|
сегодня в 16:30 к фанфику Аз воздам или Круги на воде
|
|
|
Shizama
isomori Потому что то, что он Шеймас - надо знать, это не очевидно. Ваша дама хоть для себя так читала, а не многотиражные переводы делала. А в переводах у нас были Симус Финниган (вот почему?) и Снегг (вообще с какого перепуга?). И та же Цедрелла, кстати. Так что Цедрик меня бы не удивил уже. )) Встречный пример. У нас ирландскую фамилию Murrey традиционно транскрибируют как "Мюррей", и от так почти повсеместно. Но. Когда переводили книжку одного британского (?) толкиноведа, зачем-то спросили, как читается его фамилия. И он настоял, что "Марри". Так и издали в переводе. Хадсон/Гудзон и Уотсон/Ватсон - это уже классика. Но вот в одном из переводов "Таинственного острова" талантливый переводчик упорно пишет "Харберт" вместо "Герберт". И ну да, в америнглише он скорее Харберт, чо уж. 2 |
|