цикл Мне просто безумно хочется однажды закрыться где-нибудь недели на две и читать читать ЧИТАТЬ ЭТО ВОСХИТИТЕЛЬНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ «Посвящается Мэтти, Лео и Дейзи. Вы всегда будете жить в моем сердце.»💔 |
|
|
|
ewgen3 рекомендует!
|
|
Захватывающая серия. Количество сюжетных вот-это-поворотов зашкаливает, а постоянное напряжение не дает оторваться от чтения. Ну и конечно новый взгляд на казалось бы знакомых персонажей. Тут многие не те, кем кажутся.
|
|

|
Мерлин, да это же оргазм для мозга!
Автор, вы невыносимо гениальны! Даже с учётом того, что это перевод. 3 |
|
|
Шикарная работа. Один из лучших ФФ по ГП.
3 |
|
|
Очень нравится Дафна в роли Люси Певенси, а Софи Лорен будто рождена, чтобы играть графиню
|
|
|
Смутная догадка: автор фанфика вдохновлялся «Гарри Поттер и методы рационального мышления»
|
|
|
Пожиратель Смузи
Джим говорил со змеей. То ли от ужаса, то ли от удивления все смотрели на Поттера и на его гигантскую огнедышащую ручную змею. Все, включая его старшего брата Гарри, для которого Рождество наступило раньше. |
|
|
Мне одной кажется, что автор слегка переборщил издеваться над Гарри?
|
|
|
Qwerty1976
То же самое. В следующем фанфике не стало лучше? |
|
|
Эта Лили мне даже нравится
|
|
|
язнаю1 Онлайн
|
|
|
по гл. 17 и раньше:
отлично разработаны персонажи 2-3 плана (Флинт, Уизелы и мн. др). Автор молодец и не лентяй! Чего, к сожалению, не скажешь о Роулинг :( Локонс по-настоящему крут. Замечательный перевод. Интересное чтиво :) 2 |
|
|
Может это немного не уместно, но почему тыквенный сок. ВСЕГДА. В каком-то фике попадалось что он, вроде помогает восполнять маг резерв. Ноя точно знаю что тыквенный сок на любителя, я пробовал)
|
|
|
«Я выбрал не того сына» Хех, самое угарное
|
|
|
по поводу перевода "hit wizards". Переводчик пишет, что это можно примерно расшифровать, как "группа по опасным инцидентам", и я разочарован тем, что вариант ГОИ даже не рассматривался(
|
|
|
Exelsiorпереводчик
|
|
|
Karsidar
Мне жаль, что мой вариант вас разочаровал, но называть hit wizards ГОИ тоже, на мой взгляд, не самое удачное решение. ГОИ, в конце концов, это оскорбительное название, которым евреи называют неевреев. И хотя я нахожу выражение про Отряд ГОИ (или отряд ГОЕВ) бесконечно забавным, называть так hit wizard'ов я таки не буду. 2 |
|
|
Sugihara_lime Онлайн
|
|
|
"Имаго Дей" очень сильно напоминает Аркан Желаний из другой книжной Вселенной. И то, и другое сложно осуществимо и подразумевает человеческое жертвоприношение, но... могу сказать, что "Имаго Дей" гуманнее, что ли.
|
|
|
Sugihara_lime Онлайн
|
|
|
Вы в фандоме "Тайного Города" не тусовались, там Аркан Желаний основывается на двадцати одной жертве, способностях к чуждой обычным людям и обывателям ЗАПРЕЩЁННОЙ магии, за одни сведения о которой смертная казнь полагается. Строили, были такие.
Почти то же самое, что "Имаго Деи", только хуже. |
|
|
МайкL Онлайн
|
|
|
Подозреваю, что российские локализаторы думали как то так: «Хм-м, ноктюрн, ноктюрновая аллея, переулок. Бред какой то. Ну-у, раз тут связано с музыкой, давайте вспомним какой-нибудь не слишком распространенный инструмент и используем его как прилагательное для нового переулка. О! Лютня! Класс! Подходит!
_______________ Локализаторы наверняка подумали что Лютный норм, потому что созвучно слову "лютый" Свирепый-кровожадный-злобный-беспощадный. Крайняя степень свирепости в общем. Зайди только и там тебя разберут на запчасти, если не достаточно силён. |
|
|
МайкL
С Википедии: Ноктю́рн (от фр. nocturne — «ночной») Т.е. если брать исходное слово, то это еще как "ночная аллея", ночь, темно, мрачно. И да, музыкальная тема с пьесами тут присутствует. И адаптировать с логикой, как вы дальше писали, "Лютный"-"лютый", хороший вариант, потому что сохраняет смысл. 1 |
|
|
МайкL Онлайн
|
|
|
"Поэтому слова Регулуса о том, что Брайан — созвездие в южном полушарии — норм вариант. Британские волшебники, скорее всего, не знают о том, какие созвездия есть в другом полушарии."
О_о блин! Автор, ну что за бред? Как говориться из разряда "из-за длинных платьев мальчик до восемнадцати лет не знал что у женщин есть ноги" ... когда шутки начинают жить своей жизнью и встраиваются в серьезный текст. Кстати говоря "комментарии" это от автора или переводчиков? (потому что я даже представить себе не могу чтоб русскоязычные переводчики такое написали на серьезных щах) |
|