![]() |
27 сентября в 11:58 к фанфику Гарри Поттер и на самом деле
|
МайкL
Ну самогон имеет место быть? Имеет )) Однако тут вы доказываете, что переводить фамилию "Лонгботтом" как "Длиннонизинин" вообще ну никак нельзя, потому что! )) Гладиолус? Вы ошибаетесь, я не сторонник гладиолусов 😁 как объяснения всего на свете, это скорее Роулинг. Я лишь сказал, что он не пупс и лучше его так и оставить Лонгботтомом. Длиннонизинин как-то не звучит и лучше так не переводить. Но против перевода Когтевран не возражаю, это, на мой взгляд, правильный перевод Raven Claw, коготь ворона |