↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!


TimurSH
Согласно переводчику, defied переводится, как брошенный вызов. Я воспринимаю это, как вызов в бою. Иначе весь Орден может ставить себе плюс один к вызову Волан-де-Морта.

Если посмотрите значение слова внизу в том же переводчике, то увидите openly resist or refuse to obey. Кстати, это же слово, помнится, упоминается в контексте подпольного сопротивления Невилла, Джинни и Луны против режима Снейпа в школе.

Так что это не обязательно сражение. Можно «бросить вызов» моральным устоям, например)

lyubitel_fanfikov
Вообще-то в том диалоге инициатором конфликта была именно Гермиона. Она обвинила Драко в том, что он место в команде купил.

Она это ответила на издевки Малфоя над Уизли, которым такие метлы не по карману.


ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть